Script 'mail_helper' called by obssrc
Hello community,

here is the log from the commit of package libkdegames for openSUSE:Factory 
checked in at 2026-03-07 20:07:58
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Comparing /work/SRC/openSUSE:Factory/libkdegames (Old)
 and      /work/SRC/openSUSE:Factory/.libkdegames.new.8177 (New)
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Package is "libkdegames"

Sat Mar  7 20:07:58 2026 rev:168 rq:1337084 version:25.12.3

Changes:
--------
--- /work/SRC/openSUSE:Factory/libkdegames/libkdegames.changes  2026-02-06 
19:13:22.455732077 +0100
+++ /work/SRC/openSUSE:Factory/.libkdegames.new.8177/libkdegames.changes        
2026-03-07 20:12:43.330796939 +0100
@@ -1,0 +2,9 @@
+Tue Mar  3 09:57:15 UTC 2026 - Christophe Marin <[email protected]>
+
+- Update to 25.12.3
+  * New bugfix release
+  * For more details please see:
+  * https://kde.org/announcements/gear/25.12.3/
+- No code change since 25.12.2
+
+-------------------------------------------------------------------

Old:
----
  libkdegames-25.12.2.tar.xz
  libkdegames-25.12.2.tar.xz.sig

New:
----
  libkdegames-25.12.3.tar.xz
  libkdegames-25.12.3.tar.xz.sig

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Other differences:
------------------
++++++ libkdegames.spec ++++++
--- /var/tmp/diff_new_pack.t0PhMD/_old  2026-03-07 20:12:44.950863956 +0100
+++ /var/tmp/diff_new_pack.t0PhMD/_new  2026-03-07 20:12:44.954864122 +0100
@@ -20,7 +20,7 @@
 
 %bcond_without released
 Name:           libkdegames
-Version:        25.12.2
+Version:        25.12.3
 Release:        0
 Summary:        General Data for KDE Games
 License:        GPL-2.0-or-later


++++++ libkdegames-25.12.2.tar.xz -> libkdegames-25.12.3.tar.xz ++++++
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/libkdegames-25.12.2/CMakeLists.txt 
new/libkdegames-25.12.3/CMakeLists.txt
--- old/libkdegames-25.12.2/CMakeLists.txt      2026-01-27 01:02:34.000000000 
+0100
+++ new/libkdegames-25.12.3/CMakeLists.txt      2026-02-27 00:05:04.000000000 
+0100
@@ -3,7 +3,7 @@
 # Release Service version, managed by release script
 set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR "25")
 set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR "12")
-set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO "2")
+set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO "3")
 
 # generate patch level from release service version
 set(_micro ${RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO})
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/libkdegames-25.12.2/po/ga/libkdegames6.po 
new/libkdegames-25.12.3/po/ga/libkdegames6.po
--- old/libkdegames-25.12.2/po/ga/libkdegames6.po       2026-01-27 
01:02:34.000000000 +0100
+++ new/libkdegames-25.12.3/po/ga/libkdegames6.po       2026-02-27 
00:05:04.000000000 +0100
@@ -18,11 +18,10 @@
 "3 : 4\n"
 
 #: highscore/kgamehighscore.cpp:154
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Retry"
+#, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Retry"
-msgstr "Atriail"
+msgstr ""
 
 #: highscore/kgamehighscore.cpp:156
 #, kde-format
@@ -34,60 +33,52 @@
 "úsáideoir eile ag scríobh air faoi láthair."
 
 #: highscore/kgamehighscoredialog.cpp:100
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "High Scores"
+#, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "High Scores"
-msgstr "Na Scóir Is Fearr"
+msgstr ""
 
 #: highscore/kgamehighscoredialog.cpp:114
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Name"
+#, kde-format
 msgctxt "@title:column"
 msgid "Name"
-msgstr "Ainm"
+msgstr ""
 
 #: highscore/kgamehighscoredialog.cpp:116
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Date"
+#, kde-format
 msgctxt "@title:column"
 msgid "Date"
-msgstr "Dáta"
+msgstr ""
 
 #: highscore/kgamehighscoredialog.cpp:118
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Level"
+#, kde-format
 msgctxt "@title:column"
 msgid "Level"
-msgstr "Leibhéal"
+msgstr ""
 
 #: highscore/kgamehighscoredialog.cpp:120
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Score"
+#, kde-format
 msgctxt "@title:column"
 msgid "Score"
-msgstr "Scór"
+msgstr ""
 
 #: highscore/kgamehighscoredialog.cpp:122
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Time"
+#, kde-format
 msgctxt "@title:column"
 msgid "Time"
-msgstr "Am"
+msgstr ""
 
 #: highscore/kgamehighscoredialog.cpp:271
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "High Scores"
+#, kde-format
 msgctxt "@title:tab"
 msgid "High Scores"
-msgstr "Na Scóir Is Fearr"
+msgstr ""
 
 #: highscore/kgamehighscoredialog.cpp:288
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Rank"
+#, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Rank"
-msgstr "Rang"
+msgstr ""
 
 #: highscore/kgamehighscoredialog.cpp:309
 #, kde-format
@@ -96,32 +87,28 @@
 msgstr "#%1"
 
 #: highscore/kgamehighscoredialog.cpp:548
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "&Remember"
+#, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "&Remember"
-msgstr "&Meabhraigh"
+msgstr ""
 
 #: highscore/kgamehighscoredialog.cpp:549
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "&Forget"
+#, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "&Forget"
-msgstr "&Déan Dearmad"
+msgstr ""
 
 #: highscore/kgamehighscoredialog.cpp:550
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Remember this high score"
+#, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Remember this high score"
-msgstr "Meabhraigh an scór seo"
+msgstr ""
 
 #: highscore/kgamehighscoredialog.cpp:551
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Forget this high score"
+#, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Forget this high score"
-msgstr "Déan dearmad ar an scór seo"
+msgstr ""
 
 #: highscore/kgamehighscoredialog.cpp:559
 #, kde-format
@@ -197,39 +184,34 @@
 "reatha!"
 
 #: kgamedifficulty.cpp:318
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Change the difficulty level"
+#, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Change the Difficulty Level"
-msgstr "Athraigh an leibhéal deacrachta"
+msgstr ""
 
 #: kgamedifficulty.cpp:402
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Difficulty"
+#, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip Game difficulty level"
 msgid "Difficulty"
-msgstr "Deacracht"
+msgstr ""
 
 #: kgamedifficulty.cpp:410
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Difficulty"
+#, kde-format
 msgctxt "@title:menu Game difficulty level"
 msgid "Difficulty"
-msgstr "Deacracht"
+msgstr ""
 
 #: kgamedifficulty.cpp:411
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Set the difficulty level"
+#, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Set the difficulty level"
-msgstr "Socraigh an leibhéal deacrachta"
+msgstr ""
 
 #: kgamedifficulty.cpp:412
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Set the difficulty level of the game."
+#, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid "Sets the difficulty level of the game."
-msgstr "Socraigh leibhéal deacrachta an chluiche."
+msgstr ""
 
 #: kgamestandardaction.cpp:68
 msgctxt "new game"
@@ -245,16 +227,12 @@
 msgstr "Tosaigh cluiche nua"
 
 #: kgamestandardaction.cpp:70
-#, fuzzy
-#| msgid "&Load..."
 msgid "&Load…"
-msgstr "&Luchtaigh..."
+msgstr ""
 
 #: kgamestandardaction.cpp:70
-#, fuzzy
-#| msgid "Open a saved game..."
 msgid "Open a saved game"
-msgstr "Oscail cluiche sábháilte..."
+msgstr ""
 
 # implicitly "games"
 #: kgamestandardaction.cpp:72
@@ -262,10 +240,8 @@
 msgstr "Luchtaigh Cluiche Le &Déanaí"
 
 #: kgamestandardaction.cpp:72
-#, fuzzy
-#| msgid "Open a recently saved game..."
 msgid "Open a recently saved game"
-msgstr "Oscail cluiche a sábháladh le déanaí..."
+msgstr ""
 
 #: kgamestandardaction.cpp:74
 msgid "Restart &Game"
@@ -284,10 +260,8 @@
 msgstr "Sábháil an cluiche reatha"
 
 #: kgamestandardaction.cpp:78
-#, fuzzy
-#| msgid "Save &As..."
 msgid "Save &As…"
-msgstr "Sábháil M&ar..."
+msgstr ""
 
 #: kgamestandardaction.cpp:78
 msgid "Save the current game to another file"
@@ -344,10 +318,8 @@
 msgstr "Scrios na staitisticí go léir."
 
 #: kgamestandardaction.cpp:92
-#, fuzzy
-#| msgid "&Print..."
 msgid "&Print…"
-msgstr "&Priontáil..."
+msgstr ""
 
 #: kgamestandardaction.cpp:94
 msgid "&Quit"
@@ -418,23 +390,18 @@
 msgstr "Réitigh an cluiche"
 
 #: kgamestandardaction.cpp:116
-#, fuzzy
-#| msgid "Configure &Carddecks..."
 msgid "Configure &Carddecks…"
-msgstr "Cumraigh deiceanna &cártaí..."
+msgstr ""
 
 #: kgamestandardaction.cpp:118
-#, fuzzy
-#| msgid "Configure &High Scores..."
 msgid "Configure &High Scores…"
-msgstr "Cumraigh Na Scóir Is &Fearr..."
+msgstr ""
 
 #: kgamethemeselector.cpp:108
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Get New Themes..."
+#, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Download New Themes…"
-msgstr "Faigh Téamaí Nua..."
+msgstr ""
 
 #: kgamethemeselector.cpp:210
 #, kde-format
@@ -443,19 +410,16 @@
 msgstr "Roghnaigh téama"
 
 #: kgamethemeselector.cpp:282
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "[No name]"
+#, kde-format
 msgctxt "@item name of theme, missing"
 msgid "[No name]"
-msgstr "[Gan ainm]"
+msgstr ""
 
 #: kgamethemeselector.cpp:298
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "Author attribution, e.g. \"by Jack\""
-#| msgid "by %1"
+#, kde-format
 msgctxt "@info author attribution"
 msgid "By %1"
-msgstr "le %1"
+msgstr ""
 
 #: private/kchatbase.cpp:98
 #, kde-format
@@ -696,788 +660,3 @@
 #, kde-format
 msgid "myTurn"
 msgstr "moBhabhta"
-
-#~ msgctxt "Game difficulty level"
-#~ msgid "Difficulty"
-#~ msgstr "Deacracht"
-
-#~ msgid "Choose Game &Type"
-#~ msgstr "Roghnaigh &Cineál an Chluiche"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "Name of the game difficulty level that is customized by the user by "
-#~ "setting up different game parameters"
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Saincheaptha"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the <b>difficulty</b> of the game.<br />If you change the "
-#~ "difficulty level while a game is running, you will have to cancel it and "
-#~ "start a new one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Roghnaigh <b>deacracht</b> an chluiche.<br />Má athraíonn tú an leibhéal "
-#~ "deacrachta agus an cluiche ar siúl, beidh ort an cluiche a chealú agus "
-#~ "ceann nua a thosú."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the <b>difficulty</b> of the game.<br />You can change the "
-#~ "difficulty level during a running game."
-#~ msgstr ""
-#~ "Roghnaigh <b>deacracht</b> an chluiche.<br />Is féidir leat an leibhéal "
-#~ "deacrachta a athrú le linn an chluiche."
-
-#~ msgid "&Get New Themes..."
-#~ msgstr "Fai&gh Téamaí Nua..."
-
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Réamhamharc"
-
-#~ msgid "Theme Details"
-#~ msgstr "Mionsonraí an Téama"
-
-#~ msgid "Contact:"
-#~ msgstr "Teagmháil:"
-
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Cur Síos:"
-
-#~ msgid "Author:"
-#~ msgstr "Údar:"
-
-#~ msgid "Mean Score"
-#~ msgstr "Meánscór"
-
-#~ msgid "Best Score"
-#~ msgstr "An Scór Is Fearr"
-
-#~ msgid "Elapsed Time"
-#~ msgstr "Am Imithe"
-
-#~ msgid "Best &Scores"
-#~ msgstr "Na &Scóir Is Fearr"
-
-#~ msgid "&Players"
-#~ msgstr "&Imreoirí"
-
-#~ msgid "Statistics"
-#~ msgstr "Staitisticí"
-
-#~ msgid "Histogram"
-#~ msgstr "Histeagram"
-
-#~ msgid "View world-wide highscores"
-#~ msgstr "Féach ar na scóir is airde ar fud an domhain"
-
-#~ msgid "View world-wide players"
-#~ msgstr "Féach ar imreoirí ar fud an domhain"
-
-#~ msgid "Highscores"
-#~ msgstr "Na scóir is fearr"
-
-#~ msgid "Overwrite"
-#~ msgstr "Forscríobh"
-
-#~ msgid "The file already exists. Overwrite?"
-#~ msgstr "Tá an comhad ann cheana. Forscríobh?"
-
-#~ msgid "Export"
-#~ msgstr "Easpórtáil"
-
-#~ msgid "Winner"
-#~ msgstr "Buaiteoir"
-
-#~ msgid "Won Games"
-#~ msgstr "Cluichí Buaite"
-
-#~ msgid "Configure Highscores"
-#~ msgstr "Cumraigh na scóir is fearr"
-
-#~ msgid "Main"
-#~ msgstr "Príomhchlár"
-
-#~ msgid "Nickname:"
-#~ msgstr "Leasainm:"
-
-#~ msgid "Comment:"
-#~ msgstr "Nóta:"
-
-#~ msgid "World-wide highscores enabled"
-#~ msgstr "Cumasaíodh scóir is fearr ar fud an domhain"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Casta"
-
-#~ msgid "Registration Data"
-#~ msgstr "Sonraí Cláraithe"
-
-#~ msgid "Key:"
-#~ msgstr "Eochair:"
-
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Bain"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will permanently remove your registration key. You will not be able "
-#~ "to use the currently registered nickname anymore."
-#~ msgstr ""
-#~ "Leis seo, bainfear d'eochair chláraithe go brách. Ní bheidh tú in ann an "
-#~ "leasainm atá cláraithe faoi láthair a úsáid a thuilleadh."
-
-#~ msgid "Please choose a non empty nickname."
-#~ msgstr "Roghnaigh leasainm nach bhfuil folamh."
-
-#~ msgid "Nickname already in use. Please choose another one"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tá an leasainm seo in úsáid cheana. Roghnaigh ceann eile le do thoil"
-
-#~ msgid "Enter Your Nickname"
-#~ msgstr "Iontráil do leasainm"
-
-#~ msgid "Congratulations, you have won!"
-#~ msgstr "Comhghairdeas, bhí an bua agat!"
-
-#~ msgid "Enter your nickname:"
-#~ msgstr "Iontráil do leasainm:"
-
-#~ msgid "Do not ask again."
-#~ msgstr "Ná fiafraigh díom arís."
-
-#~ msgid "anonymous"
-#~ msgstr "gan ainm"
-
-#~ msgid "Games Count"
-#~ msgstr "Líon na gCluichí"
-
-#~ msgid "Comment"
-#~ msgstr "Nóta"
-
-#~ msgid "Undefined error."
-#~ msgstr "Earráid nár míníodh."
-
-#~ msgid "Missing argument(s)."
-#~ msgstr "Argóint(í) ar iarraidh."
-
-#~ msgid "Invalid argument(s)."
-#~ msgstr "Argóint(í) neamhbhailí."
-
-#~ msgid "Unable to connect to MySQL server."
-#~ msgstr "Ní féidir ceangal le freastalaí MySQL."
-
-#~ msgid "Unable to select database."
-#~ msgstr "Ní féidir bunachar sonraí a roghnú."
-
-#~ msgid "Error on database query."
-#~ msgstr "Earráid agus iarratas á sheoladh chuig an mbunachar sonraí."
-
-#~ msgid "Error on database insert."
-#~ msgstr "Earráid agus rud éigin á ionsá sa bhunachar sonraí."
-
-#~ msgid "Nickname already registered."
-#~ msgstr "Leasainm cláraithe cheana."
-
-#~ msgid "Nickname not registered."
-#~ msgstr "Níl an leasainm cláraithe."
-
-#~ msgid "Invalid key."
-#~ msgstr "Eochair neamhbhailí."
-
-#~ msgid "Invalid submit key."
-#~ msgstr "Eochair neamhbhailí sheolta."
-
-#~ msgid "Invalid level."
-#~ msgstr "Leibhéal neamhbhailí."
-
-#~ msgid "Invalid score."
-#~ msgstr "Scór neamhbhailí."
-
-#~ msgid "Unable to contact world-wide highscore server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ní féidir dul i dteagmháil leis an bhfreastalaí ar a bhfuil na scóir is "
-#~ "fearr sa domhan"
-
-#~ msgid "Server URL: %1"
-#~ msgstr "URL an fhreastalaí: %1"
-
-#~ msgid "Unable to open temporary file."
-#~ msgstr "Ní féidir comhad sealadach a oscailt."
-
-#~ msgid "Message from world-wide highscores server"
-#~ msgstr "Teachtaireacht ó fhreastalaí na scóir is fearr"
-
-#~ msgid "Invalid answer from world-wide highscores server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Freagra neamhbhailí ón fhreastalaí ar a bhfuil na scóir is fearr sa "
-#~ "domhan."
-
-#~ msgid "Raw message: %1"
-#~ msgstr "Teachtaireacht amh: %1"
-
-#~ msgid "Invalid answer from world-wide highscores server (missing item: %1)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Freagra neamhbhailí ón fhreastalaí ar a bhfuil na scóir is fearr sa "
-#~ "domhan (mír ar iarraidh: %1)."
-
-#~ msgid "Success"
-#~ msgstr "D'éirigh leis"
-
-#~ msgid "Multiplayers Scores"
-#~ msgstr "Scóir Il-Imreora"
-
-#~ msgid "No game played."
-#~ msgstr "Níor imríodh cluiche ar bith."
-
-#~ msgid "Scores for last game:"
-#~ msgstr "Scóir ón chluiche is déanaí:"
-
-#~ msgid "Scores for the last %1 games:"
-#~ msgstr "Scóir ó na %1 cluiche is déanaí:"
-
-#~ msgid "all"
-#~ msgstr "uile"
-
-#~ msgid "Select player:"
-#~ msgstr "Roghnaigh imreoir:"
-
-#~ msgid "Total:"
-#~ msgstr "Iomlán:"
-
-#~ msgid "Won:"
-#~ msgstr "Buaite:"
-
-#~ msgid "Lost:"
-#~ msgstr "Caillte:"
-
-#~ msgid "Draw:"
-#~ msgstr "Tarraing:"
-
-#~ msgid "Current:"
-#~ msgstr "Reatha:"
-
-#~ msgid "Max won:"
-#~ msgstr "Uasmhéid buaite:"
-
-#~ msgid "Max lost:"
-#~ msgstr "Uasmhéid caillte:"
-
-#~ msgid "Game Counts"
-#~ msgstr "Líonta Cluichí"
-
-#~ msgid "Trends"
-#~ msgstr "Claontaí"
-
-#~ msgid "From"
-#~ msgstr "Ó"
-
-#~ msgid "To"
-#~ msgstr "Go"
-
-#~ msgid "Count"
-#~ msgstr "Líon"
-
-#~ msgid "Percent"
-#~ msgstr "Céatadán"
-
-#~ msgid "Configure..."
-#~ msgstr "Cumraigh..."
-
-#~ msgid "Export..."
-#~ msgstr "Easpórtáil..."
-
-#~ msgid "Configure Chat"
-#~ msgstr "Cumraigh Comhrá"
-
-#~ msgid "Name Font..."
-#~ msgstr "Cló an Ainm..."
-
-#~ msgid "Text Font..."
-#~ msgstr "Cló an Téacs..."
-
-#~ msgid "Player: "
-#~ msgstr "Imreoir: "
-
-#~ msgid "This is a player message"
-#~ msgstr "Teachtaireacht ó imreoir í seo"
-
-#~ msgid "System Messages - Messages directly sent from the game"
-#~ msgstr ""
-#~ "Teachtaireachtaí Córais - Teachtaireachtaí seolta go díreach ón chluiche"
-
-#~ msgid "--- Game: "
-#~ msgstr "--- Cluiche: "
-
-#~ msgid "This is a system message"
-#~ msgstr "Teachtaireacht ón chóras í seo"
-
-#~ msgid "Maximum number of messages (-1 = unlimited):"
-#~ msgstr "Líon uasta na dteachtaireachtaí (-1 = gan teorainn):"
-
-#~ msgid "Create a network game"
-#~ msgstr "Cruthaigh cluiche líonra"
-
-#~ msgid "Join a network game"
-#~ msgstr "Téigh isteach i gcluiche líonra"
-
-#~ msgid "Game name:"
-#~ msgstr "Ainm cluiche:"
-
-#~ msgid "Network games:"
-#~ msgstr "Cluichí líonra:"
-
-#~ msgid "Port to connect to:"
-#~ msgstr "Port le ceangal leis:"
-
-#~ msgid "Host to connect to:"
-#~ msgstr "Óstríomhaire le ceangal leis:"
-
-#~ msgid "&Start Network"
-#~ msgstr "To&saigh Líonra"
-
-#~ msgid "Network Game"
-#~ msgstr "Cluiche Líonra"
-
-#~ msgid "KGame Debug Dialog"
-#~ msgstr "Dialóg Dhífhabhtaithe KGame"
-
-#~ msgid "Debug &KGame"
-#~ msgstr "Dífhabhtaigh &KGame"
-
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Nuashonraigh"
-
-#~ msgid "KGame Pointer"
-#~ msgstr "Pointeoir KGame"
-
-#~ msgid "Game ID"
-#~ msgstr "Aitheantas an Chluiche"
-
-#~ msgid "Game Cookie"
-#~ msgstr "Fianán Cluiche"
-
-#~ msgid "Is Master"
-#~ msgstr "Is Máistir É"
-
-#~ msgid "Is Admin"
-#~ msgstr "Is Riarthóir É"
-
-#~ msgid "Is Offering Connections"
-#~ msgstr "Ceangail Ar Tairiscint"
-
-#~ msgid "Game Status"
-#~ msgstr "Stádas Cluiche"
-
-#~ msgid "Game is Running"
-#~ msgstr "Cluiche ag Rith"
-
-#~ msgid "Maximal Players"
-#~ msgstr "Líon uasta imreoirí"
-
-#~ msgid "Minimal Players"
-#~ msgstr "Líon íosta imreoirí"
-
-#~ msgid "Players"
-#~ msgstr "Imreoirí"
-
-#~ msgid "Debug &Players"
-#~ msgstr "Dífhabhtaigh &Imreoirí"
-
-#~ msgid "Available Players"
-#~ msgstr "Imreoirí Le Fáil"
-
-#~ msgid "Player Pointer"
-#~ msgstr "Pointeoir Imreora"
-
-#~ msgid "Player Name"
-#~ msgstr "Ainm Imreora"
-
-#~ msgid "Player Group"
-#~ msgstr "Grúpa Imreora"
-
-#~ msgid "Player User ID"
-#~ msgstr "Aitheantas Úsáideora an Imreora"
-
-#~ msgid "My Turn"
-#~ msgstr "Is Liomsa an Imirt"
-
-#~ msgid "Async Input"
-#~ msgstr "Ionchur Aisionc"
-
-#~ msgid "KGame Address"
-#~ msgstr "Seoladh KGame"
-
-#~ msgid "Player is Virtual"
-#~ msgstr "Is fíorúil é an t-imreoir"
-
-#~ msgid "Player is Active"
-#~ msgstr "Is gníomhach é an t-imreoir"
-
-#~ msgid "RTTI"
-#~ msgstr "RTTI"
-
-#~ msgid "Network Priority"
-#~ msgstr "Tosaíocht Líonra"
-
-#~ msgid "Debug &Messages"
-#~ msgstr "&Teachtaireachtaí Dífhabhtaithe"
-
-#~ msgid "&>>"
-#~ msgstr "&>>"
-
-#~ msgid "&<<"
-#~ msgstr "&<<"
-
-#~ msgid "Do not show IDs:"
-#~ msgstr "Ná taispeáin aitheantais:"
-
-#~ msgid "Clean"
-#~ msgstr "Glan"
-
-#~ msgid "Dirty"
-#~ msgstr "Salach"
-
-#~ msgid "Local"
-#~ msgstr "Logánta"
-
-#~ msgid "Undefined"
-#~ msgstr "Neamhshainithe"
-
-#~ msgid "&Chat"
-#~ msgstr "&Comhrá"
-
-#~ msgid "C&onnections"
-#~ msgstr "C&eangail"
-
-#~ msgid "&Game"
-#~ msgstr "&Cluiche"
-
-#~ msgid "&Network"
-#~ msgstr "&Líonra"
-
-#~ msgid "&Message Server"
-#~ msgstr "&Freastalaí Teachtaireachtaí"
-
-#~ msgid "Network Configuration"
-#~ msgstr "Cumraíocht Líonra"
-
-#~ msgid "Cannot connect to the network"
-#~ msgstr "Ní féidir ceangal a dhéanamh leis an líonra"
-
-#~ msgid "Network status: No Network"
-#~ msgstr "Stádas an líonra: gan cheangal"
-
-#~ msgid "Network status: You are MASTER"
-#~ msgstr "Stádas an líonra: is MÁISTIR thú"
-
-#~ msgid "Network status: You are connected"
-#~ msgstr "Stádas an líonra: ceangailte"
-
-#~ msgid "Your name:"
-#~ msgstr "D'ainm:"
-
-#~ msgid "Maximal Number of Clients"
-#~ msgstr "Líon Uasta na gCliant"
-
-#~ msgid "Maximal number of clients (-1 = infinite):"
-#~ msgstr "Líon uasta na gcliant (-1 = éigríoch):"
-
-#~ msgid "Change Maximal Number of Clients"
-#~ msgstr "Athraigh Líon Uasta na gCliant"
-
-#~ msgid "Change Admin"
-#~ msgstr "Athraigh Riarthóir"
-
-#~ msgid "Remove Client with All Players"
-#~ msgstr "Bain Cliant le Gach Imreoir"
-
-#~ msgid "Only the admin can configure the message server!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Is féidir leis an riarthóir amháin an freastalaí teachtaireachtaí a "
-#~ "chumrú!"
-
-#~ msgid "You do not own the message server"
-#~ msgstr "Níl an freastalaí teachtaireachtaí agat"
-
-#~ msgid "Chat"
-#~ msgstr "Comhrá"
-
-#~ msgid "Connected Players"
-#~ msgstr "Imreoirí Ceangailte"
-
-#~ msgid "Do you want to ban player \"%1\" from the game?"
-#~ msgstr "An bhfuil fonn ort cosc a chur ar imreoir \"%1\" imirt sa chluiche?"
-
-#~ msgid "Ban Player"
-#~ msgstr "Cuir Cosc ar Imreoir"
-
-#~ msgid "Do Not Ban"
-#~ msgstr "Ná Cuir Cosc Air"
-
-#~ msgid "Connection to the server has been lost!"
-#~ msgstr "Cailleadh an ceangal leis an bhfreastalaí!"
-
-#~ msgid "Connection to client has been lost!"
-#~ msgstr "Cailleadh an ceangal leis an gcliant!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Received a network error!\n"
-#~ "Error number: %1\n"
-#~ "Error message: %2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fuarthas earráid líonra!\n"
-#~ "Uimhir na hearráide: %1\n"
-#~ "Teachtaireacht na hearráide: %2"
-
-#~ msgid "No connection could be created."
-#~ msgstr "Ní féidir aon cheangal a chruthú."
-
-#~ msgid ""
-#~ "No connection could be created.\n"
-#~ "The error message was:\n"
-#~ "%1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ní féidir aon cheangal a chruthú.\n"
-#~ "Teachtaireacht earráide:\n"
-#~ "%1"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Earráid"
-
-#~ msgid "Card Deck Selection"
-#~ msgstr "Roghnú Deice Cártaí"
-
-#~ msgid "unnamed"
-#~ msgstr "gan ainm"
-
-#~ msgctxt "Front side of a card"
-#~ msgid "Front"
-#~ msgstr "Éadan"
-
-#~ msgctxt "Back side of a card"
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "Cúl"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Frontside\n"
-#~ "Preview"
-#~ msgstr ""
-#~ "Réamhamharc ar\n"
-#~ "Éadan"
-
-#~ msgid "Deck Name"
-#~ msgstr "Ainm na Deice"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Backside\n"
-#~ "Preview"
-#~ msgstr ""
-#~ "Réamhamharc ar\n"
-#~ "Chúl"
-
-#~ msgid "Deck description."
-#~ msgstr "Cur síos ar dheic."
-
-#~ msgid "Display:"
-#~ msgstr "Taispeáin:"
-
-#~ msgid "Involved players and bots"
-#~ msgstr "Imreoirí rannpháirteacha agus róbónna"
-
-#~ msgid "Spectators"
-#~ msgstr "Lucht féachana"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Dún"
-
-#~ msgid "Players, Bots and Spectators"
-#~ msgstr "Imreoirí, Róbónna agus Lucht Féachana"
-
-#~ msgid "Action..."
-#~ msgstr "Gníomh..."
-
-#~ msgid "Player"
-#~ msgstr "Imreoir"
-
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Oscail"
-
-#~ msgid "Reserved"
-#~ msgstr "In Áirithe"
-
-#~ msgid "AI bot"
-#~ msgstr "Róbó Meabhrach"
-
-#~ msgid "Abandoned"
-#~ msgstr "Tréigthe"
-
-#~ msgid "Type: %1"
-#~ msgstr "Cineál: %1"
-
-#~ msgid "(unnamed)"
-#~ msgstr "(gan ainm)"
-
-#~ msgid "Spectator"
-#~ msgstr "Féachadóir"
-
-#~ msgid "Statistics..."
-#~ msgstr "Staitisticí..."
-
-#~ msgid "Sit down here"
-#~ msgstr "Suigh síos anseo"
-
-#~ msgid "Add a bot here"
-#~ msgstr "Cuir róbó anseo"
-
-# Boot is not "tosaigh" anseo
-#~ msgid "Boot bot and open seat"
-#~ msgstr "Caith róbó amach agus oscail suíochán"
-
-#~ msgid "Stand up"
-#~ msgstr "Seas"
-
-#~ msgid "Boot player and open seat"
-#~ msgstr "Caith imreoir amach agus oscail suíochán"
-
-#~ msgid "Host: %1"
-#~ msgstr "Óstríomhaire: %1"
-
-#~ msgid "Realname: %1"
-#~ msgstr "Fíorainm: %1"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "A list of language typical names ( for games ), separated by spaces"
-#~ msgid ""
-#~ "Adam Alex Andreas Andrew Bart Ben Bernd Bill Chris Chuck Daniel Don "
-#~ "Duncan Ed Emily Eric Gary Greg Harry Ian Jean Jeff Jan Kai Keith Ken Kirk "
-#~ "Marc Mike Neil Paul Rik Robert Sam Sean Thomas Tim Walter"
-#~ msgstr ""
-#~ "Antain Aodh Aisling Bairbre Breandán Bríd Caoimhín Cathal Cormac Dáithí "
-#~ "Diarmaid Donncha Éamonn Eoin Madeleine Máire Niall Nóra Órla Pádraig Peig "
-#~ "Pól Ruairí Séamus Seosamh Síle Tadhg Treasa"
-
-#~ msgid " millisecond"
-#~ msgid_plural " milliseconds"
-#~ msgstr[0] " mhilleasoicind"
-#~ msgstr[1] " mhilleasoicind"
-#~ msgstr[2] " mhilleasoicind"
-#~ msgstr[3] " milleasoicind"
-#~ msgstr[4] " milleasoicind"
-
-#~ msgid "kgamepopupitemtest"
-#~ msgstr "kgamepopupitemtest"
-
-#~ msgid "Show rich text"
-#~ msgstr "Taispeáin méith-théacs"
-
-#~ msgid "Message timeout:"
-#~ msgstr "Teachtaireacht thar am:"
-
-#~ msgid "Opacity:"
-#~ msgstr "Teimhneacht:"
-
-#~ msgid "Change Icon..."
-#~ msgstr "Athraigh Deilbhín..."
-
-#~ msgid "Text color:"
-#~ msgstr "Dath téacs:"
-
-#~ msgid "Backgound color:"
-#~ msgstr "Dath an chúlra:"
-
-#~ msgid "Replace Mode"
-#~ msgstr "Mód Ionadaithe"
-
-#~ msgid "LeavePrevious"
-#~ msgstr "Fág an ceann roimhe seo"
-
-#~ msgid "ReplacePrevious"
-#~ msgstr "Ionadaigh an ceann roimhe seo"
-
-#~ msgid "Corners:"
-#~ msgstr "Cúinní:"
-
-#~ msgid "Square"
-#~ msgstr "Cearnóg"
-
-#~ msgid "Sharp"
-#~ msgstr "Géar"
-
-#~ msgid "Soft"
-#~ msgstr "Bog"
-
-#~ msgid "Softest"
-#~ msgstr "Is Boige"
-
-#~ msgid "Popup Top-Left"
-#~ msgstr "Preabfhuinneog Barr ar Chlé"
-
-#~ msgid "Popup Top-Right"
-#~ msgstr "Preabfhuinneog Barr ar Dheis"
-
-#~ msgid "Popup Bottom-Left"
-#~ msgstr "Preabfhuinneog Bun ar chlé"
-
-#~ msgid "Popup Bottom-Right"
-#~ msgstr "Preabfhuinneog Bun ar dheis"
-
-#~ msgid "Popup Center"
-#~ msgstr "Preabfhuinneog sa Lár"
-
-#~ msgid "Force Instant Hide"
-#~ msgstr "Éiligh Folú Láithreach"
-
-#~ msgid "Force Animated Hide"
-#~ msgstr "Éiligh Folú Beo"
-
-#~ msgid "msec"
-#~ msgstr "ms"
-
-#~ msgid "KDE card deck"
-#~ msgstr "Deic cártaí KDE"
-
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Scagaire"
-
-#~ msgctxt "back and front refer to the sides of a card"
-#~ msgid "Lock back to front"
-#~ msgstr "Nasc an cúl leis an aghaidh"
-
-#~ msgid "Show old style decks"
-#~ msgstr "Taispeáin cártaí seanfhaiseanta"
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Mionsonraí"
-
-#~ msgid "empty"
-#~ msgstr "folamh"
-
-#~ msgid "Default Size"
-#~ msgstr "Méid Réamhshocraithe"
-
-#~ msgid "Preview:"
-#~ msgstr "Réamhamharc:"
-
-#~ msgid "Form"
-#~ msgstr "Foirm"
-
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "Sonraí"
-
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "Luach"
-
-#~ msgid "Policy"
-#~ msgstr "Polasaí"
-
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "Aitheantas"
-
-#~ msgid "Receiver"
-#~ msgstr "Glacadóir"
-
-#~ msgid "Sender"
-#~ msgstr "Seoltóir"
-
-#~ msgid "ID - Text"
-#~ msgstr "Aitheantas - Téacs"
-
-#~ msgid "--- %1"
-#~ msgstr "--- %1"

Reply via email to