Script 'mail_helper' called by obssrc
Hello community,

here is the log from the commit of package skanpage for openSUSE:Factory 
checked in at 2026-03-07 20:08:42
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Comparing /work/SRC/openSUSE:Factory/skanpage (Old)
 and      /work/SRC/openSUSE:Factory/.skanpage.new.8177 (New)
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Package is "skanpage"

Sat Mar  7 20:08:42 2026 rev:49 rq:1337123 version:25.12.3

Changes:
--------
--- /work/SRC/openSUSE:Factory/skanpage/skanpage.changes        2026-02-06 
19:14:10.241745203 +0100
+++ /work/SRC/openSUSE:Factory/.skanpage.new.8177/skanpage.changes      
2026-03-07 20:13:32.116815074 +0100
@@ -1,0 +2,9 @@
+Tue Mar  3 09:57:27 UTC 2026 - Christophe Marin <[email protected]>
+
+- Update to 25.12.3
+  * New bugfix release
+  * For more details please see:
+  * https://kde.org/announcements/gear/25.12.3/
+- No code change since 25.12.2
+
+-------------------------------------------------------------------

Old:
----
  skanpage-25.12.2.tar.xz
  skanpage-25.12.2.tar.xz.sig

New:
----
  skanpage-25.12.3.tar.xz
  skanpage-25.12.3.tar.xz.sig

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Other differences:
------------------
++++++ skanpage.spec ++++++
--- /var/tmp/diff_new_pack.ISI0gF/_old  2026-03-07 20:13:32.840845025 +0100
+++ /var/tmp/diff_new_pack.ISI0gF/_new  2026-03-07 20:13:32.848845356 +0100
@@ -21,7 +21,7 @@
 
 %bcond_without released
 Name:           skanpage
-Version:        25.12.2
+Version:        25.12.3
 Release:        0
 Summary:        Multi-Page Scanning Application
 License:        GPL-2.0-or-later


++++++ skanpage-25.12.2.tar.xz -> skanpage-25.12.3.tar.xz ++++++
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/skanpage-25.12.2/CMakeLists.txt 
new/skanpage-25.12.3/CMakeLists.txt
--- old/skanpage-25.12.2/CMakeLists.txt 2026-01-30 05:00:17.000000000 +0100
+++ new/skanpage-25.12.3/CMakeLists.txt 2026-02-28 13:12:21.000000000 +0100
@@ -8,7 +8,7 @@
 # KDE Gear version, managed by release script
 set (RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR "25")
 set (RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR "12")
-set (RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO "2")
+set (RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO "3")
 
 set(RELEASE_SERVICE_VERSION 
"${RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR}.${RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR}.${RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO}")
 
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/skanpage-25.12.2/org.kde.skanpage.appdata.xml 
new/skanpage-25.12.3/org.kde.skanpage.appdata.xml
--- old/skanpage-25.12.2/org.kde.skanpage.appdata.xml   2026-01-30 
05:00:17.000000000 +0100
+++ new/skanpage-25.12.3/org.kde.skanpage.appdata.xml   2026-02-28 
13:12:21.000000000 +0100
@@ -47,6 +47,7 @@
   <name xml:lang="pl">Skanpage</name>
   <name xml:lang="pt">Skanpage</name>
   <name xml:lang="pt-BR">Skanpage</name>
+  <name xml:lang="ro">Skanpage</name>
   <name xml:lang="ru">Skanpage</name>
   <name xml:lang="sa">पृष्ठं स्कैन कुर्वन्तु</name>
   <name xml:lang="sk">Skanpage</name>
@@ -62,6 +63,7 @@
   <summary xml:lang="bg">Сканиране на многостранични PDF документи и файлове с 
изображения</summary>
   <summary xml:lang="ca">Escaneja documents multipàgina i imatges</summary>
   <summary xml:lang="ca-valencia">Escaneja documents multipàgina i 
imatges</summary>
+  <summary xml:lang="cs">Skenujte vícestránkové dokumenty a obrázky</summary>
   <summary xml:lang="de">Mehrseitige Dokumente und Bilder scannen</summary>
   <summary xml:lang="en-GB">Scan multi-page documents and images</summary>
   <summary xml:lang="eo">Skani plurpaĝajn dokumentojn kaj bildojn</summary>
@@ -83,6 +85,7 @@
   <summary xml:lang="nl">Multi-pagina documenten en afbeeldingen 
scannen</summary>
   <summary xml:lang="pl">Skanuj wielostronicowe dokumenty i obrazy</summary>
   <summary xml:lang="pt-BR">Digitalize documentos e arquivos de imagem de 
várias páginas</summary>
+  <summary xml:lang="ro">Scanați documente cu pagini multiple și 
imagini</summary>
   <summary xml:lang="ru">Сканирование многостраничных документов и 
изображений</summary>
   <summary xml:lang="sa">बहुपृष्ठीयदस्तावेजान् चित्राणि च स्कैन 
कुर्वन्तु</summary>
   <summary xml:lang="sl">Optično bere večstranske dokumente in slike</summary>
@@ -99,6 +102,7 @@
     <p xml:lang="bg">Skanpage е просто приложение за сканиране, оптимизирано 
за сканиране на много страници. То също така може да сканира и запазва  
документи с една страница и изображения .</p>
     <p xml:lang="ca">L'Skanpage és una aplicació d'escaneig optimitzada per a 
l'escaneig de documents multipàgina. També pot escanejar i desar documents i 
imatges d'una pàgina.</p>
     <p xml:lang="ca-valencia">Skanpage és una aplicació d'escaneig optimitzada 
per a l'escaneig de documents multipàgina. També pot escanejar i guardar 
documents i imatges d'una pàgina.</p>
+    <p xml:lang="cs">Skanpage je jednoduchá skenovací aplikace optimalizovaná 
na skenování vícestránkových dokumentů. Je taktéž schopná skenovat a ukládat 
obrázky a jednostránkové dokumenty.</p>
     <p xml:lang="de">Skanpage ist eine einfache Anwendung mit Optimierungen 
für das Scannen von mehrseitigen Dokumenten. Auch können einseitige Dokumente 
und Bilder gescannt werden.</p>
     <p xml:lang="en-GB">Skanpage is a simple scanning application optimised 
for multi-page document scanning. It can also scan and save single-page 
documents and images.</p>
     <p xml:lang="eo">Skanpage estas simpla skana aplikaĵo optimumigita por 
skanado de plurpaĝaj dokumentoj. Ĝi ankaŭ povas skani kaj konservi unupaĝajn 
dokumentojn kaj bildojn.</p>
@@ -123,6 +127,7 @@
     <p xml:lang="pl">Skanpage jest prostym programem opracowany do 
wielostronicowego skanowania dokumentów. Może także skanować i zapisywać 
jednostronnicowe dokumenty i obrazy.</p>
     <p xml:lang="pt">O Skanpage é uma aplicação de digitalização simples que 
está desenhada para a digitalização de documentos com várias páginas. Também 
consegue digitalizar e gravar documentos e imagens com páginas individuais.</p>
     <p xml:lang="pt-BR">Skanpage é um aplicativo simples de digitalização 
otimizado para digitalizar documentos de múltiplas páginas. Ele também pode 
digitalizar e salvar documentos de única página e imagens.</p>
+    <p xml:lang="ro">Skanpage e o aplicație simplă pentru scanat, optimizată 
pentru documente cu pagini multiple. Aceasta poate, de asemenea, să scaneze și 
să salveze documente cu o singură pagină și imagini.</p>
     <p xml:lang="ru">Skanpage — простое приложение для сканирования и 
сохранения документов и изображений, состоящих из одной или нескольких 
страниц.</p>
     <p xml:lang="sa">Skanpage बहुपृष्ठीयदस्तावेजस्कैनिङ्गार्थं अनुकूलितं सरलं 
स्कैनिङ्ग-अनुप्रयोगम् अस्ति । एकपृष्ठीयदस्तावेजान् चित्राणि च स्कैन् कृत्वा 
रक्षितुं शक्नोति ।</p>
     <p xml:lang="sl">Skanpage je preprosta aplikacija za optično branje več 
stranskega dokumenta. Lahko skenira in shranjuje tudi enostranske dokumente in 
slike.</p>
@@ -165,6 +170,7 @@
     <p xml:lang="pl">Możliwości:</p>
     <p xml:lang="pt">Funcionalidades:</p>
     <p xml:lang="pt-BR">Funcionalidades:</p>
+    <p xml:lang="ro">Caracteristici:</p>
     <p xml:lang="ru">Возможности:</p>
     <p xml:lang="sa">गुणाः:</p>
     <p xml:lang="sk">Funkcie:</p>
@@ -182,6 +188,7 @@
       <li xml:lang="bg">Сканиране с плоски и ADF скенери</li>
       <li xml:lang="ca">Escaneig amb escàners de superfície plana i ADF</li>
       <li xml:lang="ca-valencia">Escaneig amb escàners de superfície plana i 
ADF</li>
+      <li xml:lang="cs">Skenování z plochých (flatbed) a ADF skenerů.</li>
       <li xml:lang="de">Von Flachbett- und automatischen 
Dokumenteneinzugsscannern scannen</li>
       <li xml:lang="el">Σάρωση από επίπεδους και ADF σαρωτές</li>
       <li xml:lang="en-GB">Scanning from flatbed and ADF scanners</li>
@@ -208,6 +215,7 @@
       <li xml:lang="pl">Skanowanie na skanerach płaskich oraz ADF</li>
       <li xml:lang="pt">Digitalização de 'scanners' planos e ADF</li>
       <li xml:lang="pt-BR">Digitalização a partir de scanners de mesa e com 
alimentador automático</li>
+      <li xml:lang="ro">Scanarea de pe scanere cu platformă și cele cu 
alimentare automată</li>
       <li xml:lang="ru">Поддержка планшетных сканеров и сканеров с устройством 
автоматической подачи;</li>
       <li xml:lang="sa">फ्लैटबेड् तथा एडीएफ स्कैनरतः स्कैनिङ्गम्</li>
       <li xml:lang="sk">Skenovanie z plochých skenerov a ADF skenerov</li>
@@ -251,6 +259,7 @@
       <li xml:lang="pl">Możliwość zmiany ustawień urządzenia skanującego</li>
       <li xml:lang="pt">Opções configuráveis do dispositivo de 
digitalização</li>
       <li xml:lang="pt-BR">Opções configuráveis para o dispositivo de 
digitalização</li>
+      <li xml:lang="ro">Opțiuni configurabile pentru dispozitivul de 
scanare</li>
       <li xml:lang="ru">Настройка параметров сканирования;</li>
       <li xml:lang="sa">स्कैनिङ्ग उपकरणस्य कृते विन्यासयोग्याः विकल्पाः</li>
       <li xml:lang="sk">Nastaviteľné možnosti pre skenovacie zariadenie</li>
@@ -267,6 +276,7 @@
       <li xml:lang="bg">Пренареждане, завъртане и изтриване на сканирани 
страници</li>
       <li xml:lang="ca">Reordenació, gir i supressió de pàgines 
escanejades</li>
       <li xml:lang="ca-valencia">Reordenació, gir i supressió de pàgines 
escanejades</li>
+      <li xml:lang="cs">Měnění pořadí, rotování, a odstraňování naskenovaných 
stránek</li>
       <li xml:lang="de">Gescannte Seiten neu anordnen, drehen und löschen</li>
       <li xml:lang="el">Αναδιάταξη, περιστροφή και διαγραφή των σαρωμένων 
εικόνων</li>
       <li xml:lang="en-GB">Reordering, rotation, and deletion of scanned 
pages</li>
@@ -292,6 +302,7 @@
       <li xml:lang="pl">Zmiana kolejności, obrót i usuwanie zeskanowanych 
stron</li>
       <li xml:lang="pt">Reordenação, rotação e remoção das páginas 
digitalizadas</li>
       <li xml:lang="pt-BR">Reordenar, rotação e exclusão de páginas 
digitalizadas</li>
+      <li xml:lang="ro">Reordonarea, rotirea și ștergerea paginilor 
scanate</li>
       <li xml:lang="ru">Упорядочивание, вращение и удаление отсканированных 
страниц;</li>
       <li xml:lang="sa">स्कैन् कृतानां पृष्ठानां पुनर्क्रमणं, परिभ्रमणं, 
विलोपनं च</li>
       <li xml:lang="sl">Zamenjava vrstnega reda, sukanje in brisanje prebranih 
strani</li>
@@ -334,6 +345,7 @@
       <li xml:lang="pl">Zapisywanie wielostronicowych dokumentów PDF i plików 
obrazów</li>
       <li xml:lang="pt">Gravação multi-páginas em documentos PDF e ficheiros 
de imagem</li>
       <li xml:lang="pt-BR">Salvar em documentos PDF de várias páginas e 
arquivos de imagem</li>
+      <li xml:lang="ro">Salvarea în documente PDF cu pagini multiple și 
fișiere cu imagini</li>
       <li xml:lang="ru">Поддержка формата PDF для сохранения документов и 
форматов файлов изображений</li>
       <li xml:lang="sa">बहुपृष्ठीय PDF दस्तावेजेषु चित्रसञ्चिकासु च 
रक्षणम्</li>
       <li xml:lang="sk">Ukladanie do viacstranových dokumentov PDF a 
obrazových súborov</li>
@@ -380,6 +392,7 @@
       <caption xml:lang="pl">Główne okno Skanpage</caption>
       <caption xml:lang="pt">Janela principal do Skanpage</caption>
       <caption xml:lang="pt-BR">Janela principal do Skanpage</caption>
+      <caption xml:lang="ro">Fereastra principală Skanpage</caption>
       <caption xml:lang="ru">Главное окно Skanpage</caption>
       <caption xml:lang="sa">Skanpage मुख्यविण्डो</caption>
       <caption xml:lang="sl">Skanpage glavno okno</caption>
@@ -399,6 +412,7 @@
   <launchable type="desktop-id">org.kde.skanpage.desktop</launchable>
   <project_group>KDE</project_group>
   <releases>
+    <release version="25.12.3" date="2026-03-05"/>
     <release version="25.12.2" date="2026-02-05"/>
     <release version="25.12.1" date="2026-01-08"/>
     <release version="25.12.0" date="2025-12-11"/>
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/skanpage-25.12.2/po/cs/skanpage.po 
new/skanpage-25.12.3/po/cs/skanpage.po
--- old/skanpage-25.12.2/po/cs/skanpage.po      2026-01-30 05:00:17.000000000 
+0100
+++ new/skanpage-25.12.3/po/cs/skanpage.po      2026-02-28 13:12:21.000000000 
+0100
@@ -1,31 +1,32 @@
 # Copyright (C) 2023 This file is copyright:
 # This file is distributed under the same license as the skanpage package.
 # SPDX-FileCopyrightText: 2021, 2022, 2023, 2024 Vit Pelcak <[email protected]>
+# SPDX-FileCopyrightText: 2026 Michal Vícha <[email protected]>
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: skanpage\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2025-11-17 14:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-09-18 15:28+0200\n"
-"Last-Translator: Vit Pelcak <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-02-06 19:04+0100\n"
+"Last-Translator: Michal Vícha <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Czech <[email protected]>\n"
 "Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Lokalize 24.08.1\n"
+"X-Generator: Lokalize 25.12.1\n"
 
 #, kde-format
 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 msgid "Your names"
-msgstr "Vít Pelčák"
+msgstr "Vít Pelčák Maia"
 
 #, kde-format
 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 msgid "Your emails"
-msgstr "[email protected]"
+msgstr "[email protected] [email protected]"
 
 #: DocumentModel.cpp:59 DocumentModel.cpp:76 DocumentModel.cpp:90
 #: qml/ExportDialog.qml:46 Skanpage.cpp:79
@@ -37,7 +38,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "for file names, indicates a range: from file0000.png to file0014.png"
 msgid "%1‥%2"
-msgstr ""
+msgstr "%1‥%2"
 
 #: DocumentPrinter.cpp:33
 #, kde-format
@@ -74,26 +75,26 @@
 #, kde-format
 msgctxt "indicate status update during saving"
 msgid "Processing page %1 to save the document."
-msgstr ""
+msgstr "Zpracovávání stránky %1 pro uložení dokumentu."
 
 #: DocumentSaver.cpp:98 DocumentSaver.cpp:233
 #, kde-format
 msgctxt "@info: user message to confirm the save process and the filename"
 msgid "Document saved as '%1'."
-msgstr ""
+msgstr "Dokument uložen jako '%1'."
 
 #: DocumentSaver.cpp:135
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@info: user message to confirm the OCR and save process and the filename"
 msgid "Document saved with OCR as '%1'."
-msgstr ""
+msgstr "Dokument s OCR uložen jako '%1'."
 
 #: DocumentSaver.cpp:244
 #, kde-format
 msgctxt "@info: user message to inform that the save process has failed"
 msgid "Failed to save document as '%1'."
-msgstr ""
+msgstr "Ukládání dokumentu jako '%1' selhalo."
 
 #: DocumentSaver.cpp:264
 #, kde-format
@@ -106,7 +107,7 @@
 "format filter for a file dialog, all formats supported by the application "
 "will be displayed"
 msgid "All supported files"
-msgstr ""
+msgstr "Všechny podporované soubory"
 
 #: ImageImport.cpp:42
 #, kde-format
@@ -131,7 +132,7 @@
 #: main.cpp:67
 #, kde-format
 msgid "© 2015–2022 Kåre Särs, Alexander Stippich"
-msgstr ""
+msgstr "© 2015-2022 Kåre Särs, Alexander Stippich"
 
 #: main.cpp:69 main.cpp:70
 #, kde-format
@@ -141,7 +142,7 @@
 #: main.cpp:81
 #, kde-format
 msgid "Sane scanner device name. Use “test” for test device."
-msgstr ""
+msgstr "Název skeneru SANE. Pro testovací zařízení použijte 'test'."
 
 #: main.cpp:82
 #, kde-format
@@ -151,7 +152,7 @@
 #: main.cpp:85
 #, kde-format
 msgid "A file path in which the options of your scanner device are dumped."
-msgstr ""
+msgstr "Cesta k souboru, do kterého jsou zapsána nastavení vašeho skeneru."
 
 #: main.cpp:89
 #, kde-format
@@ -159,6 +160,8 @@
 "A local image or PDF file that shall be imported. Image formats must be "
 "supported by Qt."
 msgstr ""
+"Místní obrázek nebo PDF soubor, který má být importován. Obrazové formáty "
+"musí být podporovány Qt."
 
 #: NameTemplateUtils.h:24
 #, kde-format
@@ -168,7 +171,7 @@
 #: NameTemplateUtils.h:25
 #, kde-format
 msgid "Year (00–99)"
-msgstr ""
+msgstr "Rok (00-99)"
 
 #: NameTemplateUtils.h:26
 #, kde-format
@@ -178,17 +181,17 @@
 #: NameTemplateUtils.h:27
 #, kde-format
 msgid "Day"
-msgstr ""
+msgstr "Den"
 
 #: NameTemplateUtils.h:28
 #, kde-format
 msgid "Hour"
-msgstr ""
+msgstr "Hodina"
 
 #: NameTemplateUtils.h:29
 #, kde-format
 msgid "Minute"
-msgstr ""
+msgstr "Minuta"
 
 #: NameTemplateUtils.h:30
 #, kde-format
@@ -198,12 +201,12 @@
 #: NameTemplateUtils.h:31
 #, kde-format
 msgid "Full date"
-msgstr ""
+msgstr "Celé datum"
 
 #: NameTemplateUtils.h:32
 #, kde-format
 msgid "Full time"
-msgstr ""
+msgstr "Celý čas"
 
 #: qml/ContentView.qml:18
 #, kde-format
@@ -236,39 +239,39 @@
 #: qml/DeviceSelection.qml:96
 #, kde-format
 msgid "Open Selected Device"
-msgstr ""
+msgstr "Otevřít vybrané zařízení"
 
 #: qml/DevicesLoading.qml:29
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Searching for available devices…"
-msgstr ""
+msgstr "Vyhledávám dostupná zařízení..."
 
 #: qml/DocumentList.qml:74
 #, kde-format
 msgid "Select Previous Page"
-msgstr ""
+msgstr "Vybrat předchozí stranu"
 
 #: qml/DocumentList.qml:80
 #, kde-format
 msgid "Select Next Page"
-msgstr ""
+msgstr "Vybrat následující stranu"
 
 #: qml/DocumentList.qml:86
 #, kde-format
 msgid "Move Selected Page Up"
-msgstr ""
+msgstr "Posunout vybranou stranu výš"
 
 #: qml/DocumentList.qml:95
 #, kde-format
 msgid "Move Selected Page Down"
-msgstr ""
+msgstr "Posunout vybranou stranu níž"
 
 #: qml/DocumentList.qml:206
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Processing page…"
-msgstr ""
+msgstr "Zpracovávám stranu…"
 
 #: qml/DocumentList.qml:219
 #, kde-format
@@ -309,7 +312,7 @@
 #: qml/DocumentList.qml:274 qml/DocumentPage.qml:174
 #, kde-format
 msgid "Save Page As"
-msgstr ""
+msgstr "Uložit stranu jako"
 
 #: qml/DocumentList.qml:280 qml/DocumentPage.qml:181
 #, kde-format
@@ -327,22 +330,22 @@
 #: qml/DocumentList.qml:312
 #, kde-format
 msgid "Flip Pages"
-msgstr "Otočit strany"
+msgstr "Převrátit strany"
 
 #: qml/DocumentList.qml:317
 #, kde-format
 msgid "Flip Odd Pages"
-msgstr "Otočit liché strany"
+msgstr "Převrátit liché strany"
 
 #: qml/DocumentList.qml:324
 #, kde-format
 msgid "Flip Even Pages"
-msgstr "Otočit sudé strany"
+msgstr "Převrátit sudé strany"
 
 #: qml/DocumentList.qml:331
 #, kde-format
 msgid "Flip All Pages"
-msgstr "Otočit všechny strany"
+msgstr "Převrátit všechny strany"
 
 #: qml/DocumentList.qml:339
 #, kde-format
@@ -364,7 +367,7 @@
 #: qml/DocumentList.qml:358
 #, kde-format
 msgid "Reverse Order"
-msgstr "Obrácené pořadí"
+msgstr "Obrátit pořadí"
 
 #: qml/DocumentPage.qml:41
 #, kde-format
@@ -402,25 +405,25 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Export PDF"
-msgstr ""
+msgstr "Exportovat PDF"
 
 #: qml/ExportDialog.qml:45
 #, kde-format
 msgctxt "@label"
 msgid "Title:"
-msgstr "Titul:"
+msgstr "Název:"
 
 #: qml/ExportDialog.qml:53
 #, kde-format
 msgctxt "@label"
 msgid "File:"
-msgstr ""
+msgstr "Soubor:"
 
 #: qml/ExportDialog.qml:64
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Save As…"
-msgstr ""
+msgstr "Uložit jako…"
 
 #: qml/ExportDialog.qml:96
 #, kde-format
@@ -431,7 +434,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check Enable optical character recognition"
 msgid "Enable"
-msgstr ""
+msgstr "Povolit"
 
 #: qml/ExportDialog.qml:105
 #, kde-format
@@ -440,6 +443,8 @@
 "If the required languages are not listed, install Tesseract’s language file "
 "with the system’s package manager."
 msgstr ""
+"Pokud vámi požadovaný jazyk není v seznamu, prosím nainstalujte pomocí "
+"systémového správce balíčků jazykový soubor pro Tesseract."
 
 #: qml/GlobalMenu.qml:27
 #, kde-format
@@ -469,7 +474,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Scan in progress…"
-msgstr ""
+msgstr "Probíhá skenování..."
 
 #: qml/MainWindow.qml:25
 #, kde-format
@@ -490,7 +495,7 @@
 #: qml/MainWindow.qml:97
 #, kde-format
 msgid "Save All As"
-msgstr ""
+msgstr "Uložit vše jako"
 
 #: qml/MainWindow.qml:110
 #, kde-format
@@ -665,7 +670,7 @@
 #: qml/PreviewScanView.qml:141
 #, kde-format
 msgid "Discard this selection"
-msgstr "Zahodit tento výběr"
+msgstr "Zahození tohoto výběru"
 
 #: qml/PreviewScanView.qml:164
 #, kde-format
@@ -690,7 +695,7 @@
 #: qml/PreviewScanView.qml:201
 #, kde-format
 msgid "Clear Scan Areas"
-msgstr ""
+msgstr "Odebrat plochy skenu"
 
 #: qml/PreviewScanView.qml:209
 #, kde-format
@@ -732,7 +737,7 @@
 #: qml/SettingsWindow.qml:91
 #, kde-format
 msgid "Title template:"
-msgstr ""
+msgstr "Šablona názvu:"
 
 #: qml/SettingsWindow.qml:101
 #, kde-format
@@ -742,12 +747,12 @@
 #: qml/SettingsWindow.qml:114 qml/SettingsWindow.qml:128
 #, kde-format
 msgid "Show Samples"
-msgstr ""
+msgstr "Ukázat příklady"
 
 #: qml/SettingsWindow.qml:125
 #, kde-format
 msgid "Hide Samples"
-msgstr ""
+msgstr "Skrýt příklady"
 
 #: qml/SettingsWindow.qml:256
 #, kde-format
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/skanpage-25.12.2/po/de/skanpage.po 
new/skanpage-25.12.3/po/de/skanpage.po
--- old/skanpage-25.12.2/po/de/skanpage.po      2026-01-30 05:00:17.000000000 
+0100
+++ new/skanpage-25.12.3/po/de/skanpage.po      2026-02-28 13:12:21.000000000 
+0100
@@ -1,8 +1,8 @@
 # Copyright (C) 2024 This file is copyright:
 # This file is distributed under the same license as the skanpage package.
 # SPDX-FileCopyrightText: 2021 Burkhard Lück <[email protected]>
-# SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2023 Frederik Schwarzer <[email protected]>
 # SPDX-FileCopyrightText: 2022 Alois Spitzbart <[email protected]>
+# SPDX-FileCopyrightText: 2022-2023 Frederik Schwarzer <[email protected]>
 # SPDX-FileCopyrightText: 2024 Johannes Obermayr <[email protected]>
 # SPDX-FileCopyrightText: 2025 Flori G <[email protected]>
 # SPDX-FileCopyrightText: 2025 Wolfram Sobotta <[email protected]>
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Project-Id-Version: skanpage\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2025-11-17 14:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-01-06 18:28+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-02-23 18:19+0100\n"
 "Last-Translator: Philipp Kiemle <[email protected]>\n"
 "Language-Team: German <[email protected]>\n"
 "Language: de\n"
@@ -20,7 +20,7 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 25.08.3\n"
+"X-Generator: Lokalize 25.12.2\n"
 
 #, kde-format
 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
@@ -376,15 +376,14 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@info:placeholder"
 msgid "This document contains no pages yet"
-msgstr "Diese Dokument hat derzeit keine Seiten."
+msgstr "Dieses Dokument hat derzeit keine Seiten"
 
 #: qml/DocumentPage.qml:42
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:placeholder"
 msgid "Click the <interface>Scan</interface> button to add one"
 msgstr ""
-"Durch einen Klick auf <interface>Scannen</interface> kann eine hinzugefügt "
-"werden"
+"Klicken Sie auf <interface>Scannen</interface>, um eine Seite hinzuzufügen"
 
 #: qml/DocumentPage.qml:104
 #, kde-format
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/skanpage-25.12.2/po/ko/skanpage.po 
new/skanpage-25.12.3/po/ko/skanpage.po
--- old/skanpage-25.12.2/po/ko/skanpage.po      2026-01-30 05:00:17.000000000 
+0100
+++ new/skanpage-25.12.3/po/ko/skanpage.po      2026-02-28 13:12:21.000000000 
+0100
@@ -1,6 +1,6 @@
 # Copyright (C) 2024 This file is copyright:
 # This file is distributed under the same license as the skanpage package.
-# SPDX-FileCopyrightText: 2021, 2022, 2023, 2024, 2025 Shinjo Park 
<[email protected]>
+# SPDX-FileCopyrightText: 2021, 2022, 2023, 2024, 2025, 2026 Shinjo Park 
<[email protected]>
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -15,7 +15,7 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 25.08.1\n"
 
 #, kde-format
 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/skanpage-25.12.2/po/ro/skanpage.po 
new/skanpage-25.12.3/po/ro/skanpage.po
--- old/skanpage-25.12.2/po/ro/skanpage.po      1970-01-01 01:00:00.000000000 
+0100
+++ new/skanpage-25.12.3/po/ro/skanpage.po      2026-02-28 13:12:21.000000000 
+0100
@@ -0,0 +1,769 @@
+# Copyright (C) 2026 This file is copyright:
+# This file is distributed under the same license as the skanpage package.
+# SPDX-FileCopyrightText: 2026 Sergiu Bivol <[email protected]>
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: skanpage\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n";
+"POT-Creation-Date: 2025-11-17 14:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-02-09 15:46+0000\n"
+"Last-Translator: Sergiu Bivol <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Romanian <[email protected]>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Lokalize 25.08.1\n"
+
+#, kde-format
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Sergiu Bivol"
+
+#, kde-format
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "[email protected]"
+
+#: DocumentModel.cpp:59 DocumentModel.cpp:76 DocumentModel.cpp:90
+#: qml/ExportDialog.qml:46 Skanpage.cpp:79
+#, kde-format
+msgid "New document"
+msgstr "Document nou"
+
+#: DocumentModel.cpp:80
+#, kde-format
+msgctxt "for file names, indicates a range: from file0000.png to file0014.png"
+msgid "%1‥%2"
+msgstr "%1‥%2"
+
+#: DocumentPrinter.cpp:33
+#, kde-format
+msgid "Nothing to print."
+msgstr "Nimic de tipărit."
+
+#: DocumentPrinter.cpp:37
+#, kde-format
+msgid "Previous printing operation still in progress."
+msgstr "Operația precedentă de tipărire este în curs de desfășurare."
+
+#: DocumentPrinter.cpp:107
+#, kde-format
+msgid "Document sent to printer."
+msgstr "Documentul a fost trimis la imprimantă."
+
+#: DocumentSaver.cpp:34
+#, kde-format
+msgid "No file path given."
+msgstr "Nu a fost furnizată nicio cale de fișier."
+
+#: DocumentSaver.cpp:38
+#, kde-format
+msgid "Nothing to save."
+msgstr "Nimic de salvat."
+
+#: DocumentSaver.cpp:84 DocumentSaver.cpp:118
+#, kde-format
+msgctxt "%1 is the error message"
+msgid "An error ocurred while saving: %1."
+msgstr "A intervenit o eroare în timpul salvării: %1."
+
+#: DocumentSaver.cpp:92 DocumentSaver.cpp:127 DocumentSaver.cpp:203
+#, kde-format
+msgctxt "indicate status update during saving"
+msgid "Processing page %1 to save the document."
+msgstr "Se prelucrează pagina %1 pentru a salva documentul."
+
+#: DocumentSaver.cpp:98 DocumentSaver.cpp:233
+#, kde-format
+msgctxt "@info: user message to confirm the save process and the filename"
+msgid "Document saved as '%1'."
+msgstr "Document salvat ca „%1”."
+
+#: DocumentSaver.cpp:135
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"@info: user message to confirm the OCR and save process and the filename"
+msgid "Document saved with OCR as '%1'."
+msgstr "Document salvat cu recunoașterea textului ca „%1”."
+
+#: DocumentSaver.cpp:244
+#, kde-format
+msgctxt "@info: user message to inform that the save process has failed"
+msgid "Failed to save document as '%1'."
+msgstr "Nu s-a putut salva documentul ca „%1”."
+
+#: DocumentSaver.cpp:264
+#, kde-format
+msgid "Failed to save image."
+msgstr "Salvarea imaginii a eșuat."
+
+#: FormatModel.cpp:51
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"format filter for a file dialog, all formats supported by the application "
+"will be displayed"
+msgid "All supported files"
+msgstr "Toate fișierele susținute"
+
+#: ImageImport.cpp:42
+#, kde-format
+msgid "Failed to load image!"
+msgstr "Încărcarea imaginii a eșuat!"
+
+#: ImageImport.cpp:53
+#, kde-format
+msgid "Failed to load PDF file!"
+msgstr "Încărcarea fișierului PDF a eșuat!"
+
+#: main.cpp:63
+#, kde-format
+msgid "Skanpage"
+msgstr "Skanpage"
+
+#: main.cpp:65
+#, kde-format
+msgid "Multi-page scanning application by KDE."
+msgstr "Aplicație de scanat documente cu pagini multiple de la KDE."
+
+#: main.cpp:67
+#, kde-format
+msgid "© 2015–2022 Kåre Särs, Alexander Stippich"
+msgstr "© 2015–2022 Kåre Särs, Alexander Stippich"
+
+#: main.cpp:69 main.cpp:70
+#, kde-format
+msgid "developer"
+msgstr "dezvoltator"
+
+#: main.cpp:81
+#, kde-format
+msgid "Sane scanner device name. Use “test” for test device."
+msgstr ""
+"Denumirea dispozitivului Sane. Folosiți „test” pentru dispozitivul de "
+"testare."
+
+#: main.cpp:82
+#, kde-format
+msgid "device"
+msgstr "dispozitiv"
+
+#: main.cpp:85
+#, kde-format
+msgid "A file path in which the options of your scanner device are dumped."
+msgstr ""
+"Calea spre un fișier în care să fie scrise opțiunile scanerului "
+"dumneavoastră."
+
+#: main.cpp:89
+#, kde-format
+msgid ""
+"A local image or PDF file that shall be imported. Image formats must be "
+"supported by Qt."
+msgstr ""
+"O imagine locală sau fișier PDF ce trebuie importat. Formatele de imagine "
+"trebuiesc susținute de către Qt."
+
+#: NameTemplateUtils.h:24
+#, kde-format
+msgid "Year"
+msgstr "An"
+
+#: NameTemplateUtils.h:25
+#, kde-format
+msgid "Year (00–99)"
+msgstr "An (00–99)"
+
+#: NameTemplateUtils.h:26
+#, kde-format
+msgid "Month"
+msgstr "Lună"
+
+#: NameTemplateUtils.h:27
+#, kde-format
+msgid "Day"
+msgstr "Zi"
+
+#: NameTemplateUtils.h:28
+#, kde-format
+msgid "Hour"
+msgstr "Oră"
+
+#: NameTemplateUtils.h:29
+#, kde-format
+msgid "Minute"
+msgstr "Minut"
+
+#: NameTemplateUtils.h:30
+#, kde-format
+msgid "Second"
+msgstr "Secundă"
+
+#: NameTemplateUtils.h:31
+#, kde-format
+msgid "Full date"
+msgstr "Data completă"
+
+#: NameTemplateUtils.h:32
+#, kde-format
+msgid "Full time"
+msgstr "Ora completă"
+
+#: qml/ContentView.qml:18
+#, kde-format
+msgctxt "Prefix for document name indicating an unsaved document"
+msgid "* %1"
+msgstr "* %1"
+
+#: qml/DeviceSelection.qml:25
+#, kde-format
+msgid "Reload devices list"
+msgstr "Reîncarcă lista dispozitivelor"
+
+#: qml/DeviceSelection.qml:63
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"Device vendor with device model, followed by the device name identifier"
+msgid ""
+"%1 %2\n"
+"(%3)"
+msgstr ""
+"%1 %2\n"
+"(%3)"
+
+#: qml/DeviceSelection.qml:78
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info"
+msgid "No devices found."
+msgstr "Nu au fost găsite dispozitive."
+
+#: qml/DeviceSelection.qml:96
+#, kde-format
+msgid "Open Selected Device"
+msgstr "Deschide dispozitivul ales"
+
+#: qml/DevicesLoading.qml:29
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Searching for available devices…"
+msgstr "Se caută dispozitive disponibile…"
+
+#: qml/DocumentList.qml:74
+#, kde-format
+msgid "Select Previous Page"
+msgstr "Alege pagina precedentă"
+
+#: qml/DocumentList.qml:80
+#, kde-format
+msgid "Select Next Page"
+msgstr "Alege pagina următoare"
+
+#: qml/DocumentList.qml:86
+#, kde-format
+msgid "Move Selected Page Up"
+msgstr "Mută pagina aleasă în sus"
+
+#: qml/DocumentList.qml:95
+#, kde-format
+msgid "Move Selected Page Down"
+msgstr "Mută pagina aleasă în jos"
+
+#: qml/DocumentList.qml:206
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Processing page…"
+msgstr "Se prelucrează pagina…"
+
+#: qml/DocumentList.qml:219
+#, kde-format
+msgctxt "Page index"
+msgid "Page %1"
+msgstr "Pagina %1"
+
+#: qml/DocumentList.qml:230
+#, kde-format
+msgid "Move Up"
+msgstr "Mută în sus"
+
+#: qml/DocumentList.qml:240
+#, kde-format
+msgid "Move Down"
+msgstr "Mută în jos"
+
+#: qml/DocumentList.qml:250 qml/DocumentPage.qml:146
+#, kde-format
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "Rotește spre stânga"
+
+#: qml/DocumentList.qml:256 qml/DocumentPage.qml:153
+#, kde-format
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "Rotește spre dreapta"
+
+#: qml/DocumentList.qml:262 qml/DocumentPage.qml:160
+#, kde-format
+msgid "Flip"
+msgstr "Răstoarnă"
+
+#: qml/DocumentList.qml:268 qml/DocumentPage.qml:167
+#, kde-format
+msgid "Save Page"
+msgstr "Salvează pagina"
+
+#: qml/DocumentList.qml:274 qml/DocumentPage.qml:174
+#, kde-format
+msgid "Save Page As"
+msgstr "Salvează pagina ca"
+
+#: qml/DocumentList.qml:280 qml/DocumentPage.qml:181
+#, kde-format
+msgid "Delete Page"
+msgstr "Șterge pagina"
+
+#: qml/DocumentList.qml:303
+#, kde-format
+msgid "%1 page"
+msgid_plural "%1 pages"
+msgstr[0] "%1 pagină"
+msgstr[1] "%1 pagini"
+msgstr[2] "%1 de pagini"
+
+#: qml/DocumentList.qml:312
+#, kde-format
+msgid "Flip Pages"
+msgstr "Răstoarnă paginile"
+
+#: qml/DocumentList.qml:317
+#, kde-format
+msgid "Flip Odd Pages"
+msgstr "Răstoarnă paginile impare"
+
+#: qml/DocumentList.qml:324
+#, kde-format
+msgid "Flip Even Pages"
+msgstr "Răstoarnă paginile pare"
+
+#: qml/DocumentList.qml:331
+#, kde-format
+msgid "Flip All Pages"
+msgstr "Răstoarnă toate paginile"
+
+#: qml/DocumentList.qml:339
+#, kde-format
+msgid "Reorder Pages"
+msgstr "Reordonează paginile"
+
+#: qml/DocumentList.qml:344
+#, kde-format
+msgctxt "Indicates how pages are going to be reordered"
+msgid "13 24 → 1234"
+msgstr "13 24 → 1234"
+
+#: qml/DocumentList.qml:351
+#, kde-format
+msgctxt "Indicates how pages are going to be reordered"
+msgid "13 42 → 1234"
+msgstr "13 42 → 1234"
+
+#: qml/DocumentList.qml:358
+#, kde-format
+msgid "Reverse Order"
+msgstr "Inversează ordinea"
+
+#: qml/DocumentPage.qml:41
+#, kde-format
+msgctxt "@info:placeholder"
+msgid "This document contains no pages yet"
+msgstr "Acest document încă nu conține pagini"
+
+#: qml/DocumentPage.qml:42
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:placeholder"
+msgid "Click the <interface>Scan</interface> button to add one"
+msgstr "Apăsați butonul <interface>Scanează</interface> pentru a adăuga una"
+
+#: qml/DocumentPage.qml:104
+#, kde-format
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Apropie"
+
+#: qml/DocumentPage.qml:113
+#, kde-format
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Îndepărtează"
+
+#: qml/DocumentPage.qml:122
+#, kde-format
+msgid "Zoom Fit"
+msgstr "Încadrează"
+
+#: qml/DocumentPage.qml:138
+#, kde-format
+msgid "Zoom 100%"
+msgstr "Apropie la 100%"
+
+#: qml/ExportDialog.qml:37
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Export PDF"
+msgstr "Exportă PDF"
+
+#: qml/ExportDialog.qml:45
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "Title:"
+msgstr "Titlu:"
+
+#: qml/ExportDialog.qml:53
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "File:"
+msgstr "Fișier:"
+
+#: qml/ExportDialog.qml:64
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Save As…"
+msgstr "Salvează ca…"
+
+#: qml/ExportDialog.qml:96
+#, kde-format
+msgid "Optical Character Recognition"
+msgstr "Recunoaștere optică a caracterelor"
+
+#: qml/ExportDialog.qml:99
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check Enable optical character recognition"
+msgid "Enable"
+msgstr "Activează"
+
+#: qml/ExportDialog.qml:105
+#, kde-format
+msgctxt "@info:usagetip"
+msgid ""
+"If the required languages are not listed, install Tesseract’s language file "
+"with the system’s package manager."
+msgstr ""
+"Dacă limbile necesare nu sunt enumerate, instalați fișierul lingvistic "
+"pentru Tesseract cu gestionarul de pachete al sistemului."
+
+#: qml/GlobalMenu.qml:27
+#, kde-format
+msgctxt "menu category"
+msgid "File"
+msgstr "Fișier"
+
+#: qml/GlobalMenu.qml:76
+#, kde-format
+msgctxt "menu category"
+msgid "Scan"
+msgstr "Scanează"
+
+#: qml/GlobalMenu.qml:132
+#, kde-format
+msgctxt "menu category"
+msgid "Help"
+msgstr "Ajutor"
+
+#: qml/InProgressPage.qml:26
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "Countdown string with time given in seconds"
+msgid "Next scan starts in<nl/>%1 s"
+msgstr "Următoarea scanare începe în<nl/>%1 s"
+
+#: qml/InProgressPage.qml:44
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Scan in progress…"
+msgstr "Scanare în curs…"
+
+#: qml/MainWindow.qml:25
+#, kde-format
+msgctxt "document title: app title"
+msgid "%1 ― Skanpage"
+msgstr "%1 ― Skanpage"
+
+#: qml/MainWindow.qml:79
+#, kde-format
+msgid "Discard All"
+msgstr "Aruncă tot"
+
+#: qml/MainWindow.qml:88
+#, kde-format
+msgid "Save All"
+msgstr "Salvează tot"
+
+#: qml/MainWindow.qml:97
+#, kde-format
+msgid "Save All As"
+msgstr "Salvează tot ca"
+
+#: qml/MainWindow.qml:110
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button import existing PDF file"
+msgid "Import"
+msgstr "Importă"
+
+#: qml/MainWindow.qml:119
+#, kde-format
+msgid "Export PDF"
+msgstr "Exportă PDF"
+
+#: qml/MainWindow.qml:127
+#, kde-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Previzualizează"
+
+#: qml/MainWindow.qml:146
+#, kde-format
+msgid "Scan"
+msgstr "Scanează"
+
+#: qml/MainWindow.qml:161
+#, kde-format
+msgid "Cancel"
+msgstr "Renunță"
+
+#: qml/MainWindow.qml:170
+#, kde-format
+msgid "Show Scanner Options"
+msgstr "Arată opțiunile scanerului"
+
+#: qml/MainWindow.qml:180 qml/ShareDialog.qml:20
+#, kde-format
+msgid "Share"
+msgstr "Partajează"
+
+#: qml/MainWindow.qml:188
+#, kde-format
+msgid "Print"
+msgstr "Tipărește"
+
+#: qml/MainWindow.qml:209 qml/MainWindow.qml:428
+#, kde-format
+msgid "About Skanpage"
+msgstr "Despre Skanpage"
+
+#: qml/MainWindow.qml:216
+#, kde-format
+msgid "Configure Skanpage…"
+msgstr "Configurează Skanpage…"
+
+#: qml/MainWindow.qml:224
+#, kde-format
+msgid "Configure Keyboard Shortcuts…"
+msgstr "Configurează scurtăturile de tastatură…"
+
+#: qml/MainWindow.qml:232
+#, kde-format
+msgid "Quit"
+msgstr "Termină"
+
+#: qml/OptionDelegate.qml:55
+#, kde-format
+msgid "%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: qml/OptionDelegate.qml:150
+#, kde-format
+msgctxt "Add ':' to make a header text"
+msgid "%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: qml/OptionDelegate.qml:154
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check a noun, as in 'the default setting'"
+msgid "Default"
+msgstr "Implicit"
+
+#: qml/OptionDelegate.qml:168
+#, kde-format
+msgctxt "%1 is a numeric value"
+msgid "Brightness: %1"
+msgstr "Luminozitate: %1"
+
+#: qml/OptionDelegate.qml:181
+#, kde-format
+msgctxt "%1 is a numeric value"
+msgid "Contrast: %1"
+msgstr "Contrast: %1"
+
+#: qml/OptionDelegate.qml:194
+#, kde-format
+msgctxt "%1 is a numeric value"
+msgid "Gamma: %1"
+msgstr "Gamma: %1"
+
+#: qml/OptionDelegate.qml:224
+#, kde-format
+msgctxt "Adding unit suffix"
+msgid "%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: qml/OptionDelegate.qml:249
+#, kde-format
+msgctxt "Unit suffix for bit"
+msgid "bit"
+msgstr "biți"
+
+#: qml/OptionDelegate.qml:251
+#, kde-format
+msgctxt "Unit suffix for DPI"
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
+
+#: qml/OptionDelegate.qml:253
+#, kde-format
+msgctxt "Unit suffix for microsecond"
+msgid "µs"
+msgstr "µs"
+
+#: qml/OptionDelegate.qml:255
+#, kde-format
+msgctxt "Unit suffix for second"
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: qml/OptionDelegate.qml:257
+#, kde-format
+msgctxt "Unit suffix for millimeter"
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: qml/OptionDelegate.qml:259
+#, kde-format
+msgctxt "Unit suffix for percent"
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: qml/OptionDelegate.qml:261
+#, kde-format
+msgctxt "Unit suffix for pixel"
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: qml/OptionsPanel.qml:30
+#, kde-format
+msgid "Select options for quick access:"
+msgstr "Alegeți opțiunile pentru acces rapid:"
+
+#: qml/OptionsPanel.qml:76
+#, kde-format
+msgctxt "scanner device vendor and model"
+msgid "%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: qml/OptionsPanel.qml:89
+#, kde-format
+msgid "Show More"
+msgstr "Arată mai mult"
+
+#: qml/OptionsPanel.qml:99
+#, kde-format
+msgid "Configure Visibility"
+msgstr "Configurează vizibilitatea"
+
+#: qml/OptionsPanel.qml:114
+#, kde-format
+msgid "Reselect Scanner"
+msgstr "Realege scanerul"
+
+#: qml/PreviewScanView.qml:141
+#, kde-format
+msgid "Discard this selection"
+msgstr "Aruncă această alegere"
+
+#: qml/PreviewScanView.qml:164
+#, kde-format
+msgid "New Preview Scan"
+msgstr "Scanare de previzualizare nouă"
+
+#: qml/PreviewScanView.qml:173
+#, kde-format
+msgid "Add Selection Area"
+msgstr "Adaugă zonă aleasă"
+
+#: qml/PreviewScanView.qml:181
+#, kde-format
+msgid "Split Scan Vertically"
+msgstr "Desparte scanarea vertical"
+
+#: qml/PreviewScanView.qml:191
+#, kde-format
+msgid "Split Scan Horizontally"
+msgstr "Desparte scanarea orizontal"
+
+#: qml/PreviewScanView.qml:201
+#, kde-format
+msgid "Clear Scan Areas"
+msgstr "Curăță zonele de scanat"
+
+#: qml/PreviewScanView.qml:209
+#, kde-format
+msgid "Close Preview"
+msgstr "Închide previzualizarea"
+
+#: qml/SettingsWindow.qml:21
+#, kde-format
+msgid "Configure"
+msgstr "Configurează"
+
+#: qml/SettingsWindow.qml:42
+#, kde-format
+msgid "Devices to show:"
+msgstr "Dispozitive de arătat:"
+
+#: qml/SettingsWindow.qml:43
+#, kde-format
+msgctxt "@option:radio Devices to show for scanning"
+msgid "Scanners only"
+msgstr "Numai scanere"
+
+#: qml/SettingsWindow.qml:50
+#, kde-format
+msgctxt "@option:radio Devices to show for scanning"
+msgid "Scanners, cameras, and virtual devices"
+msgstr "Scanere, camere de fotografiat, dispozitive virtuale"
+
+#: qml/SettingsWindow.qml:57
+#, kde-format
+msgid "Default file format:"
+msgstr "Format implicit de fișier:"
+
+#: qml/SettingsWindow.qml:74
+#, kde-format
+msgid "Default save location:"
+msgstr "Locul implicit pentru salvare:"
+
+#: qml/SettingsWindow.qml:91
+#, kde-format
+msgid "Title template:"
+msgstr "Șablon pentru titlu:"
+
+#: qml/SettingsWindow.qml:101
+#, kde-format
+msgid "Preview:"
+msgstr "Previzualizare:"
+
+#: qml/SettingsWindow.qml:114 qml/SettingsWindow.qml:128
+#, kde-format
+msgid "Show Samples"
+msgstr "Arată mostre"
+
+#: qml/SettingsWindow.qml:125
+#, kde-format
+msgid "Hide Samples"
+msgstr "Ascunde mostrele"
+
+#: qml/SettingsWindow.qml:256
+#, kde-format
+msgid "Close"
+msgstr "Închide"
+
+#: qml/ShareDialog.qml:47
+#, kde-format
+msgid "Share as:"
+msgstr "Partajează ca:"

Reply via email to