Script 'mail_helper' called by obssrc Hello community, here is the log from the commit of package libkdegames for openSUSE:Factory checked in at 2026-03-07 20:07:58 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Comparing /work/SRC/openSUSE:Factory/libkdegames (Old) and /work/SRC/openSUSE:Factory/.libkdegames.new.8177 (New) ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Package is "libkdegames" Sat Mar 7 20:07:58 2026 rev:168 rq:1337084 version:25.12.3 Changes: -------- --- /work/SRC/openSUSE:Factory/libkdegames/libkdegames.changes 2026-02-06 19:13:22.455732077 +0100 +++ /work/SRC/openSUSE:Factory/.libkdegames.new.8177/libkdegames.changes 2026-03-07 20:12:43.330796939 +0100 @@ -1,0 +2,9 @@ +Tue Mar 3 09:57:15 UTC 2026 - Christophe Marin <[email protected]> + +- Update to 25.12.3 + * New bugfix release + * For more details please see: + * https://kde.org/announcements/gear/25.12.3/ +- No code change since 25.12.2 + +------------------------------------------------------------------- Old: ---- libkdegames-25.12.2.tar.xz libkdegames-25.12.2.tar.xz.sig New: ---- libkdegames-25.12.3.tar.xz libkdegames-25.12.3.tar.xz.sig ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Other differences: ------------------ ++++++ libkdegames.spec ++++++ --- /var/tmp/diff_new_pack.t0PhMD/_old 2026-03-07 20:12:44.950863956 +0100 +++ /var/tmp/diff_new_pack.t0PhMD/_new 2026-03-07 20:12:44.954864122 +0100 @@ -20,7 +20,7 @@ %bcond_without released Name: libkdegames -Version: 25.12.2 +Version: 25.12.3 Release: 0 Summary: General Data for KDE Games License: GPL-2.0-or-later ++++++ libkdegames-25.12.2.tar.xz -> libkdegames-25.12.3.tar.xz ++++++ diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/libkdegames-25.12.2/CMakeLists.txt new/libkdegames-25.12.3/CMakeLists.txt --- old/libkdegames-25.12.2/CMakeLists.txt 2026-01-27 01:02:34.000000000 +0100 +++ new/libkdegames-25.12.3/CMakeLists.txt 2026-02-27 00:05:04.000000000 +0100 @@ -3,7 +3,7 @@ # Release Service version, managed by release script set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR "25") set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR "12") -set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO "2") +set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO "3") # generate patch level from release service version set(_micro ${RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO}) diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/libkdegames-25.12.2/po/ga/libkdegames6.po new/libkdegames-25.12.3/po/ga/libkdegames6.po --- old/libkdegames-25.12.2/po/ga/libkdegames6.po 2026-01-27 01:02:34.000000000 +0100 +++ new/libkdegames-25.12.3/po/ga/libkdegames6.po 2026-02-27 00:05:04.000000000 +0100 @@ -18,11 +18,10 @@ "3 : 4\n" #: highscore/kgamehighscore.cpp:154 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Retry" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Retry" -msgstr "Atriail" +msgstr "" #: highscore/kgamehighscore.cpp:156 #, kde-format @@ -34,60 +33,52 @@ "úsáideoir eile ag scríobh air faoi láthair." #: highscore/kgamehighscoredialog.cpp:100 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "High Scores" +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "High Scores" -msgstr "Na Scóir Is Fearr" +msgstr "" #: highscore/kgamehighscoredialog.cpp:114 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Name" +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Name" -msgstr "Ainm" +msgstr "" #: highscore/kgamehighscoredialog.cpp:116 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Date" +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Date" -msgstr "Dáta" +msgstr "" #: highscore/kgamehighscoredialog.cpp:118 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Level" +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Level" -msgstr "Leibhéal" +msgstr "" #: highscore/kgamehighscoredialog.cpp:120 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Score" +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Score" -msgstr "Scór" +msgstr "" #: highscore/kgamehighscoredialog.cpp:122 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Time" +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Time" -msgstr "Am" +msgstr "" #: highscore/kgamehighscoredialog.cpp:271 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "High Scores" +#, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "High Scores" -msgstr "Na Scóir Is Fearr" +msgstr "" #: highscore/kgamehighscoredialog.cpp:288 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Rank" +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Rank" -msgstr "Rang" +msgstr "" #: highscore/kgamehighscoredialog.cpp:309 #, kde-format @@ -96,32 +87,28 @@ msgstr "#%1" #: highscore/kgamehighscoredialog.cpp:548 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "&Remember" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "&Remember" -msgstr "&Meabhraigh" +msgstr "" #: highscore/kgamehighscoredialog.cpp:549 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "&Forget" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "&Forget" -msgstr "&Déan Dearmad" +msgstr "" #: highscore/kgamehighscoredialog.cpp:550 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Remember this high score" +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Remember this high score" -msgstr "Meabhraigh an scór seo" +msgstr "" #: highscore/kgamehighscoredialog.cpp:551 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Forget this high score" +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Forget this high score" -msgstr "Déan dearmad ar an scór seo" +msgstr "" #: highscore/kgamehighscoredialog.cpp:559 #, kde-format @@ -197,39 +184,34 @@ "reatha!" #: kgamedifficulty.cpp:318 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Change the difficulty level" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Change the Difficulty Level" -msgstr "Athraigh an leibhéal deacrachta" +msgstr "" #: kgamedifficulty.cpp:402 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Difficulty" +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip Game difficulty level" msgid "Difficulty" -msgstr "Deacracht" +msgstr "" #: kgamedifficulty.cpp:410 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Difficulty" +#, kde-format msgctxt "@title:menu Game difficulty level" msgid "Difficulty" -msgstr "Deacracht" +msgstr "" #: kgamedifficulty.cpp:411 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Set the difficulty level" +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Set the difficulty level" -msgstr "Socraigh an leibhéal deacrachta" +msgstr "" #: kgamedifficulty.cpp:412 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Set the difficulty level of the game." +#, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Sets the difficulty level of the game." -msgstr "Socraigh leibhéal deacrachta an chluiche." +msgstr "" #: kgamestandardaction.cpp:68 msgctxt "new game" @@ -245,16 +227,12 @@ msgstr "Tosaigh cluiche nua" #: kgamestandardaction.cpp:70 -#, fuzzy -#| msgid "&Load..." msgid "&Load…" -msgstr "&Luchtaigh..." +msgstr "" #: kgamestandardaction.cpp:70 -#, fuzzy -#| msgid "Open a saved game..." msgid "Open a saved game" -msgstr "Oscail cluiche sábháilte..." +msgstr "" # implicitly "games" #: kgamestandardaction.cpp:72 @@ -262,10 +240,8 @@ msgstr "Luchtaigh Cluiche Le &Déanaí" #: kgamestandardaction.cpp:72 -#, fuzzy -#| msgid "Open a recently saved game..." msgid "Open a recently saved game" -msgstr "Oscail cluiche a sábháladh le déanaí..." +msgstr "" #: kgamestandardaction.cpp:74 msgid "Restart &Game" @@ -284,10 +260,8 @@ msgstr "Sábháil an cluiche reatha" #: kgamestandardaction.cpp:78 -#, fuzzy -#| msgid "Save &As..." msgid "Save &As…" -msgstr "Sábháil M&ar..." +msgstr "" #: kgamestandardaction.cpp:78 msgid "Save the current game to another file" @@ -344,10 +318,8 @@ msgstr "Scrios na staitisticí go léir." #: kgamestandardaction.cpp:92 -#, fuzzy -#| msgid "&Print..." msgid "&Print…" -msgstr "&Priontáil..." +msgstr "" #: kgamestandardaction.cpp:94 msgid "&Quit" @@ -418,23 +390,18 @@ msgstr "Réitigh an cluiche" #: kgamestandardaction.cpp:116 -#, fuzzy -#| msgid "Configure &Carddecks..." msgid "Configure &Carddecks…" -msgstr "Cumraigh deiceanna &cártaí..." +msgstr "" #: kgamestandardaction.cpp:118 -#, fuzzy -#| msgid "Configure &High Scores..." msgid "Configure &High Scores…" -msgstr "Cumraigh Na Scóir Is &Fearr..." +msgstr "" #: kgamethemeselector.cpp:108 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Get New Themes..." +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Download New Themes…" -msgstr "Faigh Téamaí Nua..." +msgstr "" #: kgamethemeselector.cpp:210 #, kde-format @@ -443,19 +410,16 @@ msgstr "Roghnaigh téama" #: kgamethemeselector.cpp:282 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "[No name]" +#, kde-format msgctxt "@item name of theme, missing" msgid "[No name]" -msgstr "[Gan ainm]" +msgstr "" #: kgamethemeselector.cpp:298 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "Author attribution, e.g. \"by Jack\"" -#| msgid "by %1" +#, kde-format msgctxt "@info author attribution" msgid "By %1" -msgstr "le %1" +msgstr "" #: private/kchatbase.cpp:98 #, kde-format @@ -696,788 +660,3 @@ #, kde-format msgid "myTurn" msgstr "moBhabhta" - -#~ msgctxt "Game difficulty level" -#~ msgid "Difficulty" -#~ msgstr "Deacracht" - -#~ msgid "Choose Game &Type" -#~ msgstr "Roghnaigh &Cineál an Chluiche" - -#~ msgctxt "" -#~ "Name of the game difficulty level that is customized by the user by " -#~ "setting up different game parameters" -#~ msgid "Custom" -#~ msgstr "Saincheaptha" - -#~ msgid "" -#~ "Select the <b>difficulty</b> of the game.<br />If you change the " -#~ "difficulty level while a game is running, you will have to cancel it and " -#~ "start a new one." -#~ msgstr "" -#~ "Roghnaigh <b>deacracht</b> an chluiche.<br />Má athraíonn tú an leibhéal " -#~ "deacrachta agus an cluiche ar siúl, beidh ort an cluiche a chealú agus " -#~ "ceann nua a thosú." - -#~ msgid "" -#~ "Select the <b>difficulty</b> of the game.<br />You can change the " -#~ "difficulty level during a running game." -#~ msgstr "" -#~ "Roghnaigh <b>deacracht</b> an chluiche.<br />Is féidir leat an leibhéal " -#~ "deacrachta a athrú le linn an chluiche." - -#~ msgid "&Get New Themes..." -#~ msgstr "Fai&gh Téamaí Nua..." - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Réamhamharc" - -#~ msgid "Theme Details" -#~ msgstr "Mionsonraí an Téama" - -#~ msgid "Contact:" -#~ msgstr "Teagmháil:" - -#~ msgid "Description:" -#~ msgstr "Cur Síos:" - -#~ msgid "Author:" -#~ msgstr "Údar:" - -#~ msgid "Mean Score" -#~ msgstr "Meánscór" - -#~ msgid "Best Score" -#~ msgstr "An Scór Is Fearr" - -#~ msgid "Elapsed Time" -#~ msgstr "Am Imithe" - -#~ msgid "Best &Scores" -#~ msgstr "Na &Scóir Is Fearr" - -#~ msgid "&Players" -#~ msgstr "&Imreoirí" - -#~ msgid "Statistics" -#~ msgstr "Staitisticí" - -#~ msgid "Histogram" -#~ msgstr "Histeagram" - -#~ msgid "View world-wide highscores" -#~ msgstr "Féach ar na scóir is airde ar fud an domhain" - -#~ msgid "View world-wide players" -#~ msgstr "Féach ar imreoirí ar fud an domhain" - -#~ msgid "Highscores" -#~ msgstr "Na scóir is fearr" - -#~ msgid "Overwrite" -#~ msgstr "Forscríobh" - -#~ msgid "The file already exists. Overwrite?" -#~ msgstr "Tá an comhad ann cheana. Forscríobh?" - -#~ msgid "Export" -#~ msgstr "Easpórtáil" - -#~ msgid "Winner" -#~ msgstr "Buaiteoir" - -#~ msgid "Won Games" -#~ msgstr "Cluichí Buaite" - -#~ msgid "Configure Highscores" -#~ msgstr "Cumraigh na scóir is fearr" - -#~ msgid "Main" -#~ msgstr "Príomhchlár" - -#~ msgid "Nickname:" -#~ msgstr "Leasainm:" - -#~ msgid "Comment:" -#~ msgstr "Nóta:" - -#~ msgid "World-wide highscores enabled" -#~ msgstr "Cumasaíodh scóir is fearr ar fud an domhain" - -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Casta" - -#~ msgid "Registration Data" -#~ msgstr "Sonraí Cláraithe" - -#~ msgid "Key:" -#~ msgstr "Eochair:" - -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Bain" - -#~ msgid "" -#~ "This will permanently remove your registration key. You will not be able " -#~ "to use the currently registered nickname anymore." -#~ msgstr "" -#~ "Leis seo, bainfear d'eochair chláraithe go brách. Ní bheidh tú in ann an " -#~ "leasainm atá cláraithe faoi láthair a úsáid a thuilleadh." - -#~ msgid "Please choose a non empty nickname." -#~ msgstr "Roghnaigh leasainm nach bhfuil folamh." - -#~ msgid "Nickname already in use. Please choose another one" -#~ msgstr "" -#~ "Tá an leasainm seo in úsáid cheana. Roghnaigh ceann eile le do thoil" - -#~ msgid "Enter Your Nickname" -#~ msgstr "Iontráil do leasainm" - -#~ msgid "Congratulations, you have won!" -#~ msgstr "Comhghairdeas, bhí an bua agat!" - -#~ msgid "Enter your nickname:" -#~ msgstr "Iontráil do leasainm:" - -#~ msgid "Do not ask again." -#~ msgstr "Ná fiafraigh díom arís." - -#~ msgid "anonymous" -#~ msgstr "gan ainm" - -#~ msgid "Games Count" -#~ msgstr "Líon na gCluichí" - -#~ msgid "Comment" -#~ msgstr "Nóta" - -#~ msgid "Undefined error." -#~ msgstr "Earráid nár míníodh." - -#~ msgid "Missing argument(s)." -#~ msgstr "Argóint(í) ar iarraidh." - -#~ msgid "Invalid argument(s)." -#~ msgstr "Argóint(í) neamhbhailí." - -#~ msgid "Unable to connect to MySQL server." -#~ msgstr "Ní féidir ceangal le freastalaí MySQL." - -#~ msgid "Unable to select database." -#~ msgstr "Ní féidir bunachar sonraí a roghnú." - -#~ msgid "Error on database query." -#~ msgstr "Earráid agus iarratas á sheoladh chuig an mbunachar sonraí." - -#~ msgid "Error on database insert." -#~ msgstr "Earráid agus rud éigin á ionsá sa bhunachar sonraí." - -#~ msgid "Nickname already registered." -#~ msgstr "Leasainm cláraithe cheana." - -#~ msgid "Nickname not registered." -#~ msgstr "Níl an leasainm cláraithe." - -#~ msgid "Invalid key." -#~ msgstr "Eochair neamhbhailí." - -#~ msgid "Invalid submit key." -#~ msgstr "Eochair neamhbhailí sheolta." - -#~ msgid "Invalid level." -#~ msgstr "Leibhéal neamhbhailí." - -#~ msgid "Invalid score." -#~ msgstr "Scór neamhbhailí." - -#~ msgid "Unable to contact world-wide highscore server" -#~ msgstr "" -#~ "Ní féidir dul i dteagmháil leis an bhfreastalaí ar a bhfuil na scóir is " -#~ "fearr sa domhan" - -#~ msgid "Server URL: %1" -#~ msgstr "URL an fhreastalaí: %1" - -#~ msgid "Unable to open temporary file." -#~ msgstr "Ní féidir comhad sealadach a oscailt." - -#~ msgid "Message from world-wide highscores server" -#~ msgstr "Teachtaireacht ó fhreastalaí na scóir is fearr" - -#~ msgid "Invalid answer from world-wide highscores server." -#~ msgstr "" -#~ "Freagra neamhbhailí ón fhreastalaí ar a bhfuil na scóir is fearr sa " -#~ "domhan." - -#~ msgid "Raw message: %1" -#~ msgstr "Teachtaireacht amh: %1" - -#~ msgid "Invalid answer from world-wide highscores server (missing item: %1)." -#~ msgstr "" -#~ "Freagra neamhbhailí ón fhreastalaí ar a bhfuil na scóir is fearr sa " -#~ "domhan (mír ar iarraidh: %1)." - -#~ msgid "Success" -#~ msgstr "D'éirigh leis" - -#~ msgid "Multiplayers Scores" -#~ msgstr "Scóir Il-Imreora" - -#~ msgid "No game played." -#~ msgstr "Níor imríodh cluiche ar bith." - -#~ msgid "Scores for last game:" -#~ msgstr "Scóir ón chluiche is déanaí:" - -#~ msgid "Scores for the last %1 games:" -#~ msgstr "Scóir ó na %1 cluiche is déanaí:" - -#~ msgid "all" -#~ msgstr "uile" - -#~ msgid "Select player:" -#~ msgstr "Roghnaigh imreoir:" - -#~ msgid "Total:" -#~ msgstr "Iomlán:" - -#~ msgid "Won:" -#~ msgstr "Buaite:" - -#~ msgid "Lost:" -#~ msgstr "Caillte:" - -#~ msgid "Draw:" -#~ msgstr "Tarraing:" - -#~ msgid "Current:" -#~ msgstr "Reatha:" - -#~ msgid "Max won:" -#~ msgstr "Uasmhéid buaite:" - -#~ msgid "Max lost:" -#~ msgstr "Uasmhéid caillte:" - -#~ msgid "Game Counts" -#~ msgstr "Líonta Cluichí" - -#~ msgid "Trends" -#~ msgstr "Claontaí" - -#~ msgid "From" -#~ msgstr "Ó" - -#~ msgid "To" -#~ msgstr "Go" - -#~ msgid "Count" -#~ msgstr "Líon" - -#~ msgid "Percent" -#~ msgstr "Céatadán" - -#~ msgid "Configure..." -#~ msgstr "Cumraigh..." - -#~ msgid "Export..." -#~ msgstr "Easpórtáil..." - -#~ msgid "Configure Chat" -#~ msgstr "Cumraigh Comhrá" - -#~ msgid "Name Font..." -#~ msgstr "Cló an Ainm..." - -#~ msgid "Text Font..." -#~ msgstr "Cló an Téacs..." - -#~ msgid "Player: " -#~ msgstr "Imreoir: " - -#~ msgid "This is a player message" -#~ msgstr "Teachtaireacht ó imreoir í seo" - -#~ msgid "System Messages - Messages directly sent from the game" -#~ msgstr "" -#~ "Teachtaireachtaí Córais - Teachtaireachtaí seolta go díreach ón chluiche" - -#~ msgid "--- Game: " -#~ msgstr "--- Cluiche: " - -#~ msgid "This is a system message" -#~ msgstr "Teachtaireacht ón chóras í seo" - -#~ msgid "Maximum number of messages (-1 = unlimited):" -#~ msgstr "Líon uasta na dteachtaireachtaí (-1 = gan teorainn):" - -#~ msgid "Create a network game" -#~ msgstr "Cruthaigh cluiche líonra" - -#~ msgid "Join a network game" -#~ msgstr "Téigh isteach i gcluiche líonra" - -#~ msgid "Game name:" -#~ msgstr "Ainm cluiche:" - -#~ msgid "Network games:" -#~ msgstr "Cluichí líonra:" - -#~ msgid "Port to connect to:" -#~ msgstr "Port le ceangal leis:" - -#~ msgid "Host to connect to:" -#~ msgstr "Óstríomhaire le ceangal leis:" - -#~ msgid "&Start Network" -#~ msgstr "To&saigh Líonra" - -#~ msgid "Network Game" -#~ msgstr "Cluiche Líonra" - -#~ msgid "KGame Debug Dialog" -#~ msgstr "Dialóg Dhífhabhtaithe KGame" - -#~ msgid "Debug &KGame" -#~ msgstr "Dífhabhtaigh &KGame" - -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "Nuashonraigh" - -#~ msgid "KGame Pointer" -#~ msgstr "Pointeoir KGame" - -#~ msgid "Game ID" -#~ msgstr "Aitheantas an Chluiche" - -#~ msgid "Game Cookie" -#~ msgstr "Fianán Cluiche" - -#~ msgid "Is Master" -#~ msgstr "Is Máistir É" - -#~ msgid "Is Admin" -#~ msgstr "Is Riarthóir É" - -#~ msgid "Is Offering Connections" -#~ msgstr "Ceangail Ar Tairiscint" - -#~ msgid "Game Status" -#~ msgstr "Stádas Cluiche" - -#~ msgid "Game is Running" -#~ msgstr "Cluiche ag Rith" - -#~ msgid "Maximal Players" -#~ msgstr "Líon uasta imreoirí" - -#~ msgid "Minimal Players" -#~ msgstr "Líon íosta imreoirí" - -#~ msgid "Players" -#~ msgstr "Imreoirí" - -#~ msgid "Debug &Players" -#~ msgstr "Dífhabhtaigh &Imreoirí" - -#~ msgid "Available Players" -#~ msgstr "Imreoirí Le Fáil" - -#~ msgid "Player Pointer" -#~ msgstr "Pointeoir Imreora" - -#~ msgid "Player Name" -#~ msgstr "Ainm Imreora" - -#~ msgid "Player Group" -#~ msgstr "Grúpa Imreora" - -#~ msgid "Player User ID" -#~ msgstr "Aitheantas Úsáideora an Imreora" - -#~ msgid "My Turn" -#~ msgstr "Is Liomsa an Imirt" - -#~ msgid "Async Input" -#~ msgstr "Ionchur Aisionc" - -#~ msgid "KGame Address" -#~ msgstr "Seoladh KGame" - -#~ msgid "Player is Virtual" -#~ msgstr "Is fíorúil é an t-imreoir" - -#~ msgid "Player is Active" -#~ msgstr "Is gníomhach é an t-imreoir" - -#~ msgid "RTTI" -#~ msgstr "RTTI" - -#~ msgid "Network Priority" -#~ msgstr "Tosaíocht Líonra" - -#~ msgid "Debug &Messages" -#~ msgstr "&Teachtaireachtaí Dífhabhtaithe" - -#~ msgid "&>>" -#~ msgstr "&>>" - -#~ msgid "&<<" -#~ msgstr "&<<" - -#~ msgid "Do not show IDs:" -#~ msgstr "Ná taispeáin aitheantais:" - -#~ msgid "Clean" -#~ msgstr "Glan" - -#~ msgid "Dirty" -#~ msgstr "Salach" - -#~ msgid "Local" -#~ msgstr "Logánta" - -#~ msgid "Undefined" -#~ msgstr "Neamhshainithe" - -#~ msgid "&Chat" -#~ msgstr "&Comhrá" - -#~ msgid "C&onnections" -#~ msgstr "C&eangail" - -#~ msgid "&Game" -#~ msgstr "&Cluiche" - -#~ msgid "&Network" -#~ msgstr "&Líonra" - -#~ msgid "&Message Server" -#~ msgstr "&Freastalaí Teachtaireachtaí" - -#~ msgid "Network Configuration" -#~ msgstr "Cumraíocht Líonra" - -#~ msgid "Cannot connect to the network" -#~ msgstr "Ní féidir ceangal a dhéanamh leis an líonra" - -#~ msgid "Network status: No Network" -#~ msgstr "Stádas an líonra: gan cheangal" - -#~ msgid "Network status: You are MASTER" -#~ msgstr "Stádas an líonra: is MÁISTIR thú" - -#~ msgid "Network status: You are connected" -#~ msgstr "Stádas an líonra: ceangailte" - -#~ msgid "Your name:" -#~ msgstr "D'ainm:" - -#~ msgid "Maximal Number of Clients" -#~ msgstr "Líon Uasta na gCliant" - -#~ msgid "Maximal number of clients (-1 = infinite):" -#~ msgstr "Líon uasta na gcliant (-1 = éigríoch):" - -#~ msgid "Change Maximal Number of Clients" -#~ msgstr "Athraigh Líon Uasta na gCliant" - -#~ msgid "Change Admin" -#~ msgstr "Athraigh Riarthóir" - -#~ msgid "Remove Client with All Players" -#~ msgstr "Bain Cliant le Gach Imreoir" - -#~ msgid "Only the admin can configure the message server!" -#~ msgstr "" -#~ "Is féidir leis an riarthóir amháin an freastalaí teachtaireachtaí a " -#~ "chumrú!" - -#~ msgid "You do not own the message server" -#~ msgstr "Níl an freastalaí teachtaireachtaí agat" - -#~ msgid "Chat" -#~ msgstr "Comhrá" - -#~ msgid "Connected Players" -#~ msgstr "Imreoirí Ceangailte" - -#~ msgid "Do you want to ban player \"%1\" from the game?" -#~ msgstr "An bhfuil fonn ort cosc a chur ar imreoir \"%1\" imirt sa chluiche?" - -#~ msgid "Ban Player" -#~ msgstr "Cuir Cosc ar Imreoir" - -#~ msgid "Do Not Ban" -#~ msgstr "Ná Cuir Cosc Air" - -#~ msgid "Connection to the server has been lost!" -#~ msgstr "Cailleadh an ceangal leis an bhfreastalaí!" - -#~ msgid "Connection to client has been lost!" -#~ msgstr "Cailleadh an ceangal leis an gcliant!" - -#~ msgid "" -#~ "Received a network error!\n" -#~ "Error number: %1\n" -#~ "Error message: %2" -#~ msgstr "" -#~ "Fuarthas earráid líonra!\n" -#~ "Uimhir na hearráide: %1\n" -#~ "Teachtaireacht na hearráide: %2" - -#~ msgid "No connection could be created." -#~ msgstr "Ní féidir aon cheangal a chruthú." - -#~ msgid "" -#~ "No connection could be created.\n" -#~ "The error message was:\n" -#~ "%1" -#~ msgstr "" -#~ "Ní féidir aon cheangal a chruthú.\n" -#~ "Teachtaireacht earráide:\n" -#~ "%1" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Earráid" - -#~ msgid "Card Deck Selection" -#~ msgstr "Roghnú Deice Cártaí" - -#~ msgid "unnamed" -#~ msgstr "gan ainm" - -#~ msgctxt "Front side of a card" -#~ msgid "Front" -#~ msgstr "Éadan" - -#~ msgctxt "Back side of a card" -#~ msgid "Back" -#~ msgstr "Cúl" - -#~ msgid "" -#~ "Frontside\n" -#~ "Preview" -#~ msgstr "" -#~ "Réamhamharc ar\n" -#~ "Éadan" - -#~ msgid "Deck Name" -#~ msgstr "Ainm na Deice" - -#~ msgid "" -#~ "Backside\n" -#~ "Preview" -#~ msgstr "" -#~ "Réamhamharc ar\n" -#~ "Chúl" - -#~ msgid "Deck description." -#~ msgstr "Cur síos ar dheic." - -#~ msgid "Display:" -#~ msgstr "Taispeáin:" - -#~ msgid "Involved players and bots" -#~ msgstr "Imreoirí rannpháirteacha agus róbónna" - -#~ msgid "Spectators" -#~ msgstr "Lucht féachana" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Dún" - -#~ msgid "Players, Bots and Spectators" -#~ msgstr "Imreoirí, Róbónna agus Lucht Féachana" - -#~ msgid "Action..." -#~ msgstr "Gníomh..." - -#~ msgid "Player" -#~ msgstr "Imreoir" - -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Oscail" - -#~ msgid "Reserved" -#~ msgstr "In Áirithe" - -#~ msgid "AI bot" -#~ msgstr "Róbó Meabhrach" - -#~ msgid "Abandoned" -#~ msgstr "Tréigthe" - -#~ msgid "Type: %1" -#~ msgstr "Cineál: %1" - -#~ msgid "(unnamed)" -#~ msgstr "(gan ainm)" - -#~ msgid "Spectator" -#~ msgstr "Féachadóir" - -#~ msgid "Statistics..." -#~ msgstr "Staitisticí..." - -#~ msgid "Sit down here" -#~ msgstr "Suigh síos anseo" - -#~ msgid "Add a bot here" -#~ msgstr "Cuir róbó anseo" - -# Boot is not "tosaigh" anseo -#~ msgid "Boot bot and open seat" -#~ msgstr "Caith róbó amach agus oscail suíochán" - -#~ msgid "Stand up" -#~ msgstr "Seas" - -#~ msgid "Boot player and open seat" -#~ msgstr "Caith imreoir amach agus oscail suíochán" - -#~ msgid "Host: %1" -#~ msgstr "Óstríomhaire: %1" - -#~ msgid "Realname: %1" -#~ msgstr "Fíorainm: %1" - -#~ msgctxt "" -#~ "A list of language typical names ( for games ), separated by spaces" -#~ msgid "" -#~ "Adam Alex Andreas Andrew Bart Ben Bernd Bill Chris Chuck Daniel Don " -#~ "Duncan Ed Emily Eric Gary Greg Harry Ian Jean Jeff Jan Kai Keith Ken Kirk " -#~ "Marc Mike Neil Paul Rik Robert Sam Sean Thomas Tim Walter" -#~ msgstr "" -#~ "Antain Aodh Aisling Bairbre Breandán Bríd Caoimhín Cathal Cormac Dáithí " -#~ "Diarmaid Donncha Éamonn Eoin Madeleine Máire Niall Nóra Órla Pádraig Peig " -#~ "Pól Ruairí Séamus Seosamh Síle Tadhg Treasa" - -#~ msgid " millisecond" -#~ msgid_plural " milliseconds" -#~ msgstr[0] " mhilleasoicind" -#~ msgstr[1] " mhilleasoicind" -#~ msgstr[2] " mhilleasoicind" -#~ msgstr[3] " milleasoicind" -#~ msgstr[4] " milleasoicind" - -#~ msgid "kgamepopupitemtest" -#~ msgstr "kgamepopupitemtest" - -#~ msgid "Show rich text" -#~ msgstr "Taispeáin méith-théacs" - -#~ msgid "Message timeout:" -#~ msgstr "Teachtaireacht thar am:" - -#~ msgid "Opacity:" -#~ msgstr "Teimhneacht:" - -#~ msgid "Change Icon..." -#~ msgstr "Athraigh Deilbhín..." - -#~ msgid "Text color:" -#~ msgstr "Dath téacs:" - -#~ msgid "Backgound color:" -#~ msgstr "Dath an chúlra:" - -#~ msgid "Replace Mode" -#~ msgstr "Mód Ionadaithe" - -#~ msgid "LeavePrevious" -#~ msgstr "Fág an ceann roimhe seo" - -#~ msgid "ReplacePrevious" -#~ msgstr "Ionadaigh an ceann roimhe seo" - -#~ msgid "Corners:" -#~ msgstr "Cúinní:" - -#~ msgid "Square" -#~ msgstr "Cearnóg" - -#~ msgid "Sharp" -#~ msgstr "Géar" - -#~ msgid "Soft" -#~ msgstr "Bog" - -#~ msgid "Softest" -#~ msgstr "Is Boige" - -#~ msgid "Popup Top-Left" -#~ msgstr "Preabfhuinneog Barr ar Chlé" - -#~ msgid "Popup Top-Right" -#~ msgstr "Preabfhuinneog Barr ar Dheis" - -#~ msgid "Popup Bottom-Left" -#~ msgstr "Preabfhuinneog Bun ar chlé" - -#~ msgid "Popup Bottom-Right" -#~ msgstr "Preabfhuinneog Bun ar dheis" - -#~ msgid "Popup Center" -#~ msgstr "Preabfhuinneog sa Lár" - -#~ msgid "Force Instant Hide" -#~ msgstr "Éiligh Folú Láithreach" - -#~ msgid "Force Animated Hide" -#~ msgstr "Éiligh Folú Beo" - -#~ msgid "msec" -#~ msgstr "ms" - -#~ msgid "KDE card deck" -#~ msgstr "Deic cártaí KDE" - -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Scagaire" - -#~ msgctxt "back and front refer to the sides of a card" -#~ msgid "Lock back to front" -#~ msgstr "Nasc an cúl leis an aghaidh" - -#~ msgid "Show old style decks" -#~ msgstr "Taispeáin cártaí seanfhaiseanta" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Mionsonraí" - -#~ msgid "empty" -#~ msgstr "folamh" - -#~ msgid "Default Size" -#~ msgstr "Méid Réamhshocraithe" - -#~ msgid "Preview:" -#~ msgstr "Réamhamharc:" - -#~ msgid "Form" -#~ msgstr "Foirm" - -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "Sonraí" - -#~ msgid "Value" -#~ msgstr "Luach" - -#~ msgid "Policy" -#~ msgstr "Polasaí" - -#~ msgid "ID" -#~ msgstr "Aitheantas" - -#~ msgid "Receiver" -#~ msgstr "Glacadóir" - -#~ msgid "Sender" -#~ msgstr "Seoltóir" - -#~ msgid "ID - Text" -#~ msgstr "Aitheantas - Téacs" - -#~ msgid "--- %1" -#~ msgstr "--- %1"
