Script 'mail_helper' called by obssrc Hello community, here is the log from the commit of package ktouch for openSUSE:Factory checked in at 2026-03-07 20:07:36 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Comparing /work/SRC/openSUSE:Factory/ktouch (Old) and /work/SRC/openSUSE:Factory/.ktouch.new.8177 (New) ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Package is "ktouch" Sat Mar 7 20:07:36 2026 rev:187 rq:1337069 version:25.12.3 Changes: -------- --- /work/SRC/openSUSE:Factory/ktouch/ktouch.changes 2026-02-06 19:12:59.750775564 +0100 +++ /work/SRC/openSUSE:Factory/.ktouch.new.8177/ktouch.changes 2026-03-07 20:12:08.625363872 +0100 @@ -1,0 +2,9 @@ +Tue Mar 3 09:57:11 UTC 2026 - Christophe Marin <[email protected]> + +- Update to 25.12.3 + * New bugfix release + * For more details please see: + * https://kde.org/announcements/gear/25.12.3/ +- No code change since 25.12.2 + +------------------------------------------------------------------- Old: ---- ktouch-25.12.2.tar.xz ktouch-25.12.2.tar.xz.sig New: ---- ktouch-25.12.3.tar.xz ktouch-25.12.3.tar.xz.sig ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Other differences: ------------------ ++++++ ktouch.spec ++++++ --- /var/tmp/diff_new_pack.17ON2g/_old 2026-03-07 20:12:10.833455012 +0100 +++ /var/tmp/diff_new_pack.17ON2g/_new 2026-03-07 20:12:10.865456334 +0100 @@ -21,7 +21,7 @@ # %bcond_without released Name: ktouch -Version: 25.12.2 +Version: 25.12.3 Release: 0 Summary: Touch Typing Tutor License: GPL-2.0-or-later ++++++ ktouch-25.12.2.tar.xz -> ktouch-25.12.3.tar.xz ++++++ diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/ktouch-25.12.2/CMakeLists.txt new/ktouch-25.12.3/CMakeLists.txt --- old/ktouch-25.12.2/CMakeLists.txt 2026-01-29 20:29:31.000000000 +0100 +++ new/ktouch-25.12.3/CMakeLists.txt 2026-02-28 12:27:05.000000000 +0100 @@ -3,7 +3,7 @@ # KDE Application Version, managed by release script set (RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR "25") set (RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR "12") -set (RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO "2") +set (RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO "3") set (RELEASE_SERVICE_VERSION "${RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR}.${RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR}.${RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO}") diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/ktouch-25.12.2/org.kde.ktouch.appdata.xml new/ktouch-25.12.3/org.kde.ktouch.appdata.xml --- old/ktouch-25.12.2/org.kde.ktouch.appdata.xml 2026-01-29 20:29:31.000000000 +0100 +++ new/ktouch-25.12.3/org.kde.ktouch.appdata.xml 2026-02-28 12:27:05.000000000 +0100 @@ -252,6 +252,7 @@ </provides> <content_rating type="oars-1.0"/> <releases> + <release version="25.12.3" date="2026-03-05"/> <release version="25.12.2" date="2026-02-05"/> <release version="25.12.1" date="2026-01-08"/> <release version="25.12.0" date="2025-12-11"/> diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/ktouch-25.12.2/po/ga/ktouch.po new/ktouch-25.12.3/po/ga/ktouch.po --- old/ktouch-25.12.2/po/ga/ktouch.po 2026-01-29 20:29:31.000000000 +0100 +++ new/ktouch-25.12.3/po/ga/ktouch.po 2026-02-28 12:27:05.000000000 +0100 @@ -28,11 +28,10 @@ msgstr "[email protected],[email protected]" #: src/bindings/stringformatter.cpp:31 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "%1%" +#, kde-format msgctxt "Accuracy percent value" msgid "%1%" -msgstr "%1%" +msgstr "" #: src/core/dbaccess.cpp:105 #, kde-format @@ -41,10 +40,9 @@ #: src/core/profiledataaccess.cpp:617 #: src/qml/homescreen/CourseSelectorKeyboardLayoutItem.qml:78 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Restart Lesson" +#, kde-format msgid "Custom Lessons" -msgstr "Atosaigh an Ceacht" +msgstr "" #: src/core/profiledataaccess.cpp:618 #, kde-format @@ -139,11 +137,10 @@ msgstr "" #: src/editor/newresourceassistant.cpp:30 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "New" +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "New" -msgstr "Nua" +msgstr "" #: src/editor/newresourceassistant.cpp:32 #, kde-format @@ -185,11 +182,10 @@ msgstr "Easpórtáil" #: src/editor/resourceeditor.cpp:65 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Course and Keyboard Layout Editor" +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Course and Keyboard Layout Editor" -msgstr "Eagarthóir Cúrsaí agus Leaganacha Amach an Mhéarchláir" +msgstr "" #: src/editor/resourceeditor.cpp:67 #, kde-format @@ -414,11 +410,10 @@ msgstr "Socruithe Datha" #: src/ktouchcontext.cpp:143 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Configure Keyboard" +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Configure Keyboard" -msgstr "Cumraigh an Méarchlár" +msgstr "" #: src/ktouchcontext.cpp:160 #, kde-format @@ -441,16 +436,11 @@ msgstr "" #: src/main.cpp:35 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| "Copyright (C) 2011-2012 by Sebastian Gottfried\n" -#| "Copyright (C) 2000-2007 by Håvard Frøiland and Andreas Nicolai" +#, kde-format msgid "" "Copyright (C) 2011-2015 by Sebastian Gottfried\n" "Copyright (C) 2000-2007 by Håvard Frøiland and Andreas Nicolai" msgstr "" -"Cóipcheart © 2011-2012 Sebastian Gottfried\n" -"Cóipcheart © 2000-2007 Håvard Frøiland agus Andreas Nicolai" #: src/main.cpp:42 #, kde-format @@ -508,10 +498,9 @@ msgstr "" #: src/main.cpp:65 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Course and Keyboard Layout Editor" +#, kde-format msgid "Launch the course and keyboard layout editor" -msgstr "Eagarthóir Cúrsaí agus Leaganacha Amach an Mhéarchláir" +msgstr "" #: src/main.cpp:67 #, kde-format @@ -586,17 +575,15 @@ msgstr "<i>Anaithnid</i>" #: src/qml/common/LearningProgressChart.qml:81 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Lessons:" +#, kde-format msgctxt "Statistics on lesson:" msgid "Lesson:" -msgstr "Ceachtanna:" +msgstr "" #: src/qml/common/LearningProgressChart.qml:85 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Training" +#, kde-format msgid "Training on:" -msgstr "Traenáil" +msgstr "" #: src/qml/common/LearningProgressChart.qml:91 #, kde-format @@ -609,16 +596,14 @@ msgstr "Carachtair sa Nóiméad:" #: src/qml/homescreen/CourseSelector.qml:148 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Choose Keyboard Layout" +#, kde-format msgid "Courses For Your Keyboard Layout" -msgstr "Roghnaigh leagan amach an mhéarchláir" +msgstr "" #: src/qml/homescreen/CourseSelector.qml:163 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Courses" +#, kde-format msgid "Other Courses" -msgstr "Cúrsaí" +msgstr "" #: src/qml/homescreen/InitialProfileDialog.qml:17 #, kde-format @@ -677,10 +662,9 @@ msgstr "" #: src/qml/homescreen/LessonEditorDialog.qml:24 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "This Lesson" +#, kde-format msgid "Edit lesson" -msgstr "An Ceacht Seo" +msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_titleLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lessonTitleLabel) @@ -695,10 +679,9 @@ msgstr "Teideal:" #: src/qml/homescreen/LessonEditorDialog.qml:78 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Lessons:" +#, kde-format msgid "Lesson text" -msgstr "Ceachtanna:" +msgstr "" #: src/qml/homescreen/LessonEditorDialog.qml:90 #: src/qml/homescreen/ProfileForm.qml:98 @@ -712,23 +695,20 @@ msgstr "" #: src/qml/homescreen/LessonSelector.qml:182 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "All Lessons" +#, kde-format msgid "Add New Lesson" -msgstr "Gach Ceacht" +msgstr "" #: src/qml/homescreen/ProfileComboBox.qml:54 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Create New Profile" +#, kde-format msgid "Manage Profiles" -msgstr "Cruthaigh Próifíl Nua" +msgstr "" #: src/qml/homescreen/ProfileComboBox.qml:84 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Create New Profile" +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Manage Profiles" -msgstr "Cruthaigh Próifíl Nua" +msgstr "" #: src/qml/homescreen/ProfileDetailsItem.qml:125 #, kde-format @@ -806,10 +786,9 @@ msgstr "Úsáid an Phróifíl Roghnaithe:" #: src/qml/homescreen/StatPopupDialog.qml:22 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Current Training Session Statistics" +#, kde-format msgid "Lesson training statistics" -msgstr "Staitisticí don Seisiún Traenála Reatha" +msgstr "" #: src/qml/meters/ElapsedTimeMeter.qml:17 #, kde-format @@ -863,11 +842,10 @@ msgstr "" #: src/qml/scorescreen/ScoreScreen.qml:277 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Show" +#, kde-format msgctxt "Show a specific type of statistic" msgid "Show" -msgstr "Taispeáin" +msgstr "" #: src/qml/scorescreen/ScoreScreen.qml:286 #: src/qml/scorescreen/ScoreScreen.qml:360 @@ -894,10 +872,9 @@ msgstr "Gach Ceacht" #: src/qml/scorescreen/ScoreScreen.qml:310 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "This Lesson" +#, kde-format msgid "This Lesson" -msgstr "An Ceacht Seo" +msgstr "" #: src/qml/trainingscreen/KeyboardUnavailableNotice.qml:24 #, kde-format @@ -985,10 +962,9 @@ #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_RequiredAccuracy) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_FingerOpacity) #: src/ui/colorsconfigwidget.ui:330 src/ui/trainingconfigwidget.ui:162 -#, fuzzy, no-c-format, kde-format -#| msgid "%" +#, no-c-format, kde-format msgid " %" -msgstr "%" +msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_keyboardLayoutLabel) #: src/ui/courseeditor.ui:53 src/ui/newcoursewidget.ui:38 @@ -1022,17 +998,15 @@ #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_moveLessonUpButton) #: src/ui/courseeditor.ui:224 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Remove lesson" +#, kde-format msgid "Move lesson up" -msgstr "Bain ceacht" +msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_moveLessonDownButton) #: src/ui/courseeditor.ui:237 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Remove lesson" +#, kde-format msgid "Move lesson down" -msgstr "Bain ceacht" +msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_newCharactersLabel) #: src/ui/courseeditor.ui:312 @@ -1048,10 +1022,9 @@ #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_newKeyToolButton) #: src/ui/keyboardlayouteditor.ui:22 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Create New Profile" +#, kde-format msgid "Create new normal key" -msgstr "Cruthaigh Próifíl Nua" +msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_newKeyToolButton) #: src/ui/keyboardlayouteditor.ui:25 @@ -1061,10 +1034,9 @@ #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_newSpecialKeyToolButton) #: src/ui/keyboardlayouteditor.ui:41 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Create New Profile" +#, kde-format msgid "Create new special key" -msgstr "Cruthaigh Próifíl Nua" +msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_newSpecialKeyToolButton) #: src/ui/keyboardlayouteditor.ui:44 @@ -1214,10 +1186,9 @@ #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_removeCharacterButton) #: src/ui/keyboardlayoutpropertieswidget.ui:511 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "New characters:" +#, kde-format msgid "Remove character" -msgstr "Carachtair nua:" +msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_specialKeyTypeLabel) #: src/ui/keyboardlayoutpropertieswidget.ui:558 @@ -1275,17 +1246,15 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_specialKeyModifierIdLabel) #: src/ui/keyboardlayoutpropertieswidget.ui:626 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Modifier/other keys:" +#, kde-format msgid "Modifier ID:" -msgstr "Eochracha mionathraithe/eile:" +msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_openTextFileButton) #: src/ui/lessontexteditor.ui:31 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "&Open Plain Text File..." +#, kde-format msgid "Open a text file..." -msgstr "&Oscail Comhad Gnáth-théacs" +msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_reformatLessonTextButton) #: src/ui/lessontexteditor.ui:44 @@ -1301,17 +1270,15 @@ #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_pasteCurrentNameButton) #: src/ui/newkeyboardlayoutwidget.ui:37 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Course and Keyboard Layout Editor" +#, kde-format msgid "Paste current system keyboard layout name" -msgstr "Eagarthóir Cúrsaí agus Leaganacha Amach an Mhéarchláir" +msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trainingLabel) #: src/ui/trainingconfigwidget.ui:25 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Start Training" +#, kde-format msgid "During training:" -msgstr "Tosaigh Traenáil" +msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnforceTypingErrorCorrection) #: src/ui/trainingconfigwidget.ui:32 @@ -1357,17 +1324,15 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, requiredStrokesPerMinuteLabel) #: src/ui/trainingconfigwidget.ui:126 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Words per minute" +#, kde-format msgid "Minimum strokes &per minute:" -msgstr "Focail sa nóiméad" +msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, requiredAccuracyLabel) #: src/ui/trainingconfigwidget.ui:149 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Accuracy:" +#, kde-format msgid "Minimum accuracy:" -msgstr "Cruinneas:" +msgstr "" #: src/undocommands/coursecommands.cpp:21 #, kde-format @@ -1488,943 +1453,3 @@ #, kde-format msgid "Set special key modifier ID" msgstr "" - -#~ msgid "Choose Keyboard Layout" -#~ msgstr "Roghnaigh leagan amach an mhéarchláir" - -#, fuzzy -#~| msgid "Create New Profile" -#~ msgid "Create New Custom Lesson" -#~ msgstr "Cruthaigh Próifíl Nua" - -#, fuzzy -#~| msgid "On:" -#~ msgctxt "Statistics on lesson:" -#~ msgid "On:" -#~ msgstr "Ar:" - -#~ msgid "Launch Editor" -#~ msgstr "Tosaigh an tEagarthóir" - -#~ msgctxt "Keyboard Layout Name" -#~ msgid "Danish" -#~ msgstr "Danmhargach" - -#~ msgctxt "Keyboard Layout Name" -#~ msgid "English Colemak" -#~ msgstr "Colemak Béarla" - -#~ msgctxt "Keyboard Layout Name" -#~ msgid "English Dvorak" -#~ msgstr "Dvorak Béarla" - -#~ msgctxt "Keyboard Layout Name" -#~ msgid "English" -#~ msgstr "Béarla" - -#~ msgctxt "Keyboard Layout Name" -#~ msgid "English Dvorak (United Kingdom)" -#~ msgstr "Dvorak Béarla (RA)" - -#~ msgctxt "Keyboard Layout Name" -#~ msgid "French Dvorak" -#~ msgstr "Francach Dvorak" - -#~ msgctxt "Keyboard Layout Name" -#~ msgid "French" -#~ msgstr "Francach" - -#~ msgctxt "Keyboard Layout Name" -#~ msgid "German" -#~ msgstr "Gearmánach" - -#~ msgctxt "Keyboard Layout Name" -#~ msgid "Italian" -#~ msgstr "Iodálach" - -#~ msgctxt "Keyboard Layout Name" -#~ msgid "Norwegian" -#~ msgstr "Ioruach" - -#~ msgctxt "Keyboard Layout Name" -#~ msgid "Slovenian" -#~ msgstr "Slóivéanach" - -#~ msgctxt "Keyboard Layout Name" -#~ msgid "Spanish Dvorak" -#~ msgstr "Dvorak Spáinneach" - -#~ msgctxt "Keyboard Layout Name" -#~ msgid "Swedish Keyboard" -#~ msgstr "Méarchlár Sualannach" - -#~ msgid "Default User" -#~ msgstr "Úsáideoir Réamhshocraithe" - -#~ msgid "" -#~ "*.txt *ktouch.xml|Text files\n" -#~ "*|All files" -#~ msgstr "" -#~ "*.txt *ktouch.xml|Téacschomhaid\n" -#~ "*|Gach comhad" - -#~ msgid "Select Practice Text" -#~ msgstr "Roghnaigh Téacs Cleachta" - -#~ msgid "Imported text from file '%1'" -#~ msgstr "Téacs iompórtáilte ó chomhad '%1'" - -#~ msgid "generated from text file" -#~ msgstr "cruthaithe ó théacschomhad" - -#~ msgid "all available" -#~ msgstr "gach rud ar fáil" - -#~ msgid "Start new training session" -#~ msgstr "Tosaigh seisiún nua traenála" - -#~ msgid "Keep current level" -#~ msgstr "Coinnigh an leibhéal reatha" - -#~ msgid "Start from first level" -#~ msgstr "Tosaigh ag an chéad leibhéal" - -#~ msgid "General Options" -#~ msgstr "Roghanna Ginearálta" - -#~ msgid "Keyboard Settings" -#~ msgstr "Socruithe an Mhéarchláir" - -#~ msgid "Level: Correct/Total chars: %1/%2 Words: %3" -#~ msgstr "Leibhéal: Líon Ceart/Iomlán: %1/%2 Focail: %3" - -#~ msgid "Session: Correct/Total chars: %1/%2 Words: %3" -#~ msgstr "Seisiún: Líon Ceart/Iomlán: %1/%2 Focail: %3" - -#~ msgid "&Open Lecture..." -#~ msgstr "&Oscail Léacht..." - -#~ msgid "&Edit Lecture..." -#~ msgstr "Cuir Léacht in &Eagar..." - -#~ msgid "&Edit Color Scheme..." -#~ msgstr "Cuir Scéim Datha in &Eagar..." - -#~ msgid "&Edit Keyboard Layout..." -#~ msgstr "Cuir Leagan Amach an Mhéarchláir in &Eagar..." - -#~ msgid "&Pause Session" -#~ msgstr "Cuir an Seisiún ar &Shos" - -#~ msgid "Default &Lectures" -#~ msgstr "&Léachtaí Réamhshocraithe" - -#~ msgid "&Setup Users..." -#~ msgstr "&Socraigh Úsáideoirí..." - -#~ msgid "&Current User" -#~ msgstr "Úsáideoir &Reatha" - -#~ msgid "untitled lecture" -#~ msgstr "léacht gan teideal" - -#~ msgid "The number of the current color scheme." -#~ msgstr "Uimhir na scéime datha reatha." - -#~ msgid "The text color for the student's line" -#~ msgstr "Dath téacs ar líne an mhic léinn" - -#~ msgid "The sliding speed" -#~ msgstr "An luas sleamhnaithe" - -#~ msgid "The font for the keys on the keyboard" -#~ msgstr "Cló d'eochracha ar an méarchlár" - -#~ msgid "Allow automatic level adjustments" -#~ msgstr "Ceadaigh coigeartú uathoibríoch ar leibhéil" - -#~ msgid "The current training level" -#~ msgstr "An leibhéal reatha traenála" - -#~ msgid "Save modified color schemes?" -#~ msgstr "An bhfuil fonn ort na scéimeanna athraithe dathanna a shábháil?" - -#~ msgid "untitled color scheme" -#~ msgstr "scéim dathanna gan teideal" - -#~ msgid "Black && White" -#~ msgstr "Dubh agus Bán" - -#~ msgid "Classic" -#~ msgstr "Clasaiceach" - -#~ msgid "Deep Blue" -#~ msgstr "Gorm Domhain" - -#~ msgid "Stripy" -#~ msgstr "Stríocach" - -#~ msgid "Could not open/download keyboard file '%1'" -#~ msgstr "Níorbh fhéidir comhad méarchláir '%1' a oscailt/íosluchtú" - -#~ msgid "Control key" -#~ msgstr "Eochair rialúcháin" - -#~ msgctxt "Num-lock" -#~ msgid "Num" -#~ msgstr "Num" - -#~ msgid "" -#~ "*.keyboard.xml|KTouch Keyboard Files (*.keyboard.xml)\n" -#~ "*|All Files" -#~ msgstr "" -#~ "*.keyboard.xml|Comhaid Mhéarchláir KTouch (*.keyboard.xml)\n" -#~ "*|Gach Comhad" - -#~ msgid "Really delete this key?" -#~ msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mian leat an eochair seo a scriosadh?" - -#~ msgid "KTouch keyboard editor" -#~ msgstr "Eagarthóir méarchláir KTouch" - -#~ msgid "Please enter either a character or a unicode number." -#~ msgstr "Iontráil carachtar nó uimhir Unicode." - -#~ msgid "KTouch keyboard editor error" -#~ msgstr "Earráid: eagarthóir méarchláir KTouch" - -#~ msgid "<modifier key>" -#~ msgstr "<eochair mhionathraithe>" - -#~ msgid "Open Keyboard File" -#~ msgstr "Oscail Comhad Méarchláir" - -#~ msgid "Which keyboard file would you like to edit?" -#~ msgstr "Cé acu comhad méarchlár ba mhaith leat a chur in eagar?" - -#~ msgid "Edit current keyboard:" -#~ msgstr "Cuir an méarchlár reatha in eagar:" - -#~ msgid "Open a default keyboard:" -#~ msgstr "Oscail méarchlár réamhshocraithe:" - -#~ msgid "Open a keyboard file:" -#~ msgstr "Oscail comhad méarchláir:" - -#~ msgid "Could not open the keyboard file, creating a new one instead." -#~ msgstr "" -#~ "Níorbh fhéidir an comhad méarchláir a oscailt, ceann nua á chruthú ina " -#~ "ionad." - -#~ msgid "" -#~ "There were warnings while reading the keyboard file '%1':\n" -#~ "%2" -#~ msgstr "" -#~ "Bhí rabhaidh ann agus comhad méarchláir '%1' á léamh:\n" -#~ "%2" - -#~ msgid " (modified)" -#~ msgstr " (athraithe)" - -#~ msgid "KTouch Keyboard Editor - %1 %2" -#~ msgstr "Eagarthóir Méarchláir KTouch - %1 %2" - -#~ msgid "KTouch Keyboard Editor - %1" -#~ msgstr "Eagarthóir Méarchláir KTouch - %1" - -#~ msgid "<unnamed keyboard file>" -#~ msgstr "<comhad méarchláir gan ainm>" - -#~ msgid "The keyboard has been changed. Do you want to save the changes?" -#~ msgstr "" -#~ "Athraíodh an méarchlár. An bhfuil fonn ort na hathruithe a shábháil?" - -#~ msgid "Could not read the keyboard layout file '%1'. %2" -#~ msgstr "Níorbh fhéidir comhad leagan amach an mhéarchláir '%1' a léamh. %2" - -#~ msgid "A default lecture..." -#~ msgstr "Léacht réamhshocraithe..." - -#~ msgid "Save Training Lecture" -#~ msgstr "Sábháil an Léacht Traenála" - -#~ msgid "KTouch Lecture Editor - " -#~ msgstr "Eagarthóir Léachta KTouch - " - -#~ msgid "<new unnamed lecture file>" -#~ msgstr "<comhad nua léachta gan ainm>" - -#~ msgid "Data of Level %1" -#~ msgstr "Sonraí Leibhéal %1" - -#~ msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" -#~ msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" - -#~ msgid "Enter your lines here..." -#~ msgstr "Iontráil do chuid línte anseo..." - -#~ msgid "Open Lecture File" -#~ msgstr "Oscail Comhad Léachta" - -#~ msgid "Which Lecture File Would You Like to Edit?" -#~ msgstr "Cé acu comhad léachta ar mhaith leat cur in eagar?" - -#~ msgid "Edit current lecture:" -#~ msgstr "Cuir an léacht reatha in eagar:" - -#~ msgid "Open a default lecture:" -#~ msgstr "Oscail léacht réamhshocraithe:" - -#~ msgid "Could not open the lecture file, creating a new one instead." -#~ msgstr "" -#~ "Níorbh fhéidir an comhad léachta a oscailt, ceann nua á chruthú ina ionad." - -#~ msgid "The lecture has been changed. Do you want to save the changes?" -#~ msgstr "Athraíodh an léacht. An bhfuil fonn ort na hathruithe a shábháil?" - -#~ msgctxt "basically all characters on the keyboard" -#~ msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" -#~ msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" - -#~ msgid "Please select or enter a file name." -#~ msgstr "Roghnaigh nó iontráil ainm comhaid." - -#~ msgid "The URL seems to be malformed; please correct it." -#~ msgstr "Tá an URL míchumtha de réir cosúlachta; ceartaigh é le do thoil." - -#~ msgid "***current*** " -#~ msgstr "***reatha*** " - -#~ msgid "Correctness" -#~ msgstr "Cirte" - -#~ msgid "Skill" -#~ msgstr "Scil" - -#~ msgid "Sessions" -#~ msgstr "Seisiúin" - -#~ msgid "Starting training session: Waiting for first keypress..." -#~ msgstr "Seisiún traenála á thosú: ag feitheamh leis an chéad eochairbhrú..." - -#~ msgid "You rock!" -#~ msgstr "Maith thú!" - -#~ msgid "S&tatistics" -#~ msgstr "S&taitisticí" - -#~ msgid "&Settings" -#~ msgstr "&Socruithe" - -#~ msgid "Main Toolbar" -#~ msgstr "Príomhbharra Uirlisí" - -#~ msgid "New User" -#~ msgstr "Úsáideoir Nua" - -#~ msgid "KTouch" -#~ msgstr "KTouch" - -#~ msgid "Training file to open" -#~ msgstr "Comhad traenála le hoscailt" - -#~ msgid "Color Scheme Editor" -#~ msgstr "Eagarthóir Scéimeanna Datha" - -#~ msgid "User Defined Color Schemes" -#~ msgstr "Scéimeanna Saincheaptha Datha" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Cuir Leis" - -#~ msgid "Edit Color Scheme" -#~ msgstr "Cuir an Scéim Datha in Eagar" - -#~ msgid "Name of color scheme:" -#~ msgstr "Ainm na scéime datha:" - -#~ msgid "&Store Data" -#~ msgstr "&Stóráil Sonraí" - -#~ msgid "Teacher background:" -#~ msgstr "Cúlra théacs an mhúinteora:" - -#~ msgid "Teacher text:" -#~ msgstr "Téacs an mhúinteora:" - -#~ msgid "Student background:" -#~ msgstr "Cúlra théacs an mhic léinn:" - -#~ msgid "Student text on error:" -#~ msgstr "Earráid i dtéacs an mhic léinn:" - -#~ msgid "Student background on error:" -#~ msgstr "Cúlra earráide i dtéacs an mhic léinn:" - -#~ msgid "Keyboard Colors" -#~ msgstr "Dathanna an Mhéarchláir" - -#~ msgid "Background colors for normal keys:" -#~ msgstr "Dathanna cúlra na ngnátheochracha:" - -#~ msgid "Highlighted background:" -#~ msgstr "Cúlra aibhsithe:" - -# was "Gnáthdhathanna eochrach:"; but see above -#~ msgid "Normal key colors:" -#~ msgstr "Dathanna gnátheochracha:" - -#~ msgid "Highlighted text color:" -#~ msgstr "Dath téacs aibhsithe:" - -#~ msgid "Text color:" -#~ msgstr "Dath téacs:" - -#~ msgid "Key frame:" -#~ msgstr "Fráma eochrach:" - -#~ msgid "Text color" -#~ msgstr "Dath téacs" - -#~ msgid "Background:" -#~ msgstr "Cúlra:" - -#~ msgid "Keyboard Identification Data" -#~ msgstr "Sonraí Aitheantais Méarchláir" - -#~ msgid "Keyboard title:" -#~ msgstr "Teideal an mhéarchláir:" - -#~ msgid "Language id:" -#~ msgstr "Aitheantas teanga:" - -#~ msgid "Comments:" -#~ msgstr "Nótaí:" - -#~ msgid "Key Properties" -#~ msgstr "Airíonna na hEochrach" - -#~ msgid "Key type:" -#~ msgstr "Cineál na heochrach:" - -#~ msgid "Key text:" -#~ msgstr "Téacs na heochrach:" - -#~ msgid "Keyboard Edit Options" -#~ msgstr "Socruithe Eagarthóireachta an Mhéarchláir" - -#~ msgid "Set Keyboard Font..." -#~ msgstr "Socraigh Cló an Mhéarchláir..." - -#~ msgid "Save Keyboard As..." -#~ msgstr "Sábháil Méarchlár Mar..." - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Dún" - -#~ msgid "Key connectors" -#~ msgstr "Nascóirí eochracha" - -#~ msgid "or unicode" -#~ msgstr "nó unicode" - -#~ msgid "Clear connectors" -#~ msgstr "Glan nascóirí" - -#~ msgid "Add/update connector" -#~ msgstr "Cruthaigh/nuashonraigh nascóir" - -#~ msgid "< modifier key>" -#~ msgstr "< eochair mhionathraithe>" - -#~ msgid "KTouch Lecture Editor" -#~ msgstr "Eagarthóir Léachta KTouch" - -#~ msgid "Lecture Properties" -#~ msgstr "Airíonna na Léachta" - -#~ msgid "Comment:" -#~ msgstr "Nóta:" - -#~ msgid "Level Data of Level 10" -#~ msgstr "Sonraí Leibhéil de Leibhéal 10" - -#~ msgid "New characters in this level:" -#~ msgstr "Carachtair nua sa leibhéal seo:" - -#~ msgid "Level comment (optional):" -#~ msgstr "Nóta leibhéil (roghnach):" - -#~ msgid "Level data:" -#~ msgstr "Sonraí leibhéil:" - -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Achoimre" - -#~ msgid "High scores for this level" -#~ msgstr "Na scóir is fearr ar an leibhéal seo" - -#~ msgid "1." -#~ msgstr "1." - -#~ msgid "2." -#~ msgstr "2." - -#~ msgid "3." -#~ msgstr "3." - -#~ msgid "4." -#~ msgstr "4." - -#~ msgid "5." -#~ msgstr "5." - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Dáta" - -#~ msgid "Score" -#~ msgstr "Scór" - -#~ msgid "Characters per second" -#~ msgstr "Carachtair sa soicind" - -#~ msgid "All users high scores for this level" -#~ msgstr "An scór is fearr ag na húsáideoirí go léir ar an leibhéal seo" - -#~ msgid "&Retry level" -#~ msgstr "An leibhéal &seo arís" - -#~ msgid "&Continue to next level" -#~ msgstr "An &chéad leibhéal eile" - -#~ msgid "Browse..." -#~ msgstr "Brabhsáil..." - -#~ msgid "Use custom color for typing line" -#~ msgstr "Úsáid dath saincheaptha ar an líne chlóscríofa" - -#~ msgid "The color for the teacher's line" -#~ msgstr "Dath líne an mhúinteora" - -#~ msgid "Teacher's line" -#~ msgstr "Líne an mhúinteora" - -#~ msgid "Text:" -#~ msgstr "Téacs:" - -#~ msgid "Change the text color for the student line" -#~ msgstr "Athraigh dath téacs ar líne an mhic léinn" - -#~ msgid "" -#~ "Here you can change the color of the text you type in the student line." -#~ msgstr "" -#~ "Anseo is féidir dath an téacs a chlóscríobhann tú ar líne an mhic léinn a " -#~ "athrú." - -#~ msgid "The background for the teacher's line" -#~ msgstr "Cúlra líne an mhúinteora" - -#~ msgid "" -#~ "Here you can change the background color for the teacher's line (the line " -#~ "of letters you have to type.)" -#~ msgstr "" -#~ "Anseo is féidir dath chúlra líne an mhúinteora a athrú (.i. an líne de " -#~ "litreacha le clóscríobh.)" - -#~ msgid "Choose the background color for error in typing line" -#~ msgstr "Roghnaigh dath cúlra le haghaidh botúin sa líne chlóscríofa" - -#~ msgid "Choose the text color for error in typing line" -#~ msgstr "Roghnaigh dath an téacs le haghaidh botúin chlóscríofa" - -#~ msgid "Text Line Settings" -#~ msgstr "Socruithe Líne Téacs" - -#~ msgid "Fast" -#~ msgstr "Tapa" - -#~ msgid "Slow" -#~ msgstr "Mall" - -#~ msgid "Sliding speed:" -#~ msgstr "Luas sleamhnaithe:" - -#~ msgid "Override lecture font" -#~ msgstr "Sáraigh cló léachta" - -#~ msgid "Show on the keyboards the keys you have to type" -#~ msgstr "Taispeáin na heochracha a chaithfidh tú clóscríobh ar na méarchláir" - -#~ msgid "Highlight &keys on keyboard" -#~ msgstr "Aibhsigh &eochracha ar an méarchlár" - -#~ msgid "Hide/dim not yet learned keys " -#~ msgstr "Folaigh/dorchaigh eochracha gan foghlaim fós " - -#~ msgid "Override keyboard fonts" -#~ msgstr "Sáraigh clónna méarchláir" - -#~ msgid "Font for keys on keyboard:" -#~ msgstr "Cló eochracha ar an méarchlár:" - -#~ msgid "Sound" -#~ msgstr "Fuaim" - -#~ msgid "&Beep on error" -#~ msgstr "&Fuaim i ndiaidh earráide" - -#~ msgid "A&utomatic level adjustment" -#~ msgstr "Coigeartú &uathoibríoch leibhéil" - -#~ msgid "chars/minute" -#~ msgstr "carachtair/nóiméad" - -#~ msgid "Typing speed:" -#~ msgstr "Ráta clóscríofa:" - -#~ msgid "Correctness:" -#~ msgstr "Cirte:" - -#~ msgid "Workload:" -#~ msgstr "Ualach Oibre:" - -#~ msgid "Complete whole training level before proceeding" -#~ msgstr "Críochnaigh leibhéal iomlán traenála roimh leanúint ar aghaidh" - -#~ msgid "lines" -#~ msgstr "líne" - -#~ msgid "Current Training Session" -#~ msgstr "Seisiún Traenála Reatha" - -#~ msgid "Lecture:" -#~ msgstr "Léacht:" - -#~ msgid "Levels in this session:" -#~ msgstr "Leibhéil sa seisiún seo:" - -#~ msgid "Time (seconds) elapsed:" -#~ msgstr "Am imithe (soicindí):" - -#~ msgid "Characters typed:" -#~ msgstr "Carachtair a clóscríobhadh:" - -#~ msgid "Mistyped characters:" -#~ msgstr "Líon na gcarachtar mícheart:" - -#~ msgid "Words typed:" -#~ msgstr "Líon na bhfocal a clóscríobhadh:" - -#~ msgid "The number of words typed so far." -#~ msgstr "Líon na bhfocal clóscríofa go dtí seo." - -#~ msgid "Typing Rate" -#~ msgstr "Ráta Clóscríofa" - -#~ msgid "The number of correct characters you typed per minute." -#~ msgstr "Líon na bhfocal ceart a chlóscríobh tú sa nóiméad." - -#~ msgid "The number of words you typed per minute." -#~ msgstr "Líon na bhfocal a chlóscríobh tú sa nóiméad." - -#~ msgid "a:" -#~ msgstr "a:" - -#~ msgid "e:" -#~ msgstr "e:" - -#~ msgid "b:" -#~ msgstr "b:" - -#~ msgid "f:" -#~ msgstr "f:" - -#~ msgid "c:" -#~ msgstr "c:" - -#~ msgid "g:" -#~ msgstr "g:" - -#~ msgid "d:" -#~ msgstr "d:" - -#~ msgid "h:" -#~ msgstr "h:" - -#~ msgid "Current Level Statistics" -#~ msgstr "Staitisticí don Leibhéal Reatha" - -#~ msgid "Level:" -#~ msgstr "Leibhéal:" - -#~ msgid "Your Typing Progress" -#~ msgstr "Do Dhul Chun Cinn Clóscríofa" - -#~ msgid "Show progress in lecture:" -#~ msgstr "Taispeáin dul chun cinn sa léacht:" - -#~ msgid "Progress Chart Options" -#~ msgstr "Roghanna na Cairte Dul Chun Cinn" - -#~ msgid "Chart Data" -#~ msgstr "Sonraí na Cairte" - -#~ msgid "Session stats" -#~ msgstr "Staitisticí an tSeisiúin" - -#~ msgid "Level stats" -#~ msgstr "Staitisticí an Leibhéil" - -#~ msgid "Chart Type" -#~ msgstr "Cinéal na Cairte" - -#~ msgid "Clear History" -#~ msgstr "Glan an Stair" - -#~ msgid "Level" -#~ msgstr "Leibhéal" - -#~ msgid "Current level" -#~ msgstr "Leibhéal reatha" - -#~ msgid "This shows which level you are at." -#~ msgstr "Taispeánann sé seo do leibhéal." - -#~ msgid "..." -#~ msgstr "..." - -#~ msgid "Speed" -#~ msgstr "Luas" - -#~ msgid "Characters/Minute" -#~ msgstr "Carachtair/Nóiméad" - -#~ msgid "New Characters in This Level" -#~ msgstr "Carachtair Nua Sa Leibhéal Seo" - -#~ msgid "Setup Users" -#~ msgstr "Socraigh Úsáideoirí" - -#~ msgid "&Add" -#~ msgstr "&Cuir Leis" - -#~ msgid "Ins, Alt+A" -#~ msgstr "Ions, Alt+A" - -#~ msgid "Del, Alt+R" -#~ msgstr "Scrios, Alt+R" - -#~ msgid "&Close" -#~ msgstr "&Dún" - -#~ msgctxt "Lesson Name" -#~ msgid "Bulgarian (auto-generated)" -#~ msgstr "Bulgárach (uathoibríoch)" - -#~ msgctxt "Lesson Name" -#~ msgid "Bulgarian (auto-generated-long)" -#~ msgstr "Bulgárach (fada uathoibríoch)" - -#~ msgctxt "Lesson Name" -#~ msgid "Catalan (auto-generated)" -#~ msgstr "Catalónach (uathoibríoch)" - -#~ msgctxt "Lesson Name" -#~ msgid "Czech (auto-generated)" -#~ msgstr "Seiceach (uathoibríoch)" - -#~ msgctxt "Lesson Name" -#~ msgid "Danish (auto-generated)" -#~ msgstr "Danmhargach (uathoibríoch)" - -#~ msgctxt "Lesson Name" -#~ msgid "Danish (complete course)" -#~ msgstr "Danmhargach (cúrsa iomlán)" - -#~ msgctxt "Lesson Name" -#~ msgid "Nederlands Junior (Nederlands for Kids)" -#~ msgstr "Ollannach Sóisearach (Ollannach le haghaidh Páistí)" - -#~ msgctxt "Lesson Name" -#~ msgid "Nederlands (auto-generated)" -#~ msgstr "Ollannach (uathoibríoch)" - -#~ msgctxt "Lesson Name" -#~ msgid "Colemak (auto-generated)" -#~ msgstr "Colemak (uathoibríoch)" - -#~ msgctxt "Lesson Name" -#~ msgid "Dvorak (auto-generated)" -#~ msgstr "Dvorak (uathoibríoch)" - -#~ msgctxt "Lesson Name" -#~ msgid "Dvorak - ABCD" -#~ msgstr "Dvorak - ABCD" - -#~ msgctxt "Lesson Name" -#~ msgid "English (auto-generated)" -#~ msgstr "Béarla (uathoibríoch)" - -#~ msgctxt "Lesson Name" -#~ msgid "Finnish (auto-generated)" -#~ msgstr "Fionlannach (uathoibríoch)" - -#~ msgctxt "Lesson Name" -#~ msgid "French (auto-generated) 2" -#~ msgstr "Francach (uathoibríoch) 2" - -#~ msgctxt "Lesson Name" -#~ msgid "French (auto-generated) 1" -#~ msgstr "Francach (uathoibríoch) 1" - -#~ msgctxt "Lesson Name" -#~ msgid "Dvorak French (Part 1)" -#~ msgstr "Francach Dvorak (Cuid 1)" - -#~ msgctxt "Lesson Name" -#~ msgid "Dvorak French (Part 2)" -#~ msgstr "Francach Dvorak (Cuir 2)" - -#~ msgctxt "Lesson Name" -#~ msgid "German (in 9 levels)" -#~ msgstr "Gearmánach (naoi leibhéal)" - -#~ msgctxt "Lesson Name" -#~ msgid "German (from Tipptrainer)" -#~ msgstr "Gearmánach (ó Tipptrainer)" - -#~ msgctxt "Lesson Name" -#~ msgid "German (auto-generated)" -#~ msgstr "Gearmánach (uathoibríoch)" - -#~ msgctxt "Lesson Name" -#~ msgid "German (Number Pad)" -#~ msgstr "Gearmánach (Eochaircheap Uimhriúil)" - -#~ msgctxt "Lesson Name" -#~ msgid "Hellenic" -#~ msgstr "Heilléanach" - -#~ msgctxt "Lesson Name" -#~ msgid "Hungarian Expert++" -#~ msgstr "Saineolaí Ungárach++" - -#~ msgctxt "Lesson Name" -#~ msgid "Hungarian (auto-generated)" -#~ msgstr "Ungárach (uathoibríoch)" - -#~ msgctxt "Lesson Name" -#~ msgid "Italian (auto-generated)" -#~ msgstr "Iodálach (uathoibríoch)" - -#~ msgctxt "Lesson Name" -#~ msgid "Latin" -#~ msgstr "Laidin" - -#~ msgctxt "Lesson Name" -#~ msgid "Norwegian" -#~ msgstr "Ioruach" - -#~ msgctxt "Lesson Name" -#~ msgid "Polish (from TTCoach)" -#~ msgstr "Polannach (ó TTCoach)" - -#~ msgctxt "Lesson Name" -#~ msgid "Russian (auto-generated)" -#~ msgstr "Rúiseach (uathoibríoch)" - -#~ msgctxt "Lesson Name" -#~ msgid "Russian (long auto-generated)" -#~ msgstr "Rúiseach (fada uathoibríoch)" - -#~ msgctxt "Lesson Name" -#~ msgid "Slovak (auto-generated)" -#~ msgstr "Slóvacach (uathoibríoch)" - -#~ msgctxt "Lesson Name" -#~ msgid "Slovenian" -#~ msgstr "Slóivéanach" - -#~ msgctxt "Lesson Name" -#~ msgid "Spanish (auto-generated)" -#~ msgstr "Spáinneach (uathoibríoch)" - -#~ msgctxt "Lesson Name" -#~ msgid "Spanish (auto-generated) 1" -#~ msgstr "Spáinneach (uathoibríoch) 1" - -#~ msgctxt "Lesson Name" -#~ msgid "Spanish (auto-generated) 2" -#~ msgstr "Spáinneach (uathoibríoch) 2" - -#~ msgctxt "Lesson Name" -#~ msgid "Dvorak Spanish" -#~ msgstr "Spáinneach Dvorak" - -#~ msgctxt "Lesson Name" -#~ msgid "Turkish (auto-generated)" -#~ msgstr "Turcach (uathoibríoch)" - -#~ msgctxt "Lesson Name" -#~ msgid "Ukrainian" -#~ msgstr "Úcránach" - -#~ msgid "F&ile" -#~ msgstr "C&omhad" - -#~ msgctxt "Lesson Name" -#~ msgid "German (NEO-Schnellschreiblayout)" -#~ msgstr "Gearmánach (NEO-Schnellschreiblayout)" - -#~ msgid "Open Something in Editor" -#~ msgstr "Oscail Rud Éigin san Eagarthóir" - -#~ msgid "Current something" -#~ msgstr "Rud reatha" - -#~ msgid "Preset something:" -#~ msgstr "Rud réamhshocraithe:" - -#~ msgid "Open file:" -#~ msgstr "Oscail comhad:" - -#~ msgid "New something" -#~ msgstr "Rud nua" - -#~ msgid "default user" -#~ msgstr "úsáideoir réamhshocraithe" - -#~ msgid "Missing key type in line '%1'." -#~ msgstr "Cineál eochair ar iarraidh i líne '%1'." - -#~ msgid "Keyboard dimensions: %1 x %2" -#~ msgstr "Toisí an mhéarchláir: %1 × %2" - -#~ msgid "Do Not Keep" -#~ msgstr "Ná Coinnigh" - -#~ msgid "Background" -#~ msgstr "Cúlra" - -#~ msgid "Change Font..." -#~ msgstr "Athraigh an Cló..." - -#~ msgid "Levels" -#~ msgstr "Leibhéil" - -#~ msgid "Current something file" -#~ msgstr "Comhad an ruda reatha" - -# #-#-#-#-# tmp.XXXXK5LpVx (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -# #-#-#-#-# temp2.po (yudit 2.7.6) #-#-#-#-# -# #-#-#-#-# tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6) #-#-#-#-# -# #-#-#-#-# temp1.po (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-# -# #-#-#-#-# ga-win.po (firefox 0.8) #-#-#-#-# -# the separator character used between modifiers -# #-#-#-#-# ga-unix.po (firefox 0.8) #-#-#-#-# -# the separator character used between modifiers -#~ msgid "+" -#~ msgstr "+" - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/ktouch-25.12.2/po/ia/ktouch.po new/ktouch-25.12.3/po/ia/ktouch.po --- old/ktouch-25.12.2/po/ia/ktouch.po 2026-01-29 20:29:31.000000000 +0100 +++ new/ktouch-25.12.3/po/ia/ktouch.po 2026-02-28 12:27:05.000000000 +0100 @@ -1,13 +1,13 @@ # Copyright (C) 2023 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the ktouch package. # -# SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2023 giovanni <[email protected]> +# SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2023, 2026 giovanni <[email protected]> msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ktouch\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2025-11-17 14:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-14 23:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2026-02-05 18:20+0100\n" "Last-Translator: giovanni <[email protected]>\n" "Language-Team: Interlingua <[email protected]>\n" "Language: ia\n" @@ -15,7 +15,7 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Lokalize 23.08.0\n" +"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" @@ -564,7 +564,7 @@ #: src/qml/meters/AccuracyMeter.qml:17 #, kde-format msgid "Accuracy" -msgstr "Preciion" +msgstr "Precision" #: src/qml/common/LearningProgressChart.qml:48 #: src/qml/meters/CharactersPerMinuteMeter.qml:20
