Script 'mail_helper' called by obssrc Hello community, here is the log from the commit of package kget for openSUSE:Factory checked in at 2026-03-07 20:05:49 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Comparing /work/SRC/openSUSE:Factory/kget (Old) and /work/SRC/openSUSE:Factory/.kget.new.8177 (New) ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Package is "kget" Sat Mar 7 20:05:49 2026 rev:159 rq:1336986 version:25.12.3 Changes: -------- --- /work/SRC/openSUSE:Factory/kget/kget.changes 2026-02-06 19:10:48.357246232 +0100 +++ /work/SRC/openSUSE:Factory/.kget.new.8177/kget.changes 2026-03-07 20:09:44.847406051 +0100 @@ -1,0 +2,9 @@ +Tue Mar 3 09:56:46 UTC 2026 - Christophe Marin <[email protected]> + +- Update to 25.12.3 + * New bugfix release + * For more details please see: + * https://kde.org/announcements/gear/25.12.3/ +- No code change since 25.12.2 + +------------------------------------------------------------------- Old: ---- kget-25.12.2.tar.xz kget-25.12.2.tar.xz.sig New: ---- kget-25.12.3.tar.xz kget-25.12.3.tar.xz.sig ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Other differences: ------------------ ++++++ kget.spec ++++++ --- /var/tmp/diff_new_pack.Ulw6ym/_old 2026-03-07 20:09:45.631438571 +0100 +++ /var/tmp/diff_new_pack.Ulw6ym/_new 2026-03-07 20:09:45.631438571 +0100 @@ -20,7 +20,7 @@ %define qt6_version 6.9.0 %bcond_without released Name: kget -Version: 25.12.2 +Version: 25.12.3 Release: 0 Summary: Download Manager License: GPL-2.0-or-later ++++++ kget-25.12.2.tar.xz -> kget-25.12.3.tar.xz ++++++ diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kget-25.12.2/CMakeLists.txt new/kget-25.12.3/CMakeLists.txt --- old/kget-25.12.2/CMakeLists.txt 2026-01-30 20:19:37.000000000 +0100 +++ new/kget-25.12.3/CMakeLists.txt 2026-02-28 12:57:31.000000000 +0100 @@ -3,7 +3,7 @@ # KDE Application Version, managed by release script set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR "25") set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR "12") -set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO "2") +set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO "3") set(RELEASE_SERVICE_VERSION "${RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR}.${RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR}.${RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO}") project(kget VERSION ${RELEASE_SERVICE_VERSION}) diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kget-25.12.2/org.kde.kget.appdata.xml new/kget-25.12.3/org.kde.kget.appdata.xml --- old/kget-25.12.2/org.kde.kget.appdata.xml 2026-01-30 20:19:37.000000000 +0100 +++ new/kget-25.12.3/org.kde.kget.appdata.xml 2026-02-28 12:57:31.000000000 +0100 @@ -423,6 +423,7 @@ <launchable type="desktop-id">org.kde.kget.desktop</launchable> <content_rating type="oars-1.1"/> <releases> + <release version="25.12.3" date="2026-03-05"/> <release version="25.12.2" date="2026-02-05"/> <release version="25.12.1" date="2026-01-08"/> <release version="25.12.0" date="2025-12-11"/> diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kget-25.12.2/po/ga/kget.po new/kget-25.12.3/po/ga/kget.po --- old/kget-25.12.2/po/ga/kget.po 2026-01-30 20:19:37.000000000 +0100 +++ new/kget-25.12.3/po/ga/kget.po 2026-02-28 12:57:31.000000000 +0100 @@ -367,11 +367,9 @@ msgstr "" #: conf/preferencesdialog.cpp:73 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action (Refresh very x )seconds" -#| msgid "seconds" +#, kde-format msgid "Second(s)" -msgstr "soicind" +msgstr "" #: conf/preferencesdialog.cpp:85 #, kde-format @@ -649,9 +647,6 @@ "supported by KGet:</p>" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" -msgstr[4] "" #: core/kget.cpp:880 #, kde-format @@ -675,11 +670,10 @@ msgstr "" #: core/kget.cpp:974 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Save As" +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Save As" -msgstr "Sábháil Mar" +msgstr "" #: core/kget.cpp:986 core/urlchecker.cpp:366 #, kde-format @@ -719,11 +713,10 @@ #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:117 #: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:113 #: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:264 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Download again" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Download Again" -msgstr "Íosluchtaigh arís" +msgstr "" #: core/kget.cpp:1006 core/kget.cpp:1019 core/kget.cpp:1074 #, kde-format @@ -787,10 +780,9 @@ msgstr "" #: core/kget.cpp:1192 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Plugin loader could not load the plugin: %1." +#, kde-format msgid "Plugin loader could not load the plugin %1: %2." -msgstr "Níorbh fhéidir le luchtóir na mbreiseán an breiseán a luchtú: %1." +msgstr "" #: core/kget.cpp:1203 #, kde-format @@ -847,11 +839,10 @@ msgstr "" #: core/kget.cpp:1345 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Resolve" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Resolve" -msgstr "Réitigh" +msgstr "" #: core/kget.cpp:1395 #, kde-format @@ -944,11 +935,10 @@ msgstr "" #: core/signature.cpp:232 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Download" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Download" -msgstr "Íosluchtaigh" +msgstr "" #: core/signature.cpp:233 #, kde-format @@ -1393,28 +1383,18 @@ msgstr "" #: main.cpp:98 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "An advanced download manager for KDE" +#, kde-format msgid "An advanced download manager by KDE" -msgstr "Ardbhainisteoir íosluchtaithe KDE" +msgstr "" #: main.cpp:100 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| "(C) 2005 - 2011, The KGet developers\n" -#| "(C) 2001 - 2002, Patrick Charbonnier\n" -#| "(C) 2002, Carsten Pfeiffer\n" -#| "(C) 1998 - 2000, Matej Koss" +#, kde-format msgid "" "(C) 2005 - 2014, The KGet developers\n" "(C) 2001 - 2002, Patrick Charbonnier\n" "(C) 2002, Carsten Pfeiffer\n" "(C) 1998 - 2000, Matej Koss" msgstr "" -"© 2005 - 2011, Forbróirí KGet\n" -"© 2001 - 2002, Patrick Charbonnier\n" -"© 2002, Carsten Pfeiffer\n" -"© 1998 - 2000, Matej Koss" #: main.cpp:104 #, kde-format @@ -1609,20 +1589,16 @@ msgstr "Ísligh an Tosaíocht" #: mainwindow.cpp:203 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Delete Group" -#| msgid_plural "Delete Groups" +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Delete Group" -msgstr "Scrios Grúpa" +msgstr "" #: mainwindow.cpp:209 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Rename Group..." -#| msgid_plural "Rename Groups..." +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Rename Group..." -msgstr "Athainmnigh Grúpa..." +msgstr "" #: mainwindow.cpp:214 #, kde-format @@ -1781,11 +1757,10 @@ msgstr "Ná Cumasaigh" #: mainwindow.cpp:499 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Open File" +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Open File" -msgstr "Oscail Comhad" +msgstr "" #: mainwindow.cpp:501 #, kde-format @@ -1813,11 +1788,10 @@ msgstr "Deimhnigh Scor" #: mainwindow.cpp:594 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Export Transfers" +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Export Transfers" -msgstr "Easpórtáil Aistrithe" +msgstr "" #: mainwindow.cpp:596 #, kde-format @@ -2096,10 +2070,9 @@ #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:268 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:284 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Select a directory to move the data to." +#, kde-format msgid "Select a directory to move the data to" -msgstr "Roghnaigh an chomhadlann ar mian leat bogadh na sonraí inti." +msgstr "" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:66 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:68 @@ -2679,10 +2652,9 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tempFolderLabel) #: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:134 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Default temporary folder" +#, kde-format msgid "Default temporary folder:" -msgstr "Fillteán réamhshocraithe sealadach" +msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preallocBox) #: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:151 @@ -2691,11 +2663,10 @@ msgstr "Réamhdháil spás diosca" #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:126 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Select a default torrent folder" +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Select a New Torrent File" -msgstr "Roghnaigh fillteán réamhshocraithe torrent" +msgstr "" #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:158 #, kde-format @@ -3186,10 +3157,9 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ui/groupsettingsdialog.ui:44 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Default &folder:" +#, kde-format msgid "Defau< folder:" -msgstr "&Fillteán réamhshocraithe:" +msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) #: ui/groupsettingsdialog.ui:61 @@ -3199,10 +3169,9 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: ui/groupsettingsdialog.ui:64 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Regular &expression:" +#, kde-format msgid "Re&gular expression:" -msgstr "Slonn &ionadaíochta:" +msgstr "" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, regExpEdit) #: ui/groupsettingsdialog.ui:74 @@ -3225,10 +3194,9 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: ui/groupsettingsdialog.ui:119 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Maximum &download speed:" +#, kde-format msgid "Ma&ximum download speed:" -msgstr "Luas uasta ío&sluchtaithe:" +msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: ui/groupsettingsdialog.ui:129 @@ -3473,10 +3441,9 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ui/linkview/importlinkdialog.ui:34 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "&File with links to import:" +#, kde-format msgid "File with &links to import:" -msgstr "&Comhad ina bhfuil naisc le hiompórtáil:" +msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importLinks) #: ui/linkview/importlinkdialog.ui:50 @@ -3738,12 +3705,10 @@ #: ui/metalinkcreator/dragdlg.cpp:94 ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:73 #: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:181 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "comma, to seperate members of a list" -#| msgid "," +#, kde-format msgctxt "comma, to separate members of a list" msgid "," -msgstr "," +msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Seite) #: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:21 @@ -4100,11 +4065,10 @@ msgstr "Tosaíocht" #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:298 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Connections" +#, kde-format msgctxt "Number of parallel connections to the mirror" msgid "Connections" -msgstr "Ceangail" +msgstr "" #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:300 #, kde-format @@ -4144,7 +4108,7 @@ msgid "Destination:" msgstr "Sprioc:" -# Transfer not a verb, see french - groupe de transfert +# Transfer not a verb, see french - groupe de transfert #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupLabel) #: ui/newtransferwidget.ui:40 #, kde-format @@ -4449,17 +4413,15 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDownload) #: ui/transfersettingsdialog.ui:100 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "&Download limit:" +#, kde-format msgid "Download &limit:" -msgstr "Teorain&n íosluchtaithe:" +msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelShareRatio) #: ui/transfersettingsdialog.ui:110 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Maximum &share ratio:" +#, kde-format msgid "Ma&ximum share ratio:" -msgstr "Cóimhea&s uasta comhroinnte:" +msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mirrors) #: ui/transfersettingsdialog.ui:139 @@ -4492,11 +4454,10 @@ msgstr "Mionsonraí an Aistrithe" #: ui/transfersviewdelegate.cpp:361 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "%1 %" +#, kde-format msgctxt "Progress bar percent value" msgid "%1%" -msgstr "%1 %" +msgstr "" #: ui/tray.cpp:48 #, kde-format @@ -4566,1038 +4527,3 @@ #, kde-format msgid "Close" msgstr "" - -#~ msgctxt "Transfer state: processing script" -#~ msgid "Processing script...." -#~ msgstr "Script á próiseáil..." - -#~ msgctxt "Transfer State: Finished" -#~ msgid "Finished" -#~ msgstr "Críochnaithe" - -#~ msgctxt "Transfer State: Aborted" -#~ msgid "Aborted" -#~ msgstr "Tobscortha" - -#~ msgctxt "Configure script" -#~ msgid "Configure script" -#~ msgstr "Cumraigh script" - -#~ msgid "User Scripts" -#~ msgstr "Scripteanna Úsáideora" - -#~ msgid "Path" -#~ msgstr "Conair" - -#~ msgid "RegExp" -#~ msgstr "Slonn Ionadaíochta" - -#~ msgid "New Script...." -#~ msgstr "Script Nua..." - -#~ msgid "Edit...." -#~ msgstr "Eagar..." - -#~ msgid "Configure...." -#~ msgstr "Cumraigh..." - -#~ msgid "Add New Script" -#~ msgstr "Cuir Script Nua Leis" - -#~ msgid "Edit Script" -#~ msgstr "Cuir Script in Eagar" - -#~ msgid "Set Script File" -#~ msgstr "Socraigh Comhad Scripte" - -#~ msgid "Regexp:" -#~ msgstr "Slonn ionadaíochta:" - -#~ msgid "Path:" -#~ msgstr "Conair:" - -#~ msgid "File Settings" -#~ msgstr "Socruithe Comhaid" - -#~ msgid "Quality:" -#~ msgstr "Cáilíocht:" - -#~ msgid "Best Quality (.mp4)" -#~ msgstr "Cáilíocht is fearr (.mp4)" - -#~ msgid "Normal Quality (.flv)" -#~ msgstr "Gnáthcháilíocht (.flv)" - -#~ msgid "Login Info" -#~ msgstr "Faisnéis Logála Isteach" - -#~ msgid "Username:" -#~ msgstr "Ainm Úsáideora:" - -#~ msgid "User .netrc file" -#~ msgstr "Comhad .netrc an úsáideora" - -#~ msgid "Unable to start WebInterface: Could not open KWallet" -#~ msgstr "" -#~ "Ní féidir an comhéadan Gréasáin a thosú: Níorbh fhéidir KWallet a oscailt" - -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "Unable to start WebInterface: %1" -#~ msgstr "Ní féidir an comhéadan Gréasáin a thosú: %1" - -#~ msgctxt "@item speed of transfer per seconds" -#~ msgid "%1/s" -#~ msgstr "%1/s" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "KGet Web Interface" -#~ msgstr "Comhéadan Gréasáin KGet" - -#~ msgctxt "@label number" -#~ msgid "Nr" -#~ msgstr "Uimh" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "File name" -#~ msgstr "Ainm comhaid" - -#~ msgctxt "@label Progress of transfer" -#~ msgid "Finished" -#~ msgstr "Críochnaithe" - -#~ msgctxt "@label Speed of transfer" -#~ msgid "Speed" -#~ msgstr "Luas" - -#~ msgctxt "@label Status of transfer" -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Stádas" - -#~ msgctxt "@action:button start a transfer" -#~ msgid "Start" -#~ msgstr "Tosaigh" - -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Stop" -#~ msgstr "Stad" - -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Bain" - -#~ msgctxt "@label Download from" -#~ msgid "Source:" -#~ msgstr "Foinse:" - -#~ msgctxt "@label Save download to" -#~ msgid "Saving to:" -#~ msgstr "Á Shábháil i:" - -#~ msgctxt "@label Title in header" -#~ msgid "Web Interface" -#~ msgstr "Comhéadan Gréasáin" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Settings" -#~ msgstr "Socruithe" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Refresh" -#~ msgstr "Athnuaigh" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Enter URL: " -#~ msgstr "Iontráil URL:" - -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" - -#~ msgctxt "@action Refresh download list every x (seconds)" -#~ msgid "Refresh download list every" -#~ msgstr "Athnuaigh liosta na n-íosluchtuithe gach" - -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Save Settings" -#~ msgstr "Sábháil Socruithe" - -#~ msgctxt "@title" -#~ msgid "Downloads" -#~ msgstr "Íosluchtuithe" - -#~ msgctxt "@label text in footer" -#~ msgid "KGet Web Interface | Valid XHTML 1.0 Strict & CSS" -#~ msgstr "Comhéadan Gréasáin KGet | XHTML 1.0 Strict & CSS" - -#~ msgctxt "Number of paralell connections to the mirror" -#~ msgid "Connections" -#~ msgstr "Ceangail" - -#~ msgid "Select a default temporary folder" -#~ msgstr "Roghnaigh fillteán réamhshocraithe sealadach" - -#~ msgid "0123456789" -#~ msgstr "0123456789" - -#~ msgid "Nepomuk" -#~ msgstr "Nepomuk" - -#~ msgid "Download selected transfer first" -#~ msgstr "Íosluchtaigh an t-aistriú roghnaithe i dtosach báire" - -#~ msgid "Delete selected group" -#~ msgstr "Scrios an grúpa roghnaithe" - -#~ msgid "Starts / resumes all transfers" -#~ msgstr "Tosaigh / atosaigh gach aistriú" - -#~ msgid "Starts / resumes selected transfer" -#~ msgstr "Tosaigh / atosaigh an t-aistriú roghnaithe" - -#~ msgid "Pauses all transfers" -#~ msgstr "Cuir gach aistriú ar shos" - -#~ msgid "" -#~ "Choose an action that is executed after all downloads have been finished." -#~ msgstr "Roghnaigh gníomh a dhéanfar tar éis gach íosluchtú a chur i gcrích." - -#~ msgid "Scanning data of <b>%1</b> :" -#~ msgstr "Sonraí de <b>%1</b> á scanadh:" - -#~ msgctxt "Download the items which have been selected" -#~ msgid "&Download Checked" -#~ msgstr "Íosluchtaigh na comhaid ticeáilte" - -#~ msgid "Number of downloads:" -#~ msgstr "Líon na n-íosluchtuithe:" - -#~ msgctxt "filter: show all file types" -#~ msgid "&All" -#~ msgstr "&Uile" - -#~ msgid "Ima&ges" -#~ msgstr "Íomhá&nna" - -#~ msgctxt "Check as in mark, not as in verify" -#~ msgid "Chec&k Selected" -#~ msgstr "Cuir ti&c leis na cinn roghnaithe" - -#~ msgid "Stop All" -#~ msgstr "Stop Uile" - -#~ msgid "Start / Resume" -#~ msgstr "Tosaigh / Atosaigh" - -#~ msgid "Stop" -#~ msgstr "Stad" - -#~ msgid "Downloads from the same server:" -#~ msgstr "Íosluchtuithe ón fhreastalaí chéanna:" - -#~ msgid "Move &Up" -#~ msgstr "Bog S&uas" - -#~ msgid "Move &Down" -#~ msgstr "Bog Sí&os" - -#~ msgid "After Completing Downloads" -#~ msgstr "Tar Éis na Íosluchtuithe a Chur i gCrích" - -#~ msgid "Auto shutdown" -#~ msgstr "Múchadh uathoibríoch" - -#~ msgid "Auto disconnect" -#~ msgstr "Dícheangal uathoibríoch" - -#~ msgid "Startup" -#~ msgstr "Tosú" - -#~ msgid "Show splashscreen" -#~ msgstr "Taispeáin splancscáileán" - -#~ msgid "Show drop target" -#~ msgstr "Taispeáin sprioc scaoilte" - -#~ msgid " KiB" -#~ msgstr " KiB" - -#~ msgid "" -#~ "Drop target has been hidden. If you want to show it again, go to Settings-" -#~ ">Configure KGet->Look & Feel." -#~ msgstr "" -#~ "Cuireadh an sprioc scaoilte i bhfolach. Más mian leat é a thaispeáint " -#~ "arís, téigh go Socruithe->Cumraigh KGet->Cuma." - -#~ msgid "Hiding drop target" -#~ msgstr "Sprioc scaoilte á fholú" - -#~ msgid "&Export Transfers as Plain Text..." -#~ msgstr "&Easpórtáil Aistrithe mar Ghnáth-Théacs..." - -#~ msgid "Disable confirmation dialogs (less verbosity)" -#~ msgstr "Díchumasaigh dialóga deimhnithe (níos ciúine)" - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "Stair" - -#~ msgid "Error:" -#~ msgstr "Earráid:" - -#~ msgctxt "Files as in files on a server" -#~ msgid "Files:" -#~ msgstr "Comhaid:" - -#~ msgid "TextLabel" -#~ msgstr "Lipéad" - -#~ msgid "Show Drop Target" -#~ msgstr "Taispeáin Sprioc Scaoilte" - -#~ msgid "List All Links" -#~ msgstr "Taispeáin Gach Nasc" - -#~ msgid "List Selected Links" -#~ msgstr "Taispeáin Gach Nasc Roghnaithe" - -#~ msgid "No Links" -#~ msgstr "Gan Naisc" - -#~ msgid "Communication Error" -#~ msgstr "Earráid Chumarsáide" - -#~ msgid "&Tools" -#~ msgstr "&Uirlisí" - -#~ msgid "There are no links in the active frame of the current HTML page." -#~ msgstr "Níl aon naisc sa fhráma gníomhach den leathanach reatha HTML." - -#~ msgid "Form" -#~ msgstr "Foirm" - -#~ msgid "An error occurred...." -#~ msgstr "Tharla earráid..." - -#~ msgid "Remove Tag" -#~ msgstr "Bain Clib" - -#~ msgid "Add Tag" -#~ msgstr "Cuir Clib Leis" - -#~ msgid "Tag Settings" -#~ msgstr "Socruithe Clibe" - -#~ msgid "Available tags:" -#~ msgstr "Clibeanna ar fáil:" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" - -#~ msgid "Announcing" -#~ msgstr "Fógairt" - -#~ msgid "Unknown client" -#~ msgstr "Cliant anaithnid" - -#~ msgid "1 day " -#~ msgid_plural "%1 days " -#~ msgstr[0] "1 lá " -#~ msgstr[1] "%1 lá " -#~ msgstr[2] "%1 lá " -#~ msgstr[3] "%1 lá " -#~ msgstr[4] "%1 lá " - -#~ msgid "Cannot open log file %1 : %2" -#~ msgstr "Ní féidir logchomhad %1 a oscailt: %2" - -#~ msgid "Cannot write to %1 : %2" -#~ msgstr "Ní féidir scríobh i %1: %2" - -#~ msgid "Cannot read from %1" -#~ msgstr "Ní féidir léamh ó %1" - -#~ msgid "Cannot create directory %1" -#~ msgstr "Ní féidir comhadlann %1 a chruthú" - -#~ msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3" -#~ msgstr "Ní féidir nasc siombalach a dhéanamh ó %1 go %2: %3" - -#~ msgid "Cannot move %1 to %2: %3" -#~ msgstr "Ní féidir %1 a bhogadh go %2: %3" - -#~ msgid "Cannot copy %1 to %2: %3" -#~ msgstr "Ní féidir %1 a chóipeáil go %2: %3" - -#~ msgid "Cannot delete %1: %2" -#~ msgstr "Ní féidir %1 a scriosadh: %2" - -#~ msgid "Cannot create %1: %2" -#~ msgstr "Ní féidir %1 a chruthú: %2" - -#~ msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2" -#~ msgstr "Ní féidir méid an chomhaid %1 a áireamh: %2" - -#~ msgid "Cannot calculate the filesize : %1" -#~ msgstr "Ní féidir méid an chomhaid a áireamh: %1" - -#~ msgid "Cannot open %1 : %2" -#~ msgstr "Ní féidir %1 a oscailt: %2" - -#~ msgid "Cannot expand file: %1" -#~ msgstr "Ní féidir an comhad a fhairsingiú: %1" - -#~ msgid "Cannot seek in file : %1" -#~ msgstr "Ní féidir lorg i gcomhad: %1" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Ginearálta" - -#~ msgid "Tracker" -#~ msgstr "Lorgaire" - -#~ msgid "Disk Input/Output" -#~ msgstr "Ionchur/Aschur Diosca" - -#~ msgid "Not connected" -#~ msgstr "Gan cheangal" - -#~ msgid "Connection closed" -#~ msgstr "Ceangal dúnta" - -#~ msgid "Resolving proxy %1:%2" -#~ msgstr "Seachfhreastalaí %1:%2 á réiteach" - -#~ msgid "Resolving hostname %1" -#~ msgstr "Óstainm %1 á réiteach" - -#~ msgid "Connected" -#~ msgstr "Ceangailte" - -#~ msgid "Connecting" -#~ msgstr "Ag Ceangal" - -#~ msgid "1 peer" -#~ msgid_plural "%1 peers" -#~ msgstr[0] "1 chomhghleacaí" -#~ msgstr[1] "%1 chomhghleacaí" -#~ msgstr[2] "%1 chomhghleacaí" -#~ msgstr[3] "%1 gcomhghleacaí" -#~ msgstr[4] "%1 comhghleacaí" - -#~ msgid "The directory %1 does not exist" -#~ msgstr "Níl comhadlann %1 ann" - -#~ msgid "Illegal token: %1" -#~ msgstr "Teaghrán neamhcheadaithe: %1" - -#~ msgid "Decode error" -#~ msgstr "Earráid díchódaithe" - -#~ msgid "Cannot convert %1 to an int" -#~ msgstr "Ní féidir %1 a thiontú go slánuimhir" - -#~ msgid "Failed to open %1 : %2" -#~ msgstr "Níorbh fhéidir %1 a oscailt: %2" - -#~ msgid "Failed to create %1 : %2" -#~ msgstr "Níorbh fhéidir %1 a chruthú: %2" - -#~ msgid "Cannot open index file %1 : %2" -#~ msgstr "Ní féidir comhad innéacs %1 a oscailt: %2" - -#~ msgid "Cannot create file %1 : %2" -#~ msgstr "Ní féidir comhad %1 a chruthú: %2" - -#~ msgid "Failed to write first chunk to DND file : %1" -#~ msgstr "Níorbh fhéidir an chéad smután a scríobh i gcomhad DND: %1" - -#~ msgid "Failed to write last chunk to DND file : %1" -#~ msgstr "Níorbh fhéidir an smután deiridh a scríobh i gcomhad DND: %1" - -#~ msgid "Cannot open %1 for writing : readonly filesystem" -#~ msgstr "" -#~ "Ní féidir %1 a oscailt chun é a scríobh: córas comhad inléite amháin" - -#~ msgid "Cannot expand file %1 : %2" -#~ msgstr "Ní féidir comhad %1 a fhairsingiú: %2" - -#~ msgid "Error reading from %1" -#~ msgstr "Earráid agus %1 á léamh" - -#~ msgid "Cannot preallocate diskspace : %1" -#~ msgstr "Ní féidir spás diosca a réamhdháileadh: %1" - -#~ msgid "Cannot open file %1 : %2" -#~ msgstr "Ní féidir comhad %1 a oscailt: %2" - -#~ msgid " Unable to open torrent file %1 : %2" -#~ msgstr " Ní féidir comhad torrent %1 a oscailt: %2" - -#~ msgid "Parse Error" -#~ msgstr "Earráid Pharsála" - -#~ msgid "Unable to create %1 : %2" -#~ msgstr "Ní féidir %1 a chruthú: %2" - -#~ msgid "You are already downloading the torrent %1" -#~ msgstr "Tá torrent %1 á íosluchtú cheana" - -#~ msgid "Not started" -#~ msgstr "Gan tosú" - -#~ msgid "Seeding completed" -#~ msgstr "Síolú críochnaithe" - -#~ msgid "Downloading" -#~ msgstr "Á Íosluchtú" - -#~ msgid "Stopped" -#~ msgstr "Stoptha" - -#~ msgid "Allocating diskspace" -#~ msgstr "Spás diosca á dháileadh" - -#~ msgid "Checking data" -#~ msgstr "Sonraí á seiceáil" - -#~ msgid "Stopped. No space left on device." -#~ msgstr "Stoptha. Tá an gléas lán." - -#~ msgid "Cannot open file %1: %2" -#~ msgstr "Ní féidir comhad %1 a oscailt: %2" - -#~ msgid "Cannot create index file: %1" -#~ msgstr "Ní féidir an comhad innéacs a chruthú: %1" - -#~ msgid "Unable to resolve hostname %1" -#~ msgstr "Ní féidir óstainm %1 a réiteach" - -#~ msgid "Cannot bind to udp port %1 or the 10 following ports." -#~ msgstr "" -#~ "Ní féidir ceangal le port udp %1, ná leis na deich bport seo a leanas." - -#~ msgid "Invalid response from tracker" -#~ msgstr "Freagra neamhbhailí ó lorgaire" - -#~ msgid "Invalid data from tracker" -#~ msgstr "Sonraí neamhbhailí ó lorgaire" - -#~ msgid "Invalid tracker URL" -#~ msgstr "URL neamhbhailí ar an lorgaire" - -#~ msgid "Cannot open file : %1 : %2" -#~ msgstr "Ní féidir an comhad a oscailt: %1: %2" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Cuir Leis" - -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Scrios" - -#~ msgid "Configure..." -#~ msgstr "Cumraigh..." - -#~ msgid "Details for: %1" -#~ msgstr "Mionsonraí: %1" - -#~ msgid "All downloads" -#~ msgstr "Gach íosluchtú" - -#~ msgid "Finished downloads" -#~ msgstr "Íosluchtuithe críochnaithe" - -#~ msgid "Transfers:" -#~ msgstr "Aistrithe:" - -#~ msgid "Downloads" -#~ msgstr "Íosluchtuithe" - -#~ msgid "Transfer details:" -#~ msgstr "Mionsonraí an aistrithe:" - -#~ msgid "Transfer List" -#~ msgstr "Liosta Aistrithe" - -#~ msgid "Expandable transfer details instead of separate tabs" -#~ msgstr "Mionsonraí inleathnaithe aistrithe, in ionad cluaisíní ar leith" - -#~ msgid "Threads" -#~ msgstr "Snáitheanna" - -#~ msgid "Number of threads:" -#~ msgstr "Líon na snáitheanna:" - -#~ msgid "License:" -#~ msgstr "Ceadúnas:" - -#~ msgctxt "The transfer is delayed" -#~ msgid "Delayed" -#~ msgstr "Moillithe" - -#~ msgid "" -#~ "Destination file \n" -#~ "%1\n" -#~ "already exists.\n" -#~ "Do you want to overwrite it?" -#~ msgstr "" -#~ "Tá an sprioc-chomhad \n" -#~ "%1\n" -#~ "ann cheana.\n" -#~ "An bhfuil fonn ort scríobh air?" - -#~ msgid "Cannot remove torrent default tracker." -#~ msgstr "Ní féidir lorgaire réamhshocraithe torrent a bhaint." - -#~ msgid "You cannot add trackers to a private torrent" -#~ msgstr "Ní féidir leat lorgairí a chur le torrent príobháideach" - -#~ msgid "Cannot migrate %1 : %2" -#~ msgstr "Ní féidir %1 a aistriú: %2" - -#~ msgid "Select Folder to Save To" -#~ msgstr "Roghnaigh Fillteán a Sábhálfar Ann" - -#~ msgid "Queued" -#~ msgstr "Curtha ar Chiú" - -#~ msgid "Current Tracker" -#~ msgstr "Lorgaire Reatha" - -#~ msgid "Manual Announce" -#~ msgstr "Fógra Láimhe" - -#~ msgid "Scrape" -#~ msgstr "Scríob" - -#~ msgid "Available Trackers" -#~ msgstr "Lorgairí Ar Fáil" - -#~ msgid "Url:" -#~ msgstr "URL:" - -#~ msgctxt "delete selected transfer item" -#~ msgid "Delete Selected" -#~ msgstr "Scrios na Míreanna Roghnaithe" - -#~ msgid "Rename transfer" -#~ msgstr "Athainmnigh an t-aistriú" - -#~ msgid "Download URL again?" -#~ msgstr "Íosluchtaigh an URL arís?" - -#~ msgid "Remaining Time" -#~ msgstr "Am Fágtha" - -#~ msgid "KGet - Download Manager" -#~ msgstr "KGet - Bainisteoir Íosluchtaithe" - -#~ msgid "Minimal segment size:" -#~ msgstr "Íosmhéid deighleán:" - -#~ msgid "kBi" -#~ msgstr "kBi" - -#~ msgid "Save data every:" -#~ msgstr "Sábháil sonraí gach:" - -#~ msgid "" -#~ "You will lose all data in these files, are you sure you want to do this?" -#~ msgstr "" -#~ "Caillfidh tú na sonraí uile sna comhaid seo; an bhfuil tú cinnte is mian " -#~ "leat é seo a dhéanamh?" - -#~ msgid "Maintainer, Core Developer" -#~ msgstr "Cothaitheoir, Bunfhorbróir" - -#~ msgid "Cannot expand file : %1" -#~ msgstr "Ní féidir an comhad a fhairsingiú: %1" - -#~ msgid "Peers" -#~ msgstr "Comhghleacaithe" - -#~ msgid "Torrent has no announce or nodes field" -#~ msgstr "Níl réimse fógra ná réimse nód sa torrent" - -#~ msgid "" -#~ "An error occurred while loading the torrent.\n" -#~ "The torrent is probably corrupt or is not a torrent file." -#~ msgstr "" -#~ "Tharla earráid agus an torrent á luchtú.\n" -#~ "Is dócha go bhfuil an torrent truaillithe, nó ní comhad torrent é." - -#~ msgid "&Transfer History..." -#~ msgstr "S&tair Aistrithe..." - -#~ msgid "&Group Settings..." -#~ msgstr "&Socruithe Grúpa..." - -#~ msgid "&Transfer Settings..." -#~ msgstr "&Socruithe Aistrithe..." - -#~ msgid "Speed limit" -#~ msgstr "Teorainn luais" - -#~ msgid "Download Speed:" -#~ msgstr "Luas Íosluchtaithe:" - -#~ msgid "Upload Speed:" -#~ msgstr "Luas Uasluchtaithe:" - -#~ msgid "The group name is empty" -#~ msgstr "Tá ainm an ghrúpa folamh" - -#~ msgid "" -#~ "A group can not have an empty name.\n" -#~ "Please select a new one." -#~ msgstr "" -#~ "Ní cheadaítear ainm folamh ar ghrúpa.\n" -#~ "Roghnaigh ainm nua, le do thoil." - -#~ msgid "You can not delete this group." -#~ msgstr "Ní féidir leat an grúpa seo a scriosadh." - -#~ msgid "Default Download Folders" -#~ msgstr "Fillteáin Réamhshocraithe Íosluchtaithe" - -#~ msgid "Folder and extension can not be empty." -#~ msgstr "Ní cheadaítear fillteán folamh agus iarmhír fholamh." - -#~ msgid "Ask save location for every new download" -#~ msgstr "Fiafraigh díom cén áit ar chóir gach íosluchtú nua a shábháil" - -#~ msgid "Place new downloads inside default folder:" -#~ msgstr "Cuir íosluchtuithe nua san fhillteán réamhshocraithe:" - -#~ msgid "Except for specific file types" -#~ msgstr "Seachas cineálacha áirithe comhaid" - -#~ msgid "Specify extension and target folder:" -#~ msgstr "Sonraigh iarmhír agus spriocfhillteán:" - -#~ msgid "File Extension" -#~ msgstr "Iarmhír" - -#~ msgid "Default Folder" -#~ msgstr "Fillteán Réamhshocraithe" - -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Eagar" - -#~ msgid "" -#~ "Use a regular expression for the extension. \n" -#~ "Examples: *.tar.gz or *movies*.zip" -#~ msgstr "" -#~ "Úsáid slonn ionadaíochta le haghaidh na hiarmhíre. \n" -#~ "Samplaí: *.tar.gz nó *movies*.zip" - -#~ msgid "Set as default folder" -#~ msgstr "Socraigh mar fhillteán réamhshocraithe" - -#~ msgid "extRegExp, defaultFolder" -#~ msgstr "extRegExp, fillteán réamhshocraithe" - -#~ msgid "Downloading.." -#~ msgstr "Á Íosluchtú..." - -#~ msgid "Advanced-Details for %1" -#~ msgstr "Mionsonraí ar %1" - -#~ msgctxt "transfer state: downloading" -#~ msgid "Downloading.." -#~ msgstr "Á Íosluchtú..." - -#~ msgctxt "@label Title in header" -#~ msgid "Webinterface" -#~ msgstr "Comhéadan Gréasáin" - -#~ msgid "Downloads number:" -#~ msgstr "Líon na n-íosluchtuithe:" - -#~ msgid "Assigned Peers" -#~ msgstr "Comhghleacaithe Sannta" - -#~ msgid "%1 GB" -#~ msgstr "%1 GB" - -#~ msgid "%1 MB" -#~ msgstr "%1 MB" - -#~ msgid "%1 KB" -#~ msgstr "%1 kB" - -#~ msgid "%1 B" -#~ msgstr "%1 B" - -#~ msgid "%1 KB/s" -#~ msgstr "%1 kB/s" - -#~ msgid "kBi/s" -#~ msgstr "kBi/s" - -#~ msgid "Maximum Shared Ration: (0 if no limit)" -#~ msgstr "Cóimheas Uasta Comhroinnte: (0 = gan teorainn)" - -#~ msgid "Start downloading files immediately after startup" -#~ msgstr "Crom ar chomhaid a íosluchtú go díreach tar éis tosaithe" - -#~ msgid "Not Deleted" -#~ msgstr "Gan Scriosadh" - -#~ msgid "Konqueror Integration disabled" -#~ msgstr "Díchumasaíodh Comhtháthú Konqueror" - -#~ msgid "Show main window at startup" -#~ msgstr "Taispeáin an phríomhfhuinneog ag am tosaithe" - -#~ msgid "More than 50MiB and 100MiB" -#~ msgstr "Níos mó ná 50MiB agus 100MiB" - -#~ msgid "<done> MiB of <todo> MiB" -#~ msgstr "<done> MiB as <todo> MiB" - -#~ msgid "<icon>" -#~ msgstr "<deilbhín>" - -#~ msgid "<status>" -#~ msgstr "<stádas>" - -#~ msgid "<speed>" -#~ msgstr "<luas>" - -#~ msgid "Error writing to %1 : %2" -#~ msgstr "Earráid agus %1 á scríobh: %2" - -#~ msgid "Error writing to %1" -#~ msgstr "Earráid agus %1 á scríobh" - -#~ msgid "Tracker-Url:" -#~ msgstr "URL an lorgaire:" - -#~ msgctxt "Download normally(not as first or last" -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Gnách" - -#~ msgctxt "the transfer has been aborted" -#~ msgid "Aborted" -#~ msgstr "Tobscortha" - -#~ msgid "History-File cannot be opened correctly!" -#~ msgstr "Ní féidir an Comhad Staire a oscailt mar is ceart!" - -#~ msgid "Bittorrent-Speedlimits" -#~ msgstr "Teorainneacha Luais Bittorrent" - -#~ msgid "Speed-Limits" -#~ msgstr "Teorainneacha Luais" - -#~ msgid "ScanDlgBase" -#~ msgstr "Bundialóg Scanta" - -#~ msgid "Change Password..." -#~ msgstr "Athraigh Focal Faire..." - -#~ msgid " of " -#~ msgstr " as " - -#~ msgid "Download Folder" -#~ msgstr "Fillteán Íosluchtaithe" - -#~ msgid "Global:" -#~ msgstr "Comhchoiteann:" - -#~ msgid "Look and Feel" -#~ msgstr "Cuma" - -#~ msgid "Default Group" -#~ msgstr "Grúpa Réamhshocraithe" - -#~ msgid "DlgAdvanced" -#~ msgstr "DlgAdvanced" - -#~ msgid "Delete Group." -#~ msgstr "Scrios Grúpa." - -#~ msgid "&Dock" -#~ msgstr "&Cuir i nDuga" - -#~ msgid "Source Label" -#~ msgstr "Lipéad Foinse" - -#~ msgid "&Keep this window open after the operation is complete." -#~ msgstr "&Fág an fhuinneog seo ar oscailt i ndiaidh na hoibríochta." - -#~ msgid "Not resumed" -#~ msgstr "Gan atosú" - -#~ msgid "System" -#~ msgstr "Córas" - -#~ msgid "Maximize" -#~ msgstr "Uasmhéadaigh" - -#~ msgid "Minimize" -#~ msgstr "Íoslaghdaigh" - -#~ msgid "" -#~ "You do not have read permission for the file:\n" -#~ "%1" -#~ msgstr "" -#~ "Níl cead agat an comhad seo a léamh:\n" -#~ "%1" - -#~ msgid "" -#~ "File %1 exists.\n" -#~ "Do you want to replace it?" -#~ msgstr "" -#~ "Tá comhad %1 ann cheana.\n" -#~ "An bhfuil fonn ort scríobh air?" - -#~ msgid "Could only write %1 bytes of %2." -#~ msgstr "Níorbh fhéidir ach %1 beart as %2 a scríobh." - -#~ msgid "Welcome to KGet" -#~ msgstr "Fáilte go dtí KGet" - -#~ msgid "Could not create valid socket" -#~ msgstr "Níorbh fhéidir soicéad bailí a chruthú" - -#~ msgid "Offline" -#~ msgstr "As Líne" - -#~ msgid "&Open Individual Window" -#~ msgstr "&Oscail Fuinneog Aonair" - -#~ msgid "Move to &Beginning" -#~ msgstr "Téigh go dtí an &Tús" - -#~ msgid "&Queue" -#~ msgstr "&Ciú" - -#~ msgid "&Timer" -#~ msgstr "&Uaineadóir" - -#~ msgid "De&lay" -#~ msgstr "Mo&ill" - -#~ msgid "Use &Animation" -#~ msgstr "Úsáid Beoch&an" - -#~ msgid "&Expert Mode" -#~ msgstr "&Mód Saineolaí" - -#~ msgid "&Offline Mode" -#~ msgstr "Mód &As Líne" - -#~ msgid "Show &Log Window" -#~ msgstr "Taispeáin an Fhuinneog &Logála" - -#~ msgid " Files: %1 " -#~ msgstr " Comhaid: %1 " - -#~ msgid " Size: %1 KB " -#~ msgstr " Méid: %1 kB " - -#~ msgid " Time: %1 " -#~ msgstr " Am: %1 " - -#~ msgid "" -#~ "*.kgt|*.kgt\n" -#~ "*|All Files" -#~ msgstr "" -#~ "*.kgt|*.kgt\n" -#~ "*|Gach Comhad" - -#~ msgid "Quitting..." -#~ msgstr "Ag Scor..." - -#~ msgid "Stopping all jobs" -#~ msgstr "Gach jab á stopadh" - -#~ msgid "Do Not Overwrite" -#~ msgstr "Ná Forscríobh" - -#~ msgid "Starting another queued job." -#~ msgstr "Jab ciúáilte eile á thosú." - -#~ msgid " Size: %1 " -#~ msgstr " Méid: %1 " - -#~ msgid "<br /><b>Files:</b> %1 " -#~ msgstr "<br /><b>Comhaid:</b> %1 " - -#~ msgid "<br /><b>Size:</b> %1 " -#~ msgstr "<br /><b>Méid:</b> %1 " - -#~ msgid "<br /><b>Time:</b> %1 " -#~ msgstr "<br /><b>Am:</b> %1 " - -#~ msgid "<br /><b>Speed:</b> %1/s" -#~ msgstr "<br /><b>Luas:</b> %1/s" - -#~ msgid "Do you really want to disconnect?" -#~ msgstr "An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait dícheangal?" - -#~ msgid "Disconnect" -#~ msgstr "Dícheangail" - -#~ msgid "Disconnecting..." -#~ msgstr "Ag dícheangal..." - -#~ msgid "Id" -#~ msgstr "Aitheantas" - -#~ msgid "Mixed" -#~ msgstr "Measctha" - -#~ msgid "Separated" -#~ msgstr "Dealaithe" - -#~ msgid "Iconified" -#~ msgstr "Íoslaghdaithe" - -#~ msgid "Show individual windows" -#~ msgstr "Taispeáin fuinneoga aonair" - -#~ msgid " min" -#~ msgstr " nóiméad" - -#~ msgid "Autosave file list every:" -#~ msgstr "Uathshábháil an liosta comhad gach:" - -#~ msgid "Auto paste from clipboard" -#~ msgstr "Uathghreamaigh ón ghearrthaisce" - -#~ msgid "Permanent" -#~ msgstr "Buan" - -#~ msgid "PLIP" -#~ msgstr "PLIP" - -#~ msgid "SLIP" -#~ msgstr "SLIP" - -#~ msgid "PPP" -#~ msgstr "PPP" - -#~ msgid "ISDN" -#~ msgstr "LDSC" - -#~ msgid " bytes/sec" -#~ msgstr " beart/soic" - -#~ msgid "Window style:" -#~ msgstr "Stíl fuinneog:" - -#~ msgid "To: %1" -#~ msgstr "Go: %1" - -#~ msgid "Stopping" -#~ msgstr "Ag Stopadh" - -#~ msgid "Pausing" -#~ msgstr "Sos" - -#~ msgid "Delaying" -#~ msgstr "Moill" - -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%"
