Script 'mail_helper' called by obssrc
Hello community,

here is the log from the commit of package plasma6-welcome for openSUSE:Factory 
checked in at 2026-03-19 17:37:50
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Comparing /work/SRC/openSUSE:Factory/plasma6-welcome (Old)
 and      /work/SRC/openSUSE:Factory/.plasma6-welcome.new.8177 (New)
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Package is "plasma6-welcome"

Thu Mar 19 17:37:50 2026 rev:41 rq:1340984 version:6.6.3

Changes:
--------
--- /work/SRC/openSUSE:Factory/plasma6-welcome/plasma6-welcome.changes  
2026-03-04 21:05:14.528494138 +0100
+++ 
/work/SRC/openSUSE:Factory/.plasma6-welcome.new.8177/plasma6-welcome.changes    
    2026-03-19 17:38:50.821463151 +0100
@@ -1,0 +2,9 @@
+Wed Mar 18 11:06:00 UTC 2026 - Fabian Vogt <[email protected]>
+
+- Update to 6.6.3:
+  * New bugfix release
+  * For more details see https://kde.org/announcements/plasma/6/6.6.3
+- Changes since 6.6.2:
+  * Update version for new release 6.6.3
+
+-------------------------------------------------------------------

Old:
----
  plasma-welcome-6.6.2.tar.xz
  plasma-welcome-6.6.2.tar.xz.sig

New:
----
  plasma-welcome-6.6.3.tar.xz
  plasma-welcome-6.6.3.tar.xz.sig

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Other differences:
------------------
++++++ plasma6-welcome.spec ++++++
--- /var/tmp/diff_new_pack.y8Ewo1/_old  2026-03-19 17:38:51.349485030 +0100
+++ /var/tmp/diff_new_pack.y8Ewo1/_new  2026-03-19 17:38:51.349485030 +0100
@@ -26,7 +26,7 @@
 %{!?_plasma6_version: %define _plasma6_version %(echo %{_plasma6_bugfix} | awk 
-F. '{print $1"."$2}')}
 %bcond_without released
 Name:           plasma6-welcome
-Version:        6.6.2
+Version:        6.6.3
 Release:        0
 Summary:        Onboarding wizard for Plasma
 License:        GPL-2.0-only OR GPL-3.0-only

++++++ plasma-welcome-6.6.2.tar.xz -> plasma-welcome-6.6.3.tar.xz ++++++
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/plasma-welcome-6.6.2/CMakeLists.txt 
new/plasma-welcome-6.6.3/CMakeLists.txt
--- old/plasma-welcome-6.6.2/CMakeLists.txt     2026-03-03 10:36:26.000000000 
+0100
+++ new/plasma-welcome-6.6.3/CMakeLists.txt     2026-03-17 12:07:47.000000000 
+0100
@@ -4,10 +4,10 @@
 
 cmake_minimum_required(VERSION 3.16)
 project(welcome)
-set(PROJECT_VERSION "6.6.2")
+set(PROJECT_VERSION "6.6.3")
 
 
-set(PROJECT_DEP_VERSION "6.6.2")
+set(PROJECT_DEP_VERSION "6.6.3")
 set(QT_MIN_VERSION "6.10.0")
 set(KF6_MIN_VERSION "6.22.0")
 set(KDE_COMPILERSETTINGS_LEVEL "5.82")
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' 
old/plasma-welcome-6.6.2/org.kde.plasma-welcome.appdata.xml 
new/plasma-welcome-6.6.3/org.kde.plasma-welcome.appdata.xml
--- old/plasma-welcome-6.6.2/org.kde.plasma-welcome.appdata.xml 2026-03-03 
10:36:26.000000000 +0100
+++ new/plasma-welcome-6.6.3/org.kde.plasma-welcome.appdata.xml 2026-03-17 
12:07:47.000000000 +0100
@@ -108,6 +108,7 @@
     <p xml:lang="bg">Центърът за приветствие е идеалното въведение в KDE 
Plasma! Той може да ви помогне да научите как да се свързвате с интернет, да 
инсталирате приложения, да персонализирате системата и още много други неща!</p>
     <p xml:lang="ca">El centre de benvinguda és la introducció perfecta al 
Plasma de KDE! Pot ajudar-vos a aprendre com connectar-vos a Internet, 
instal·lar aplicacions, personalitzar el sistema, i més!</p>
     <p xml:lang="ca-valencia">El centre de benvinguda és la introducció 
perfecta a Plasma de KDE! Pot ajudar-vos a aprendre com connectar-vos a 
Internet, instal·lar aplicacions, personalitzar el sistema, i més!</p>
+    <p xml:lang="cs">Uvítací centrum je ideálním úvodem do KDE Plasma! Pomůže 
vám naučit se připojit k internetu, instalovat aplikace, přizpůsobit systém a 
mnoho dalšího!</p>
     <p xml:lang="da">Velkomstcenter er den perfekte introduktion til KDE 
Plasma! Den kan lære dig at tilslutte til internettet, installere programer, 
tilpas systemet og mere!</p>
     <p xml:lang="de">Der Begrüßungsassistent ist die perfekte Einführung in 
KDE Plasma! Er kann Ihnen helfen, sich mit dem Internet zu verbinden, 
Anwendungen zu installieren, das System an Ihre Bedürfnisse anzupassen und 
vieles mehr.</p>
     <p xml:lang="en-GB">Welcome Centre is the perfect introduction to KDE 
Plasma! It can help you learn how to connect to the internet, install apps, 
customise the system, and more!</p>
@@ -157,6 +158,7 @@
       <caption xml:lang="bg">Първа страница на центъра за приветствие: 
представяне на KDE Plasma</caption>
       <caption xml:lang="ca">Primera pàgina del centre de benvinguda: 
presentació del Plasma de KDE</caption>
       <caption xml:lang="ca-valencia">Primera pàgina del centre de benvinguda: 
presentació de Plasma de KDE</caption>
+      <caption xml:lang="cs">Úvodní stránka Uvítacího centra: představení KDE 
Plasma</caption>
       <caption xml:lang="da">Velkomstcenter første side; introducerer KDE 
Plasma</caption>
       <caption xml:lang="de">Erste Seite des Begrüßungsassistenten: Einführung 
in KDE Plasma</caption>
       <caption xml:lang="en-GB">Welcome Centre first page: introducing KDE 
Plasma</caption>
@@ -205,6 +207,7 @@
       <caption xml:lang="bg">Втора страница на центъра за приветствие: как се 
инсталират приложения</caption>
       <caption xml:lang="ca">Segona pàgina del centre de benvinguda: com 
instal·lar aplicacions</caption>
       <caption xml:lang="ca-valencia">Segona pàgina del centre de benvinguda: 
com instal·lar aplicacions</caption>
+      <caption xml:lang="cs">Druhá stránka Uvítacího centra: jak nainstalovat 
aplikace</caption>
       <caption xml:lang="da">Velkomstcenter anden side: hvordan man installere 
programmer</caption>
       <caption xml:lang="de">Zweite Seite des Begrüßungsassistenten: 
Installation von Anwendungen</caption>
       <caption xml:lang="en-GB">Welcome Centre second page: how to install 
apps</caption>
@@ -253,6 +256,7 @@
       <caption xml:lang="bg">Шеста страница на центъра за приветствие: как да 
помогнем</caption>
       <caption xml:lang="ca">Sisena pàgina del centre de benvinguda: com 
col·laborar</caption>
       <caption xml:lang="ca-valencia">Sisena pàgina del centre de benvinguda: 
com col·laborar</caption>
+      <caption xml:lang="cs">Šestá stránka Uvítacího centra: jak se 
zapojit</caption>
       <caption xml:lang="da">Velkomstcenter sjette side: hvordan du kan blive 
involveret</caption>
       <caption xml:lang="de">Sechste Seite des Begrüßungsassistenten: 
Mitmachen</caption>
       <caption xml:lang="en-GB">Welcome Centre sixth page: how to get 
involved</caption>
@@ -301,9 +305,9 @@
   <project_group>KDE</project_group>
   <compulsory_for_desktop>KDE</compulsory_for_desktop>
   <releases>
+    <release version="6.6.3" date="2026-03-17"/>
     <release version="6.6.2" date="2026-03-03"/>
     <release version="6.6.1" date="2026-02-24"/>
     <release version="6.6.0" date="2026-02-17"/>
-    <release version="6.5.5" date="2026-01-13"/>
   </releases>
 </component>
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/plasma-welcome-6.6.2/org.kde.plasma-welcome.desktop 
new/plasma-welcome-6.6.3/org.kde.plasma-welcome.desktop
--- old/plasma-welcome-6.6.2/org.kde.plasma-welcome.desktop     2026-03-03 
10:36:26.000000000 +0100
+++ new/plasma-welcome-6.6.3/org.kde.plasma-welcome.desktop     2026-03-17 
12:07:47.000000000 +0100
@@ -94,6 +94,7 @@
 Keywords[bg]=Приветствен център;помощник;принос;добре дошли;
 Keywords[ca]=Benvinguda;Assistent;Incorporació;Col·laboració;Involucrar-se;
 
Keywords[ca@valencia]=Benvinguda;Assistent;Incorporació;Col·laboració;Involucrar-se;
+Keywords[cs]=Vítejte;Průvodce;Začlenění;Přispějte;Zapojte se;
 Keywords[da]=Velkommen;Guide;Onboarding;Bidrag;Bliv involveret;
 
Keywords[de]=Willkommen;Assistent;Begrüßungsassistent;Einführung;Einarbeitung;Mitmachen;
 Keywords[en_GB]=Welcome;Wizard;Onboarding;Contribute;Get involved;
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/plasma-welcome-6.6.2/po/cs/plasma-welcome.po 
new/plasma-welcome-6.6.3/po/cs/plasma-welcome.po
--- old/plasma-welcome-6.6.2/po/cs/plasma-welcome.po    2026-03-03 
10:36:26.000000000 +0100
+++ new/plasma-welcome-6.6.3/po/cs/plasma-welcome.po    2026-03-17 
12:07:48.000000000 +0100
@@ -1,37 +1,37 @@
 # Copyright (C) 2023 This file is copyright:
 # This file is distributed under the same license as the plasma-welcome 
package.
-# SPDX-FileCopyrightText: 2023, 2024, 2025 Vit Pelcak <[email protected]>
+# SPDX-FileCopyrightText: 2023, 2024, 2025, 2026 Vit Pelcak <[email protected]>
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: plasma-welcome\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2026-03-02 02:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-10-02 09:41+0200\n"
-"Last-Translator: Vit Pelcak <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-03-13 14:00+0100\n"
+"Last-Translator:  Vít Pelčák <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Czech <[email protected]>\n"
 "Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Lokalize 25.08.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 25.12.3\n"
 
 #, kde-format
 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 msgid "Your names"
-msgstr "Vít Pelčák"
+msgstr "Vít Pelčák,Libor Filípek"
 
 #, kde-format
 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 msgid "Your emails"
-msgstr "[email protected]"
+msgstr "[email protected],[email protected]"
 
 #: src/main.cpp:42
 #, kde-format
 msgctxt "@info:usagetip"
 msgid "Friendly onboarding wizard for Plasma"
-msgstr ""
+msgstr "Přátelský průvodce nastavením pro Plasma"
 
 #: src/main.cpp:47
 #, kde-format
@@ -67,7 +67,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Oliver Beard"
-msgstr ""
+msgstr "Oliver Beard"
 
 #: src/main.cpp:76
 #, kde-format
@@ -77,13 +77,15 @@
 #: src/main.cpp:77
 #, kde-format
 msgid "Display the live page intended for distro live environments."
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit živou stránku určenou pro živá prostředí distribuce."
 
 #: src/main.cpp:80
 #, kde-format
 msgid ""
 "Specify comma-delimited list of page(s) (by internal name) to be displayed."
 msgstr ""
+"Zadejte seznam stránek (podle interního názvu), které se mají zobrazit, "
+"oddělených čárkami."
 
 #: src/public/configModule.cpp:72
 #, kde-format
@@ -101,7 +103,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@info:progress"
 msgid "No error message provided"
-msgstr ""
+msgstr "Žádná chybová zpráva nebyla poskytnuta"
 
 #: src/public/controller.cpp:82 src/public/utils.cpp:82
 #, kde-kuit-format
@@ -109,7 +111,7 @@
 "@info:progress %1 is the command being run, and %2 is the human-readable "
 "error text returned by the command"
 msgid "The command <command>%1</command> failed: %2"
-msgstr ""
+msgstr "Příkaz <command>%1</command> selhal: %2"
 
 #: src/public/qml/ApplicationIcon.qml:42
 #, kde-format
@@ -130,6 +132,9 @@
 "is an international volunteer community, not a big company; your "
 "contributions make a real difference!"
 msgstr ""
+"Pokud shledáte Plasma užitečnou, zvažte zapojení se nebo darování. KDE je "
+"mezinárodní dobrovolnická komunita, nikoli velká společnost; vaše příspěvky "
+"mají skutečný význam!"
 
 #: src/qml/ContributionCard.qml:29
 #, kde-format
@@ -278,7 +283,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Find Great Apps"
-msgstr ""
+msgstr "Najděte skvělé aplikace"
 
 #: src/qml/pages/Discover.qml:21
 #, kde-kuit-format
@@ -291,6 +296,10 @@
 "does it all for you!<nl/><nl/>Click on any of the icons below to give it a "
 "try!"
 msgstr ""
+"Není třeba prohledávat web, abyste si stáhli instalační programy aplikací, "
+"ani používat správce balíčků z příkazového řádku; obchod s aplikacemi KDE "
+"<application>%1</application> to udělá za vás!<nl/><nl/>Klikněte na "
+"kteroukoli z ikon níže a vyzkoušejte to!"
 
 #: src/qml/pages/Discover.qml:103
 #, kde-format
@@ -302,7 +311,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Enjoy It!"
-msgstr ""
+msgstr "Užijte si to!"
 
 #: src/qml/pages/Enjoy.qml:21
 #, kde-kuit-format
@@ -312,6 +321,9 @@
 "to jump right in. Explore its features, install your favorite apps and "
 "games, and get busy doing what makes you you!"
 msgstr ""
+"Doufáme, že se vám Plasma bude líbit stejně jako nám, když jsme ji pro vás "
+"vytvářeli! Nyní je čas se do toho pustit. Prozkoumejte její funkce, "
+"nainstalujte si své oblíbené aplikace a hry a pusťte se do toho, co vás baví!"
 
 #: src/qml/pages/Enjoy.qml:26
 #, kde-format
@@ -323,7 +335,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@label:URL"
 msgid "Get help at KDE’s discussion forums"
-msgstr ""
+msgstr "Získejte pomoc na diskusních fórech KDE"
 
 #: src/qml/pages/Enjoy.qml:39
 #, kde-format
@@ -344,6 +356,8 @@
 "We thank the following supporting members for their recurring donation to "
 "KDE:"
 msgstr ""
+"Děkujeme následujícím podporujícím členům za jejich pravidelné příspěvky "
+"organizaci KDE:"
 
 #: src/qml/pages/enjoy/Supporters.qml:39
 #, kde-format
@@ -413,6 +427,9 @@
 "close the window to explore the live environment or continue here to find "
 "out about KDE Plasma."
 msgstr ""
+"Kliknutím na ikonu níže zahájíte instalaci %1. Alternativně můžete zavřít "
+"okno a prozkoumat živé prostředí nebo pokračovat zde a zjistit více o KDE "
+"Plasma."
 
 #: src/qml/pages/Live.qml:26
 #, kde-kuit-format
@@ -421,6 +438,8 @@
 "You can close the window to explore the live environment or continue here to "
 "find out about KDE Plasma."
 msgstr ""
+"Můžete zavřít okno a prozkoumat živé prostředí nebo pokračovat zde a zjistit "
+"více o KDE Plasma."
 
 #: src/qml/pages/Live.qml:32
 #, kde-format
@@ -461,6 +480,8 @@
 "To manage network connections, Plasma requires <icode>plasma-nm</icode> to "
 "be installed. Please report this omission to %1."
 msgstr ""
+"Pro správu síťových připojení vyžaduje Plasma instalaci <icode>plasma-nm</"
+"icode>. Tuto chybu prosím nahlaste na %1."
 
 #: src/qml/pages/Network.qml:211
 #, kde-format
@@ -472,7 +493,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@info:usagetip Shown when connected to the internet"
 msgid "All good to go!"
-msgstr ""
+msgstr "Všechno je připraveno!"
 
 #: src/qml/pages/Network.qml:219
 #, kde-format
@@ -482,6 +503,9 @@
 "using a development version. To manually preview the different states of the "
 "page, you can use the button."
 msgstr ""
+"Tato stránka se zobrazuje bez ohledu na připojení k síti, protože používáte "
+"vývojovou verzi. Chcete-li ručně zobrazit náhled různých stavů stránky, "
+"můžete použít tlačítko."
 
 #: src/qml/pages/Network.qml:224
 #, kde-format
@@ -503,6 +527,9 @@
 "fundamental to helping us improve it! Please report any and all bugs you "
 "find so that we can fix them."
 msgstr ""
+"Děkujeme za testování této beta verze Plasma — vaše zpětná vazba je pro nás "
+"zásadní, abychom ji mohli vylepšit! Prosím, nahlaste všechny chyby, které "
+"najdete, abychom je mohli opravit."
 
 #: src/qml/pages/PlasmaUpdate.qml:22
 #, kde-kuit-format
@@ -525,7 +552,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Download an embedded preview of the release announcement?"
-msgstr ""
+msgstr "Stáhnout vložený náhled oznámení o vydání?"
 
 #: src/qml/pages/PlasmaUpdate.qml:155
 #, kde-format
@@ -534,30 +561,31 @@
 "The preview has not been automatically downloaded because you are using a "
 "metered network connection."
 msgstr ""
+"Náhled nebyl automaticky stažen, protože používáte měřené připojení k síti."
 
 #: src/qml/pages/PlasmaUpdate.qml:157
 #, kde-format
 msgctxt "@info, %1 is an error code"
 msgid "The preview could not be downloaded — a network error occurred (%1)."
-msgstr ""
+msgstr "Náhled nelze stáhnout – došlo k síťové chybě (%1)."
 
 #: src/qml/pages/PlasmaUpdate.qml:159
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "The preview could not be loaded — a parse error occurred."
-msgstr ""
+msgstr "Náhled nelze načíst – došlo k chybě při zpracování."
 
 #: src/qml/pages/PlasmaUpdate.qml:176
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Download Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Stáhnout náhled"
 
 #: src/qml/pages/PlasmaUpdate.qml:178
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Download Anyway"
-msgstr ""
+msgstr "Stáhnout i tak"
 
 #: src/qml/pages/PlasmaUpdate.qml:180
 #, kde-format
@@ -569,13 +597,13 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Open in Browser…"
-msgstr ""
+msgstr "Otevřít v prohlížeči…"
 
 #: src/qml/pages/PlasmaUpdate.qml:228
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check"
 msgid "Load preview automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Automaticky načíst náhled"
 
 #: src/qml/pages/PlasmaUpdate.qml:236
 #, kde-format
@@ -584,12 +612,15 @@
 "The preview will be loaded automatically when this page is shown for future "
 "Plasma updates, except when using a metered network connection."
 msgstr ""
+"Náhled se načte automaticky při zobrazení této stránky při budoucích "
+"aktualizacích Plasma, s výjimkou případů, kdy používáte měřené připojení k "
+"síti."
 
 #: src/qml/pages/PlasmaUpdate.qml:422
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "<b>Click to read the announcement</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Klikněte zde pro přečtení oznámení</b>"
 
 #: src/qml/pages/PowerfulWhenNeeded.qml:16
 #, kde-format
@@ -605,6 +636,9 @@
 "your productivity!<nl/><nl/>Click the cards below to see just a smattering "
 "of what it can do for you:"
 msgstr ""
+"Plasma je prostředí s extrémně bohatými funkcemi, které je navrženo tak, aby "
+"výrazně zvýšilo vaši produktivitu!<nl/><nl/>Klikněte na níže uvedené karty a "
+"podívejte se na několik příkladů toho, co pro vás může udělat:"
 
 #: src/qml/pages/PowerfulWhenNeeded.qml:49
 #, kde-format
@@ -616,7 +650,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@info Caption for Get Keyboard Shortcuts button"
 msgid "Activate features from the keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivace funkcí z klávesnice"
 
 #: src/qml/pages/PowerfulWhenNeeded.qml:55
 #, kde-format
@@ -723,6 +757,9 @@
 "“Activities”. On that page, you can create more Activities. You can then "
 "switch between them using the <shortcut>Meta+Q</shortcut> keyboard shortcut."
 msgstr ""
+"Nejprve spusťte <interface>Nastavení systému</interface> a vyhledejte "
+"„Aktivity”. Na této stránce můžete vytvořit další aktivity. Poté můžete mezi "
+"nimi přepínat pomocí klávesové zkratky <shortcut>Meta+Q</shortcut>."
 
 #: src/qml/pages/powerfulwhenneeded/KDEConnect.qml:17
 #, kde-format
@@ -757,6 +794,8 @@
 "To get started, click the <interface>%1</interface> button. You can pair "
 "your phone there."
 msgstr ""
+"Chcete-li začít, klikněte na tlačítko <interface>%1</interface>. Tam můžete "
+"spárovat svůj telefon."
 
 #: src/qml/pages/powerfulwhenneeded/KDEConnect.qml:50
 #, kde-format
@@ -768,13 +807,13 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "KDE Connect is not installed."
-msgstr ""
+msgstr "KDE Connect není nainstalována."
 
 #: src/qml/pages/powerfulwhenneeded/KDEConnect.qml:67
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button Install KDE Connect"
 msgid "Install KDE Connect…"
-msgstr ""
+msgstr "Instalace KDE Connect…"
 
 #: src/qml/pages/powerfulwhenneeded/KRunner.qml:22
 #, kde-format
@@ -793,6 +832,12 @@
 "finding your files and folders, KRunner can launch apps, search the web, "
 "convert between currencies, calculate math problems, and a lot more."
 msgstr ""
+"KRunner je mimořádně výkonný a univerzální vyhledávací systém prostředí "
+"Plasma. Zajišťuje vyhledávací funkce v nabídce Spouštěč aplikací a na "
+"obrazovce Přehled a lze k němu přistupovat jako k samostatnému vyhledávacímu "
+"panelu pomocí klávesové zkratky <shortcut>Alt+Space</shortcut>. <nl/><nl/"
+">Kromě vyhledávání souborů a složek může KRunner spouštět aplikace, "
+"vyhledávat na webu, převádět měny, počítat matematické úlohy a mnoho dalšího."
 
 #: src/qml/pages/powerfulwhenneeded/KRunner.qml:57
 #, kde-kuit-format
@@ -801,6 +846,9 @@
 "To learn more, open the KRunner search bar using the <shortcut>Alt+Space</"
 "shortcut> keyboard shortcut and click on the question mark icon."
 msgstr ""
+"Další informace získáte otevřením vyhledávacího pole KRunner pomocí "
+"klávesové zkratky <shortcut>Alt+Space</shortcut> a kliknutím na ikonu "
+"otazníku."
 
 #: src/qml/pages/powerfulwhenneeded/KRunner.qml:69
 #, kde-format
@@ -810,7 +858,7 @@
 "city that on the other side of the world from likely speakers of the "
 "language."
 msgid "time Shanghai"
-msgstr ""
+msgstr "time Shanghai"
 
 #: src/qml/pages/powerfulwhenneeded/KRunner.qml:71
 #, kde-format
@@ -818,7 +866,7 @@
 "@info:usagetip An example KRunner query, ensure keywords are localized as "
 "they are in the actual runner plugins."
 msgid "27 / 3"
-msgstr ""
+msgstr "27 / 3"
 
 #: src/qml/pages/powerfulwhenneeded/KRunner.qml:73
 #, kde-format
@@ -827,7 +875,7 @@
 "they are in the actual runner plugins. If needed, change the currency "
 "conversion to a likely one for speakers of the language."
 msgid "200 EUR in USD"
-msgstr ""
+msgstr "200 EUR in USD"
 
 #: src/qml/pages/powerfulwhenneeded/KRunner.qml:75
 #, kde-format
@@ -836,7 +884,7 @@
 "they are in the actual runner plugins. If needed, change the conversion to a "
 "likely one for speakers of the language."
 msgid "25 miles in km"
-msgstr ""
+msgstr "25 miles in km"
 
 #: src/qml/pages/powerfulwhenneeded/KRunner.qml:77
 #, kde-format
@@ -866,6 +914,9 @@
 "that mostly involve the <shortcut>Meta</shortcut> key.<nl/><nl/>On a Mac "
 "keyboard, this is the “Command” key:"
 msgstr ""
+"Téměř vše v Plazmě lze provést pomocí klávesnice, a to pomocí klávesových "
+"zkratek, které většinou zahrnují klávesu <shortcut>Meta</shortcut>.<nl/> <nl/"
+">Na klávesnici Mac je to klávesa „Command“:"
 
 #: src/qml/pages/powerfulwhenneeded/MetaKey.qml:30
 #, kde-kuit-format
@@ -877,6 +928,11 @@
 "<shortcut>Alt</shortcut> keys, and contains either a symbol of some kind, or "
 "the word “Super”:"
 msgstr ""
+"Téměř vše v Plazmě lze provést pomocí klávesnice, a to pomocí klávesových "
+"zkratek , které většinou zahrnují klávesu <shortcut>Meta</shortcut>. <nl/"
+"><nl/>Tato klávesa se obvykle nachází mezi levými klávesami <shortcut>Ctrl</"
+"shortcut> a <shortcut>Alt</shortcut> a obsahuje buď nějaký symbol, nebo "
+"slovo „Super”:"
 
 #: src/qml/pages/powerfulwhenneeded/MetaKey.qml:56
 #, kde-format
@@ -903,7 +959,7 @@
 "have many symbols. Translate it into one of similar groanworthiness if this "
 "is possible; if not, translate it as an empty string."
 msgid "I never meta key I didn't like"
-msgstr ""
+msgstr "Nikdy jsem nepoužíval klávesu Meta, nelíbí se mi to."
 
 #: src/qml/pages/powerfulwhenneeded/MetaKey.qml:101
 #, kde-format
@@ -921,13 +977,13 @@
 #, kde-format
 msgctxt "The actual translated label for 'control' on a Mac keyboard"
 msgid "control"
-msgstr ""
+msgstr "control"
 
 #: src/qml/pages/powerfulwhenneeded/MetaKey.qml:123
 #, kde-format
 msgctxt "The actual translated label for 'option' on a Mac keyboard"
 msgid "option"
-msgstr ""
+msgstr "option"
 
 #: src/qml/pages/powerfulwhenneeded/MetaKey.qml:128
 #, kde-format
@@ -952,6 +1008,20 @@
 "</shortcut>: Launch Emoji Selector app</item><item>Press <shortcut>Meta+D</"
 "shortcut>: Show the desktop</item></list>"
 msgstr ""
+"Co můžete dělat s klávesou <shortcut>Meta</shortcut>? Zde je několik "
+"příkladů:<list><item>Stiskněte ji: Otevře se widget Spouštěč aplikací</"
+"item><item>Stiskněte <shortcut>Meta+[šipky]</shortcut>: Okno se přilepí k "
+"okraji nebo rohu obrazovky</item><item>Stiskněte <shortcut>Meta+[číselné "
+"klávesy]</shortcut>: Spustí připnuté aplikace Správce úloh</"
+"item><item>Stiskněte <shortcut>Meta+R</shortcut>: Spustí nahrávání "
+"obrazovky</item><item>Stiskněte <shortcut>Meta+L</shortcut>: Zamknout "
+"obrazovku</item><item>Stiskněte <shortcut>Meta+Shift+S</shortcut>: Zapnout/"
+"vypnout čtečku obrazovky</item><item>Stiskněte <shortcut>Meta+Alt+P</"
+"shortcut>: Přesunout zaměření klávesnice na panel</item><item>Stiskněte "
+"<shortcut>Meta+Esc</shortcut>: Spustit aplikaci System Monitor</"
+"item><item>Stiskněte <shortcut>Meta+.</shortcut>: Spustit aplikaci Emoji "
+"Selector</item><item>Stiskněte <shortcut>Meta+D</shortcut>: Zobrazit plochu</"
+"item></list>"
 
 #: src/qml/pages/powerfulwhenneeded/Overview.qml:19
 #, kde-format
@@ -984,6 +1054,10 @@
 "You can also press <shortcut>Meta+G</shortcut> for Grid View, which shows "
 "Virtual Desktops in a grid."
 msgstr ""
+"Přehled můžete otevřít pomocí klávesové zkratky <shortcut>Meta+W</shortcut> "
+"nebo přesunutím myši do levého horního rohu obrazovky. Můžete také stisknout "
+"klávesovou zkratku <shortcut>Meta+G</shortcut> pro zobrazení mřížky, která "
+"zobrazuje virtuální plochy v mřížce."
 
 #: src/qml/pages/powerfulwhenneeded/Vaults.qml:22
 #, kde-format
@@ -1037,6 +1111,9 @@
 "To get started, click the arrow on the <interface>System Tray</interface> to "
 "show hidden items, and then click the <interface>Vaults</interface> icon."
 msgstr ""
+"Chcete-li začít, klikněte na šipku na <interface>Systémové liště</"
+"interface>, aby se zobrazily skryté položky, a poté klikněte na ikonu "
+"<interface>Sejfy</interface>."
 
 #: src/qml/pages/SimpleByDefault.qml:21
 #, kde-format
@@ -1054,6 +1131,11 @@
 "representation of a typical Plasma Desktop; move the pointer over or click "
 "on something to learn about it!"
 msgstr ""
+"Plasma je navržena tak, aby byla jednoduchá a použitelná ihned po instalaci. "
+"Vše je tam, kde byste to očekávali, a obecně není třeba nic konfigurovat, "
+"abyste se mohli cítit pohodlně a být produktivní.<nl/><nl/>Níže je vizuální "
+"zobrazení typické pracovní plochy Plasma; přesuňte ukazatel myši nebo "
+"klikněte na něco, abyste se o tom dozvěděli více!"
 
 #: src/qml/pages/SimpleByDefault.qml:33
 #, kde-kuit-format
@@ -1065,6 +1147,12 @@
 "appearance of the desktop. You can also choose <interface>Enter Edit Mode</"
 "interface> to add, remove or modify widgets."
 msgstr ""
+"Toto je „Plocha“. Zobrazuje soubory a složky, které jsou obsaženy ve vaší "
+"složce <filename>Desktop</filename>, a může obsahovat widgety. Klikněte na "
+"ni pravým tlačítkem myši a vyberte <interface>Desktop and Wallpaper…</"
+"interface> (Plocha a tapety…), abyste nastavili vzhled plochy. Můžete také "
+"zvolit <interface>Enter Edit Mode</interface> pro přidání, odstranění nebo "
+"úpravu widgetů."
 
 #: src/qml/pages/SimpleByDefault.qml:36
 #, kde-kuit-format
@@ -1074,6 +1162,10 @@
 "choose <interface>Show Panel Configuration</interface> to change how it "
 "behaves, which screen edge it lives on, and to add, remove or modify widgets."
 msgstr ""
+"Toto je „Panel“ — kontejner pro widgety. Klikněte na něj pravým tlačítkem "
+"myši a vyberte <interface>Zobrazit nastavení panelu</interface>, abyste "
+"mohli změnit jeho chování, okraj obrazovky, na kterém se nachází, a přidat, "
+"odebrat nebo upravit widgety."
 
 #: src/qml/pages/SimpleByDefault.qml:39
 #, kde-format
@@ -1083,6 +1175,9 @@
 "can launch apps, shut down or restart the system, access recent files, and "
 "more. Click on it to get started!"
 msgstr ""
+"Toto je widget „Spouštěč aplikací“, víceúčelový spouštěč. Zde můžete "
+"spouštět aplikace, vypínat nebo restartovat systém, přistupovat k nedávno "
+"použitým souborům a další funkce. Klikněte na něj a začněte!"
 
 #: src/qml/pages/SimpleByDefault.qml:42
 #, kde-format
@@ -1091,6 +1186,9 @@
 "This is the “Task Manager” widget, where you can switch between open apps "
 "and also launch new ones. Drag app icons to re-arrange them."
 msgstr ""
+"Toto je widget „Správce úloh“, kde můžete přepínat mezi otevřenými "
+"aplikacemi a také spouštět nové. Přetažením ikon aplikací je můžete "
+"přeskupit."
 
 #: src/qml/pages/SimpleByDefault.qml:45
 #, kde-format
@@ -1101,6 +1199,10 @@
 "visible here only when relevant. To see all available items, click the ⌃ "
 "arrow next to the clock."
 msgstr ""
+"Toto je widget „Systémová lišta“, který umožňuje ovládat systémové funkce, "
+"jako je změna hlasitosti a připojení k sítím. Položky se zde zobrazí pouze v "
+"případě, že jsou relevantní. Chcete-li zobrazit všechny dostupné položky, "
+"klikněte na šipku ⌃ vedle hodin."
 
 #: src/qml/pages/SimpleByDefault.qml:48
 #, kde-format
@@ -1110,6 +1212,9 @@
 "be also configured to show other timezones and events from your digital "
 "calendars."
 msgstr ""
+"Toto je widget „Digitální hodiny“. Kliknutím na něj zobrazíte kalendář. Lze "
+"ho také nakonfigurovat tak, aby zobrazoval další časová pásma a události z "
+"vašich digitálních kalendářů."
 
 #: src/qml/pages/SimpleByDefault.qml:51
 #, kde-format
@@ -1119,6 +1224,9 @@
 "open windows so you can access the desktop. Click on it again to bring them "
 "back."
 msgstr ""
+"Toto je widget „Zobrazit plochu“. Kliknutím na něj dočasně skryjete všechna "
+"otevřená okna, abyste měli přístup k ploše. Dalším kliknutím je znovu "
+"zobrazíte."
 
 #: src/qml/pages/Welcome.qml:21
 #, kde-format
@@ -1161,7 +1269,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "About Welcome Center"
-msgstr ""
+msgstr "O aplikaci Uvítací centrum"
 
 #: src/qml/pages/Welcome.qml:34
 #, kde-format
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/plasma-welcome-6.6.2/po/nn/plasma-welcome.po 
new/plasma-welcome-6.6.3/po/nn/plasma-welcome.po
--- old/plasma-welcome-6.6.2/po/nn/plasma-welcome.po    2026-03-03 
10:36:26.000000000 +0100
+++ new/plasma-welcome-6.6.3/po/nn/plasma-welcome.po    2026-03-17 
12:07:48.000000000 +0100
@@ -5,7 +5,7 @@
 "Project-Id-Version: plasma-welcome\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2026-03-02 02:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-06-22 11:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-03-05 20:24+0100\n"
 "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <[email protected]>\n"
 "Language: nn\n"
@@ -13,7 +13,7 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Lokalize 25.04.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 26.03.70\n"
 "X-Environment: kde\n"
 "X-Accelerator-Marker: &\n"
 "X-Text-Markup: kde4\n"
@@ -921,13 +921,13 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@info:window"
 msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Snøggtastar"
 
 #: src/qml/pages/powerfulwhenneeded/MetaKey.qml:23
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Configure Shortcuts…"
-msgstr ""
+msgstr "Set opp snøggtastar …"
 
 #: src/qml/pages/powerfulwhenneeded/MetaKey.qml:29
 #, kde-kuit-format
@@ -953,19 +953,19 @@
 #, kde-format
 msgctxt "The typical label for the keyboard's Ctrl key"
 msgid "Ctrl"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl"
 
 #: src/qml/pages/powerfulwhenneeded/MetaKey.qml:59
 #, kde-format
 msgctxt "The typical label for the keyboard's Function key"
 msgid "Fn"
-msgstr ""
+msgstr "Fn"
 
 #: src/qml/pages/powerfulwhenneeded/MetaKey.qml:69
 #, kde-format
 msgctxt "The typical label for the keyboard's Meta key"
 msgid "Super"
-msgstr ""
+msgstr "Super"
 
 #: src/qml/pages/powerfulwhenneeded/MetaKey.qml:78
 #, kde-format
@@ -980,13 +980,13 @@
 #, kde-format
 msgctxt "The typical label for the keyboard's Alt key"
 msgid "Alt"
-msgstr ""
+msgstr "Alt"
 
 #: src/qml/pages/powerfulwhenneeded/MetaKey.qml:114
 #, kde-format
 msgctxt "The actual translated label for 'fn' on a Mac keyboard"
 msgid "fn"
-msgstr ""
+msgstr "fn"
 
 #: src/qml/pages/powerfulwhenneeded/MetaKey.qml:119
 #, kde-format
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/plasma-welcome-6.6.2/po/pt_BR/plasma-welcome.po 
new/plasma-welcome-6.6.3/po/pt_BR/plasma-welcome.po
--- old/plasma-welcome-6.6.2/po/pt_BR/plasma-welcome.po 2026-03-03 
10:36:26.000000000 +0100
+++ new/plasma-welcome-6.6.3/po/pt_BR/plasma-welcome.po 2026-03-17 
12:07:48.000000000 +0100
@@ -10,15 +10,15 @@
 "Project-Id-Version: plasma-welcome\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2026-03-02 02:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-01-31 11:47-0300\n"
-"Last-Translator: Marcus Gama <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-03-06 15:32-0300\n"
+"Last-Translator: Guilherme Marçal Silva <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <[email protected]>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 25.12.1\n"
+"X-Generator: Lokalize 25.12.2\n"
 
 #, kde-format
 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
@@ -138,7 +138,7 @@
 "contributions make a real difference!"
 msgstr ""
 "Se você acha que o Plasma é útil, considere se envolver de algum modo ou "
-"fazer uma doação. O KDE é uma comunidade voluntária internacional, não uma "
+"fazer uma doação. A KDE é uma comunidade voluntária internacional, não uma "
 "grande empresa. Suas contribuições fazem uma diferença real!"
 
 #: src/qml/ContributionCard.qml:29
@@ -304,7 +304,7 @@
 msgstr ""
 "Não há necessidade de pesquisar na web para baixar instaladores de "
 "aplicativos ou usar um gerenciador de pacotes de linha de comando; a loja de "
-"aplicativos do KDE <application>%1</application> faz tudo isso para você!<nl/"
+"aplicativos da KDE <application>%1</application> faz tudo isso para você!<nl/"
 "><nl/>Clique em qualquer um dos ícones abaixo para experimentar!"
 
 #: src/qml/pages/Discover.qml:103
@@ -341,7 +341,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@label:URL"
 msgid "Get help at KDE’s discussion forums"
-msgstr "Obter ajuda nos forums de discussão do KDE"
+msgstr "Obter ajuda nos forums de discussão da KDE"
 
 #: src/qml/pages/Enjoy.qml:39
 #, kde-format
@@ -363,7 +363,7 @@
 "KDE:"
 msgstr ""
 "Agradecemos às seguintes pessoas por nos apoiarem continuamente com doações "
-"ao KDE:"
+"à KDE:"
 
 #: src/qml/pages/enjoy/Supporters.qml:39
 #, kde-format
@@ -417,7 +417,7 @@
 "choose how much to share in System Settings, and here too."
 msgstr ""
 "Nossos desenvolvedores usarão estes dados anônimos para melhorar o software "
-"do KDE. Você pode escolher o quanto compartilhar nas Configurações do "
+"da KDE. Você pode escolher o quanto compartilhar nas Configurações do "
 "sistema ou aqui."
 
 #: src/qml/pages/Live.qml:21
@@ -545,7 +545,7 @@
 "KDE contributors have spent the last four months hard at work on this "
 "release. We hope you enjoy using Plasma as much as we enjoyed making it!"
 msgstr ""
-"Colaboradores do KDE gastaram os últimos quatro meses trabalhando duro nessa "
+"Colaboradores da KDE gastaram os últimos quatro meses trabalhando duro nessa "
 "versão. Torcemos pra que você se sinta tão bem usando o Plasma como nós nos "
 "sentimos fazendo ele!"
 
@@ -1290,7 +1290,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "About KDE"
-msgstr "Sobre o KDE"
+msgstr "Sobre a KDE"
 
 #: src/qml/pages/Welcome.qml:57
 #, kde-format
@@ -1308,7 +1308,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "The KDE mascot Konqi welcomes you to the KDE community!"
-msgstr "O mascote do KDE, Konqi, dá as boas vindas à comunidade KDE!"
+msgstr "O mascote da KDE, Konqi, dá as boas vindas à comunidade KDE!"
 
 #: src/qml/pages/Welcome.qml:109
 #, kde-format
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' 
old/plasma-welcome-6.6.2/src/kded/kded_plasma-welcome.json 
new/plasma-welcome-6.6.3/src/kded/kded_plasma-welcome.json
--- old/plasma-welcome-6.6.2/src/kded/kded_plasma-welcome.json  2026-03-03 
10:36:26.000000000 +0100
+++ new/plasma-welcome-6.6.3/src/kded/kded_plasma-welcome.json  2026-03-17 
12:07:48.000000000 +0100
@@ -41,7 +41,7 @@
         "Description[sk]": "Automaticky spustí uvítacie centrum po inštalácii 
nového systému alebo aktualizácii",
         "Description[sl]": "Samodejno zažene center dobrodošlice po namestitvi 
novega sistema ali posodobitvi",
         "Description[ta]": "புதிய நிறுவலிலோ புதுப்பிப்புக்கு பின்னோ வரவேற்பு 
மையத்தை திறக்கும்",
-        "Description[tr]": "Yeni sistem kurulumu veya güncellemesi sonrası 
Karşılama Merkezi'ni otomatik olarak başlatır",
+        "Description[tr]": "Yeni sistem kurulumu veya güncellemesi sonrası 
Karşılama Merkezi’ni kendiliğinden başlatır",
         "Description[uk]": "Автоматично запускає «Вітальний центр» після 
встановлення або оновлення системи",
         "Description[zh_CN]": "新版系统安装或者更新完成后自动启动安全中心",
         "Description[zh_TW]": "更新後或新系統第一次啟動時自動啟動歡迎中心",

Reply via email to