Script 'mail_helper' called by obssrc Hello community, here is the log from the commit of package drkonqi6 for openSUSE:Factory checked in at 2026-05-13 17:20:48 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Comparing /work/SRC/openSUSE:Factory/drkonqi6 (Old) and /work/SRC/openSUSE:Factory/.drkonqi6.new.1966 (New) ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Package is "drkonqi6" Wed May 13 17:20:48 2026 rev:38 rq:1352830 version:6.6.5 Changes: -------- --- /work/SRC/openSUSE:Factory/drkonqi6/drkonqi6.changes 2026-04-10 17:59:07.348977188 +0200 +++ /work/SRC/openSUSE:Factory/.drkonqi6.new.1966/drkonqi6.changes 2026-05-13 17:22:17.578643457 +0200 @@ -1,0 +2,9 @@ +Tue May 12 13:57:24 UTC 2026 - Fabian Vogt <[email protected]> + +- Update to 6.6.5: + * New bugfix release + * For more details see https://kde.org/announcements/plasma/6/6.6.5 +- Changes since 6.6.4: + * Update version for new release 6.6.5 + +------------------------------------------------------------------- Old: ---- drkonqi-6.6.4.tar.xz drkonqi-6.6.4.tar.xz.sig New: ---- drkonqi-6.6.5.tar.xz drkonqi-6.6.5.tar.xz.sig ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Other differences: ------------------ ++++++ drkonqi6.spec ++++++ --- /var/tmp/diff_new_pack.c7VDb2/_old 2026-05-13 17:22:18.342675147 +0200 +++ /var/tmp/diff_new_pack.c7VDb2/_new 2026-05-13 17:22:18.346675313 +0200 @@ -27,7 +27,7 @@ %{!?_plasma6_bugfix: %define _plasma6_bugfix %{version}} # Latest ABI-stable Plasma (e.g. 6.0 in KF6, but 6.0.80 in KUF) %{!?_plasma6_version: %define _plasma6_version %(echo %{_plasma6_bugfix} | awk -F. '{print $1"."$2}')} -Version: 6.6.4 +Version: 6.6.5 Release: 0 Summary: Helper for debugging and reporting crashes License: GPL-2.0-or-later ++++++ drkonqi-6.6.4.tar.xz -> drkonqi-6.6.5.tar.xz ++++++ diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/drkonqi-6.6.4/CMakeLists.txt new/drkonqi-6.6.5/CMakeLists.txt --- old/drkonqi-6.6.4/CMakeLists.txt 2026-04-07 09:54:59.000000000 +0200 +++ new/drkonqi-6.6.5/CMakeLists.txt 2026-05-12 12:23:10.000000000 +0200 @@ -1,7 +1,7 @@ cmake_minimum_required(VERSION 3.16) project(drkonqi) -set(PROJECT_VERSION "6.6.4") +set(PROJECT_VERSION "6.6.5") set(QT_MIN_VERSION "6.10.0") set(KF6_MIN_VERSION "6.22.0") diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/drkonqi-6.6.4/po/de/drkonqi.po new/drkonqi-6.6.5/po/de/drkonqi.po --- old/drkonqi-6.6.4/po/de/drkonqi.po 2026-04-07 09:54:59.000000000 +0200 +++ new/drkonqi-6.6.5/po/de/drkonqi.po 2026-05-12 12:23:10.000000000 +0200 @@ -1,29 +1,30 @@ -# SPDX-FileCopyrightText: 2009, 2010, 2023, 2024, 2025 Johannes Obermayr <[email protected]> -# SPDX-FileCopyrightText: 2002, 2003, 2004 Thomas Diehl <[email protected]> +# SPDX-FileCopyrightText: 2002-2004 Thomas Diehl <[email protected]> # SPDX-FileCopyrightText: 2005 Stephan Johach <[email protected]> -# SPDX-FileCopyrightText: 2005, 2007, 2008, 2009 Thomas Reitelbach <[email protected]> -# SPDX-FileCopyrightText: 2009, 2010, 2011, 2012, 2016, 2018, 2022, 2023 Frederik Schwarzer <[email protected]> -# SPDX-FileCopyrightText: 2009, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2017, 2019, 2020, 2021 Burkhard Lück <[email protected]> -# SPDX-FileCopyrightText: 2010, 2011 Panagiotis Papadopoulos <[email protected]> +# SPDX-FileCopyrightText: 2005, 2007-2009 Thomas Reitelbach <[email protected]> +# SPDX-FileCopyrightText: 2009, 2011-2015, 2017, 2019-2021 Burkhard Lück <[email protected]> +# SPDX-FileCopyrightText: 2009-2010, 2023-2025 Johannes Obermayr <[email protected]> +# SPDX-FileCopyrightText: 2009-2012, 2016, 2018, 2022-2023 Frederik Schwarzer <[email protected]> +# SPDX-FileCopyrightText: 2010-2011 Panagiotis Papadopoulos <[email protected]> # SPDX-FileCopyrightText: 2011 Hendrik Knackstedt <[email protected]> # SPDX-FileCopyrightText: 2022 Alois Spitzbart <[email protected]> # SPDX-FileCopyrightText: 2024 Frank Steinmetzger <[email protected]> # SPDX-FileCopyrightText: 2025 Flori G <[email protected]> # SPDX-FileCopyrightText: 2025 Philipp Kiemle <[email protected]> +# SPDX-FileCopyrightText: 2026 Alexander Becker <[email protected]> msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drkonqi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2025-11-28 00:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-08-05 14:30+0200\n" -"Last-Translator: Philipp Kiemle <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2026-04-25 22:06+0200\n" +"Last-Translator: Alexander Becker <[email protected]>\n" "Language-Team: German <[email protected]>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 25.04.3\n" +"X-Generator: Lokalize 26.04.0\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" @@ -49,24 +50,24 @@ "when you have installed the proper debug symbol packages and you want to " "obtain a better backtrace." msgstr "" -"Mit diesem Knopf können Sie die Rückverfolgung des Absturzes neu laden " -"(Backtrace). Dies kann nützlich sein, wenn Sie die notwendigen Software-" -"Pakete mit Debug-Symbolen installiert haben und mehr Details in der " +"Mit diesem Knopf können Sie die Rückverfolgung des Absturzes (Backtrace) neu " +"laden. Dies kann nützlich sein, wenn Sie die notwendigen Software-Pakete mit " +"Symbolen zur Fehlersuche installiert haben und mehr Details in der " "Rückverfolgung erhalten möchten." #: backtracewidget.cpp:67 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "&Install Debug Symbols" -msgstr "Debug-Symbole &installieren" +msgstr "Symbole zur Fehlersuche &installieren" #: backtracewidget.cpp:70 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Use this button to install the missing debug symbols packages." msgstr "" -"Drücken Sie diesen Knopf, um die fehlenden Debug-Symbol-Pakete zu " -"installieren." +"Drücken Sie diesen Knopf, um die fehlenden Pakete mit Symbolen zur " +"Fehlersuche zu installieren." #: backtracewidget.cpp:77 #, kde-format @@ -135,8 +136,8 @@ "Another debugger is currently debugging the same application. The crash " "information could not be fetched." msgstr "" -"Die Anwendung wird bereits von einem anderen Debug-Programm untersucht. Die " -"Absturz-Details können nicht abgerufen werden." +"Die Anwendung wird bereits von einem anderen Fehlersuchprogramm untersucht. " +"Die Absturzdetails können nicht abgerufen werden." #: backtracewidget.cpp:193 #, kde-format @@ -152,9 +153,9 @@ "the DrKonqi debugger cannot fetch the backtrace. Please close the other " "debugger and click <interface>Reload</interface>." msgstr "" -"Ein anderes Debug-Programm ist bereits an die Anwendung gekoppelt. Daher " -"kann DrKonqi keine Details zu dem Absturz abrufen (Backtrace). Beenden Sie " -"bitte das andere Debug-Programm und klicken Sie anschließend auf " +"Ein anderes Fehlersuchprogramm ist bereits an die Anwendung gekoppelt. Daher " +"kann DrKonqi keine Details zum Absturz (Backtrace) abrufen. Beenden Sie " +"bitte das andere Fehlersuchprogramm und klicken Sie anschließend auf " "<interface>Neu laden</interface>." #: backtracewidget.cpp:241 @@ -203,12 +204,12 @@ "<interface>Reload</interface> button." msgstr "" "Um fehlende Symbole zur Fehlersuche automatisch zu installieren, können Sie " -"den Knopf <interface>Debug-Symbole installieren</interface> drücken. Falls " -"dies nicht funktioniert, lesen Sie bitte den Hilfetext <link url='%1'>wie " -"man nützliche Fehlerberichte erstellt</link>. Dort erfahren Sie, wie man " -"eine gute Rückverfolgung eines Absturzes erzeugen kann. Nachdem Sie die " -"benötigten Softwarepakete (<link url='%2'>Dateiliste</link>) installiert " -"haben, klicken Sie bitte auf <interface>Neu laden</interface>." +"den Knopf <interface>Symbole zur Fehlersuche installieren</interface> " +"drücken. Falls dies nicht funktioniert, lesen Sie bitte den Hilfetext <link " +"url='%1'>wie man nützliche Fehlerberichte erstellt</link>. Dort erfahren " +"Sie, wie man eine gute Rückverfolgung eines Absturzes erzeugen kann. Nachdem " +"Sie die benötigten Softwarepakete (<link url='%2'>Dateiliste</link>) " +"installiert haben, klicken Sie bitte auf <interface>Neu laden</interface>." #: backtracewidget.cpp:285 #, kde-kuit-format @@ -229,7 +230,7 @@ #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "The debugger has quit unexpectedly." -msgstr "Das Debug-Programm wurde unerwartet beendet." +msgstr "Das Fehlersuchprogramm wurde unerwartet beendet." #: backtracewidget.cpp:303 backtracewidget.cpp:319 #, kde-format @@ -254,7 +255,8 @@ "<strong>The debugger application is missing or could not be launched.</" "strong>" msgstr "" -"<strong>Die Debug-Anwendung fehlt oder kann nicht gestartet werden.</strong>" +"<strong>Das Fehlersuchprogramm fehlt oder kann nicht gestartet werden.</" +"strong>" #: backtracewidget.cpp:322 #, kde-kuit-format @@ -263,14 +265,14 @@ "<strong>You need to first install the debugger application (%1) then click " "the <interface>Reload</interface> button.</strong>" msgstr "" -"<strong>Bitte installieren Sie die Debug-Anwendung (%1) und drücken Sie " +"<strong>Bitte installieren Sie das Fehlersuchprogramm (%1) und drücken Sie " "anschließend auf <interface>Neu laden</interface>.</strong>" #: backtracewidget.cpp:378 qml/DeveloperPage.qml:127 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Error during the installation of debug symbols" -msgstr "Fehler beim Installieren der Debug-Symbole" +msgstr "Fehler beim Installieren der Symbole zur Fehlersuche" #. i18nc here because that'd close the html tag but we need to append an unordered list of paths #: backtracewidget.cpp:409 qml/DeveloperPage.qml:265 @@ -280,13 +282,13 @@ "libraries are missing:" msgstr "" "Für die folgenden Anwendungen und Bibliotheken fehlen die Pakete mit den " -"Debug-Informationen:" +"Symbolen zur Fehlersuche:" #: backtracewidget.cpp:418 #, kde-format msgctxt "messagebox title" msgid "Missing debug information packages" -msgstr "Fehlende Pakete mit Debug-Informationen" +msgstr "Fehlende Pakete mit Informationen zur Fehlersuche" #: bugzillaintegration/reportinterface.cpp:212 #, kde-kuit-format @@ -347,6 +349,8 @@ "Debugging is not possible for crashes of software run inside a Flatpak " "sandbox at this time." msgstr "" +"Zurzeit ist Fehlersuche bei Abstürzen von Software, die in einer Flatpak-" +"Sandbox läuft, nicht möglich." #: coredump/gui/Patient.cpp:185 #, kde-format @@ -355,6 +359,8 @@ "Debugging is not possible for crashes of software run inside a Snap sandbox " "at this time." msgstr "" +"Zurzeit ist Fehlersuche bei Abstürzen von Software, die in einer Snap-" +"Sandbox läuft, nicht möglich." #: coredump/gui/Patient.cpp:189 #, kde-format @@ -363,26 +369,27 @@ "Debugging is no longer possible for this crash. The core dump file is " "missing." msgstr "" +"Fehlersuche ist bei diesem Absturz nicht mehr möglich. Die Datei mit dem " +"Kernspeicherabzug (Core Dump) fehlt." #: coredump/gui/Patient.cpp:193 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Debugging is no longer possible for this crash." -msgstr "" +msgstr "Fehlersuche ist bei diesem Absturz nicht mehr möglich." #: coredump/gui/Patient.cpp:217 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Reporting is not supported for Flatpak applications at this time." msgstr "" +"Berichterstellung für Flatpak-Anwendungen wird zurzeit nicht unterstützt." #: coredump/gui/Patient.cpp:222 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info/plain bug resolution" -#| msgid "[Already reported]" +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Already reported." -msgstr "[Bereits gemeldet]" +msgstr "Wurde bereits berichtet." #: coredump/gui/Patient.cpp:227 #, kde-format @@ -391,24 +398,26 @@ "Your distribution has not provided a bug report URL. Please report this to " "your distribution." msgstr "" +"Ihre Distribution hat keine Adresse für Fehlerberichte angegeben. Bitte " +"berichten Sie diesen Fehler an Ihre Distribution." #: coredump/gui/Patient.cpp:269 #, kde-format msgctxt "@info the name of where to report bugs" msgid "Flatpak" -msgstr "" +msgstr "Flatpak" #: coredump/gui/Patient.cpp:271 #, kde-format msgctxt "@info the name of where to report bugs" msgid "Snap Store" -msgstr "" +msgstr "Snap Store" #: coredump/gui/Patient.cpp:273 #, kde-format msgctxt "@info the name of where to report bugs" msgid "KDE" -msgstr "" +msgstr "KDE" #: coredump/gui/qml/DetailsPage.qml:20 msgctxt "@title" @@ -423,12 +432,9 @@ #: coredump/gui/qml/DetailsPage.qml:40 msgctxt "@action" msgid "Run Interactive Debugger" -msgstr "Interaktive Debug-Anwendung ausführen" +msgstr "Interaktives Fehlersuchprogramm ausführen" #: coredump/gui/qml/DetailsPage.qml:47 -#, fuzzy -#| msgctxt "@info report to KDE bugtracker address" -#| msgid "Report to %1" msgctxt "@action %1 is the name of a distribution" msgid "Report to %1" msgstr "An %1 berichten" @@ -459,12 +465,10 @@ msgstr "Übersicht" #: coredump/launcher/GlobalNotifierTruck.cpp:106 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action" -#| msgid "Restart Application" +#, kde-format msgctxt "@title:notification" msgid "Application Crash" -msgstr "Anwendung neu starten" +msgstr "Anwendungsabsturz" #: coredump/launcher/GlobalNotifierTruck.cpp:110 #, kde-kuit-format @@ -475,6 +479,8 @@ "<command>%1</command> (part of <command>%2</command>) has encountered a " "fatal error and was closed." msgstr "" +"In <command>%1</command> (Bestandteil von <command>%2</command>) wurde ein " +"schwerwiegender Fehler festgestellt und es wurde geschlossen." #: coredump/launcher/GlobalNotifierTruck.cpp:114 #, kde-format @@ -482,18 +488,18 @@ "@title:notification service refers to a background service such as kwalletd " "or kded" msgid "Service Crash" -msgstr "" +msgstr "Dienstabsturz" #: coredump/launcher/GlobalNotifierTruck.cpp:116 #, kde-kuit-format msgctxt "@info notification text. %1 is a exe name" msgid "<command>%1</command> has encountered a fatal error and was closed." msgstr "" +"In <command>%1</command> wurde ein schwerwiegender Fehler festgestellt und " +"es wurde geschlossen." #: coredump/launcher/GlobalNotifierTruck.cpp:119 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title" -#| msgid "Details" +#, kde-format msgctxt "@action:button show crash details" msgid "Details" msgstr "Details" @@ -502,15 +508,13 @@ #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Failed to Launch" -msgstr "" +msgstr "Start fehlgeschlagen" #: coredump/launcher/GlobalNotifierTruck.cpp:126 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title CLI title" -#| msgid "Crashed Processes Viewer" +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Could not launch the Crashed Process Viewer." -msgstr "Betrachter für abgestürzte Prozesse" +msgstr "Betrachter für abgestürzte Prozesse konnte nicht gestartet werden." #: debugger.cpp:37 debugger.cpp:64 #, kde-format @@ -528,7 +532,9 @@ #, kde-format msgctxt "@info:progress" msgid "Requesting installation of missing debug symbols packages..." -msgstr "Die Installation fehlender Debug-Symbol-Pakete wird angefordert …" +msgstr "" +"Die Installation fehlender Pakete mit Symbolen zur Fehlersuche wird " +"angefordert …" #: debugpackageinstaller.cpp:53 #, kde-format @@ -539,15 +545,15 @@ #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Missing debug symbols" -msgstr "Fehlende Debug-Symbole" +msgstr "Fehlende Symbole zur Fehlersuche" #: debugpackageinstaller.cpp:88 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Could not find debug symbol packages for this application." msgstr "" -"Die Pakete mit den Debug-Symbolen für diese Anwendung können nicht gefunden " -"werden." +"Die Pakete mit den Symbolen zur Fehlersuche für diese Anwendung können nicht " +"gefunden werden." #: debugpackageinstaller.cpp:98 #, kde-format @@ -556,7 +562,8 @@ "An error was encountered during the installation of the debug symbol " "packages." msgstr "" -"Bei der Installation der Debug-Symbol-Pakete ist ein Fehler aufgetreten." +"Bei der Installation der Pakete mit Symbolen zur Fehlersuche ist ein Fehler " +"aufgetreten." #: drkonqi.cpp:147 #, kde-kuit-format @@ -586,7 +593,7 @@ #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "&Restart Application" -msgstr "Anwendung neu starten" +msgstr "Anwendung neu &starten" #: drkonqi_globals.cpp:14 #, kde-format @@ -840,7 +847,8 @@ #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Do not show a notification but launch the debug dialog directly" -msgstr "Keine Benachrichtigung anzeigen, sonder den Fehlerdialog direkt öffnen" +msgstr "" +"Keine Benachrichtigung anzeigen, sondern den Fehlersuchdialog direkt öffnen" #: qml/BacktracePage.qml:11 msgctxt "@title:window" @@ -944,14 +952,14 @@ #: qml/DeveloperPage.qml:29 msgctxt "@action:button" msgid "Install Debug Symbols" -msgstr "Debug-Symbole &installieren" +msgstr "Symbole zur Fehlersuche &installieren" #: qml/DeveloperPage.qml:42 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Use this button to install the packages for missing debug symbols." msgstr "" -"Verwenden Sie diesen Knopf, um die Pakete für fehlende Debug-Symbole zu " -"installieren." +"Verwenden Sie diesen Knopf, um die Pakete für fehlende Symbole zur " +"Fehlersuche zu installieren." #: qml/DeveloperPage.qml:50 msgctxt "@action Report the bug on this domain" @@ -976,9 +984,9 @@ "installed the proper debug symbol packages and you want to obtain a better " "backtrace." msgstr "" -"Mit diesem Knopf können Sie die Rückverfolgung des Absturzes neu laden " -"(Backtrace). Dies kann nützlich sein, wenn Sie die notwendigen Software-" -"Pakete mit Debug-Symbolen installiert haben und mehr Details in der " +"Mit diesem Knopf können Sie die Rückverfolgung des Absturzes (Backtrace) neu " +"laden. Dies kann nützlich sein, wenn Sie die notwendigen Software-Pakete mit " +"Symbolen zur Fehlersuche installiert haben und mehr Details in der " "Rückverfolgung erhalten möchten." #: qml/DeveloperPage.qml:71 @@ -1018,7 +1026,8 @@ "link>), then click the <interface>Reload</interface> button." msgstr "" "Um fehlende Symbole zur Fehlersuche automatisch zu installieren, können Sie " -"den Knopf <interface>Debug-Symbole installieren</interface> drücken.\n" +"den Knopf <interface>Symbole zur Fehlersuche installieren</interface> " +"drücken.\n" "Falls dies nicht funktioniert, lesen Sie bitte <link url='%1'>wie man " "nützliche Fehlerberichte erstellt</link>.\n" "Dort erfahren Sie, wie man eine gute Rückverfolgung eines Absturzes erzeugen " @@ -1055,8 +1064,8 @@ "<emphasis strong='true'>First install the debugger application (%1), then " "click the <interface>Reload</interface> button.</emphasis>" msgstr "" -"<emphasis strong='true'>Bitte installieren Sie die Debug-Anwendung (%1) und " -"drücken Sie anschließend auf <interface>Neu laden</interface>.</emphasis>" +"<emphasis strong='true'>Bitte installieren Sie das Fehlersuchprogramm (%1) " +"und drücken Sie anschließend auf <interface>Neu laden</interface>.</emphasis>" #: qml/DeveloperPage.qml:241 msgctxt "@info/rich" @@ -1072,7 +1081,8 @@ #: qml/DownloadSymbolsCheckBox.qml:20 msgctxt "@label" msgid "Automatically download debug symbols to enhance crash reports" -msgstr "Debug-Symbole für bessere Absturzberichte automatisch herunterladen" +msgstr "" +"Symbole zur Fehlersuche für bessere Absturzberichte automatisch herunterladen" #: qml/DownloadSymbolsCheckBox.qml:29 msgctxt "@info:tooltip" @@ -1084,7 +1094,7 @@ "when using a metered internet connection." msgstr "" "Der Wert von Absturzberichten wird deutlich erhöht, wenn zuvor zusätzliche " -"Debug-Ressourcen von Ihrer Distribution heruntergeladen werden.\n" +"Ressourcen zur Fehlersuche von Ihrer Distribution heruntergeladen werden.\n" "Dadurch wird mehr Arbeitsspeicher und mehr Zeit für die Rückverfolgung " "benötigt. Zudem wird ein Download unbekannter Größe ausgelöst, wenn ein " "Absturz auftritt. Dies wird automatisch übersprungen, wenn eine getaktete " @@ -1652,7 +1662,7 @@ #, kde-format msgid "The debugger name passed to the parser factory" msgstr "" -"Der Name des Debug-Programms, der an die Parser-Funktion übergeben wird" +"Der Name des Fehlersuchprogramms, der an die Parser-Funktion übergeben wird" #: tests/backtraceparsertest/backtraceparsertest_manual.cpp:28 #, kde-format diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/drkonqi-6.6.4/po/sk/drkonqi.po new/drkonqi-6.6.5/po/sk/drkonqi.po --- old/drkonqi-6.6.4/po/sk/drkonqi.po 2026-04-07 09:54:59.000000000 +0200 +++ new/drkonqi-6.6.5/po/sk/drkonqi.po 2026-05-12 12:23:10.000000000 +0200 @@ -22,8 +22,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 23.08.3\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 23.08.3\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" @@ -326,13 +326,13 @@ #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Failure" -msgstr "" +msgstr "Zlyhanie" #: coredump/gui/Patient.cpp:121 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Failed to access crash data for unknown reasons." -msgstr "" +msgstr "Zlyhalo získanie dát o páde z neznámych dôvodov." #: coredump/gui/Patient.cpp:183 #, kde-format @@ -341,6 +341,8 @@ "Debugging is not possible for crashes of software run inside a Flatpak " "sandbox at this time." msgstr "" +"Ladenie nie je momentálne možné pre pády softvéru spusteného vo Flatpak " +"sandboxe." #: coredump/gui/Patient.cpp:185 #, kde-format @@ -349,6 +351,7 @@ "Debugging is not possible for crashes of software run inside a Snap sandbox " "at this time." msgstr "" +"Ladenie nie je momentálne možné pre pády softvéru spusteného v Snap sandboxe." #: coredump/gui/Patient.cpp:189 #, kde-format @@ -356,24 +359,22 @@ msgid "" "Debugging is no longer possible for this crash. The core dump file is " "missing." -msgstr "" +msgstr "Ladenie už nie je pre tento pád možné. Súbor core dump chýba." #: coredump/gui/Patient.cpp:193 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Debugging is no longer possible for this crash." -msgstr "" +msgstr "Ladenie už nie je pre tento pád možné." #: coredump/gui/Patient.cpp:217 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Reporting is not supported for Flatpak applications at this time." -msgstr "" +msgstr "Hlásenie nie je momentálne podporované pre Flatpak aplikácie." #: coredump/gui/Patient.cpp:222 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title" -#| msgid "Problem is Already Reported" +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Already reported." msgstr "Problém je už nahlásený" @@ -385,24 +386,26 @@ "Your distribution has not provided a bug report URL. Please report this to " "your distribution." msgstr "" +"Vaša distribúcia neposkytla URL na hlásenie chýb. Prosím, nahláste to vašej " +"distribúcii." #: coredump/gui/Patient.cpp:269 #, kde-format msgctxt "@info the name of where to report bugs" msgid "Flatpak" -msgstr "" +msgstr "Flatpak" #: coredump/gui/Patient.cpp:271 #, kde-format msgctxt "@info the name of where to report bugs" msgid "Snap Store" -msgstr "" +msgstr "Snap Store" #: coredump/gui/Patient.cpp:273 #, kde-format msgctxt "@info the name of where to report bugs" msgid "KDE" -msgstr "" +msgstr "KDE" #: coredump/gui/qml/DetailsPage.qml:20 msgctxt "@title" @@ -420,9 +423,6 @@ msgstr "Spustiť ladiaci program" #: coredump/gui/qml/DetailsPage.qml:47 -#, fuzzy -#| msgctxt "@info report to KDE bugtracker address" -#| msgid "Report to %1" msgctxt "@action %1 is the name of a distribution" msgid "Report to %1" msgstr "Nahlásiť na %1" @@ -453,9 +453,7 @@ msgstr "Prehľad" #: coredump/launcher/GlobalNotifierTruck.cpp:106 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action" -#| msgid "Restart Application" +#, kde-format msgctxt "@title:notification" msgid "Application Crash" msgstr "Reštartovať aplikáciu" @@ -469,6 +467,8 @@ "<command>%1</command> (part of <command>%2</command>) has encountered a " "fatal error and was closed." msgstr "" +"<command>%1</command> (súčasť <command>%2</command>) narazil na kritickú " +"chybu a bol zatvorený." #: coredump/launcher/GlobalNotifierTruck.cpp:114 #, kde-format @@ -476,18 +476,16 @@ "@title:notification service refers to a background service such as kwalletd " "or kded" msgid "Service Crash" -msgstr "" +msgstr "Pád služby" #: coredump/launcher/GlobalNotifierTruck.cpp:116 #, kde-kuit-format msgctxt "@info notification text. %1 is a exe name" msgid "<command>%1</command> has encountered a fatal error and was closed." -msgstr "" +msgstr "<command>%1</command> narazil na kritickú chybu a bol zatvorený." #: coredump/launcher/GlobalNotifierTruck.cpp:119 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title" -#| msgid "Details" +#, kde-format msgctxt "@action:button show crash details" msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" @@ -496,12 +494,10 @@ #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Failed to Launch" -msgstr "" +msgstr "Zlyhanie spustenia" #: coredump/launcher/GlobalNotifierTruck.cpp:126 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title CLI title" -#| msgid "Crashed Processes Viewer" +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Could not launch the Crashed Process Viewer." msgstr "Prehliadač spadnutých procesov" @@ -510,13 +506,13 @@ #, kde-format msgctxt "@label the debugger called GDB" msgid "GDB" -msgstr "" +msgstr "GDB" #: debugger.cpp:52 #, kde-format msgctxt "@label the debugger called LLDB" msgid "LLDB" -msgstr "" +msgstr "LLDB" #: debugpackageinstaller.cpp:51 #, kde-format @@ -828,9 +824,6 @@ msgstr "Nezobrazovať informáciu, ale spustiť dialóg ladenia priamo" #: qml/BacktracePage.qml:11 -#, fuzzy -#| msgctxt "@title" -#| msgid "Fetching the Backtrace (Automatic Crash Information)" msgctxt "@title:window" msgid "Fetching the Backtrace (Automatic Crash Information)" msgstr "Získavanie backtrace (automatická informácia o páde)" @@ -841,12 +834,9 @@ msgstr "Ďalej" #: qml/BugzillaPage.qml:43 -#, fuzzy -#| msgctxt "@info" -#| msgid "Failed to contact bugs.kde.org: <message>%1</message>" msgctxt "@info" msgid "Failed to contact %1: <message>%2</message>" -msgstr "Nepodarilo sa kontaktovať bugs.kde.org: <message>%1</message>" +msgstr "Nepodarilo sa contact %1: <message>%2</message>" #: qml/BugzillaPage.qml:48 msgctxt "@action" @@ -854,17 +844,14 @@ msgstr "Skúsiť znovu" #: qml/BugzillaPage.qml:62 -#, fuzzy -#| msgctxt "@info" -#| msgid "Trying to contact bugs.kde.org..." msgctxt "@info" msgid "Trying to contact %1…" -msgstr "Pokus o kontaktovanie bugs.kde.org..." +msgstr "Trying to contact %1…" #: qml/ContextPage.qml:14 msgctxt "@title:window" msgid "Your Knowledge" -msgstr "" +msgstr "Vaše znalosti" #: qml/ContextPage.qml:18 msgctxt "@info/rich" @@ -915,12 +902,6 @@ msgstr "Nedostatočne užitočné" #: qml/ContextPage.qml:90 -#, fuzzy -#| msgctxt "@info" -#| msgid "" -#| "<para>The information you can provide is not considered helpful enough in " -#| "this case. If you can't think of any more information you can close the " -#| "bug report dialog.</para>" msgctxt "@info" msgid "" "The information you can provide is not considered helpful enough in this " @@ -943,9 +924,6 @@ msgstr "Inštalovať ladiace symboly" #: qml/DeveloperPage.qml:42 -#, fuzzy -#| msgctxt "@info:tooltip" -#| msgid "Use this button to install the missing debug symbols packages." msgctxt "@info:tooltip" msgid "Use this button to install the packages for missing debug symbols." msgstr "" @@ -996,6 +974,9 @@ "This backtrace is very limited because there was not enough memory available " "to generate a full backtrace. You can close some applications and try again." msgstr "" +"Tento spätný záznam je veľmi obmedzený, pretože nebolo dostatok pamäte na " +"vygenerovanie úplného spätného záznamu. Môžete zatvoriť niektoré aplikácie a " +"skúsiť znova." #: qml/DeveloperPage.qml:102 qml/main.qml:114 msgctxt "@action retry gathering crash data" @@ -1003,16 +984,6 @@ msgstr "Znovu" #: qml/DeveloperPage.qml:218 -#, fuzzy -#| msgctxt "@info/rich" -#| msgid "" -#| "You can click the <interface>Install Debug Symbols</interface> button in " -#| "order to automatically install the missing debugging information " -#| "packages. If this method\n" -#| "does not work: please read <link url='%1'>How to create useful crash " -#| "reports</link> to learn how to get a useful\n" -#| "backtrace; install the needed packages (<link url='%2'>list of files</" -#| "link>) and click the <interface>Reload</interface> button." msgctxt "@info/rich" msgid "" "Click the <interface>Install Debug Symbols</interface> button in order to " @@ -1031,13 +1002,6 @@ "link>) a kliknite na tlačidlo <interface>Znovu načítať</interface>." #: qml/DeveloperPage.qml:226 -#, fuzzy -#| msgctxt "@info/rich" -#| msgid "" -#| "Please read <link url='%1'>How to create useful crash reports</link> to " -#| "learn how to get a useful backtrace; install the needed packages\n" -#| "(<link url='%2'>list of files</link>) and click the <interface>Reload</" -#| "interface> button." msgctxt "@info/rich" msgid "" "Read <link url='%1'>How to create useful crash reports</link> to learn how " @@ -1045,17 +1009,12 @@ "(<link url='%2'>list of files</link>), then click the <interface>Reload</" "interface> button." msgstr "" -"Prečítajte si <link url='%1'>Ako vytvoriť použiteľné hlásenie o chybe</" -"link>, aby ste sa dozvedeli ako získať použiteľný backtrace; nainštalujte " -"potrebné balíčky (<link url=''>zoznam súborov</link>) a kliknite na tlačidlo " -"<interface>Znovu načítať</interface>." +"Read <link url='%1'>Ako create useful crash reports</link> to learn ako get " +"a useful backtrace, install the needed packages\n" +"(<link url='%2'>zoznam files</link>), then click the <interface>Reload</" +"interface> button." #: qml/DeveloperPage.qml:233 -#, fuzzy -#| msgctxt "@info/rich" -#| msgid "" -#| "You could try to regenerate the backtrace by clicking the " -#| "<interface>Reload</interface> button." msgctxt "@info/rich" msgid "" "Try to regenerate the backtrace by clicking the <interface>Reload</" @@ -1065,12 +1024,6 @@ "načítať</interface>." #: qml/DeveloperPage.qml:237 -#, fuzzy -#| msgctxt "@info/rich" -#| msgid "" -#| "<emphasis strong='true'>You need to first install the debugger " -#| "application (%1) then click the <interface>Reload</interface> button.</" -#| "emphasis>" msgctxt "@info/rich" msgid "" "<emphasis strong='true'>First install the debugger application (%1), then " @@ -1081,11 +1034,6 @@ "interface>.</emphasis>" #: qml/DeveloperPage.qml:241 -#, fuzzy -#| msgctxt "@info/rich" -#| msgid "" -#| "You could try to regenerate the backtrace by clicking the " -#| "<interface>Reload</interface> button." msgctxt "@info/rich" msgid "" "The backtrace generation was stopped due to memory pressure. You could try " @@ -1098,7 +1046,7 @@ #: qml/DownloadSymbolsCheckBox.qml:20 msgctxt "@label" msgid "Automatically download debug symbols to enhance crash reports" -msgstr "" +msgstr "Automaticky stiahnuť ladiace symboly na vylepšenie hlásení o pádoch" #: qml/DownloadSymbolsCheckBox.qml:29 msgctxt "@info:tooltip" @@ -1109,11 +1057,11 @@ "downloads of unknown size when a crash occurs. This is skipped automatically " "when using a metered internet connection." msgstr "" +"Hlásenia o pádoch môžu byť hodnotnejšie, ak sa najprv stiahnu ďalšie ladiace " +"zdroje z vašej distribúcie.\n" +"Toto môže tiež spôsobiť zvýšenú spotrebu pamäte a disku." #: qml/LoginPage.qml:14 -#, fuzzy -#| msgctxt "@title" -#| msgid "Login into the bug tracking system" msgctxt "@title:window" msgid "Log in to the Bug Tracking System" msgstr "Prihlásenie do systému pre sledovanie chýb" @@ -1124,9 +1072,6 @@ msgstr "Ak chcete pokračovať, musíte sa prihlásiť so svojim %1 účtom." #: qml/LoginPage.qml:71 -#, fuzzy -#| msgctxt "@label:textbox bugzilla account email" -#| msgid "E-mail Address:" msgctxt "@label:textbox bugzilla account email" msgid "Email Address:" msgstr "Emailová adresa:" @@ -1142,15 +1087,6 @@ msgstr "Uložiť prihlasovacie informácie pomocou systému KDE Wallet" #: qml/LoginPage.qml:91 -#, fuzzy -#| msgctxt "@info/rich" -#| msgid "" -#| "<note>You need a user account on the <link url='%1'>KDE bug tracking " -#| "system</link> in order to file a bug report, because we may need to " -#| "contact you later\n" -#| "for requesting further information. If you do not have one, you can " -#| "freely <link url='%2'>create one here</link>. Please do not use " -#| "disposable email accounts.</note>" msgctxt "@info/rich" msgid "" "<note>You need a user account on the <link url='%1'>KDE bug tracking system</" @@ -1172,11 +1108,6 @@ msgstr "Prihlásiť" #: qml/LoginPage.qml:106 -#, fuzzy -#| msgctxt "@info:tooltip" -#| msgid "" -#| "Use this button to login to the KDE bug tracking system using the " -#| "provided e-mail address and password." msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Use this button to login to the KDE bug tracking system using the provided " @@ -1186,16 +1117,6 @@ "pomocou emailovej adresy a hesla." #: qml/main.qml:33 -#, fuzzy -#| msgctxt "@info" -#| msgid "" -#| "<para>As the Crash Handler itself has failed, the\n" -#| "automatic reporting process is disabled to reduce the\n" -#| "risks of failing again.<nl /><nl />\n" -#| "Please, <link url='%1'>manually report</link> this error\n" -#| "to the KDE bug tracking system. Do not forget to include\n" -#| "the backtrace from the <interface>Developer Information</interface>\n" -#| "tab.</para>" msgctxt "@info" msgid "" "<para>As the Crash Handler itself has failed, the\n" @@ -1214,14 +1135,6 @@ "z karty <interface>Informácie pre vývojárov</interface>.</para>" #: qml/main.qml:45 -#, fuzzy -#| msgctxt "@info" -#| msgid "" -#| "<para>The reporting assistant is disabled because the crash handler " -#| "dialog was started in safe mode.<nl />\n" -#| "You can manually report this bug to <link>%1</link> (including the " -#| "backtrace from the <interface>Developer Information</interface> tab.)</" -#| "para>" msgctxt "@info" msgid "" "<para>The reporting assistant is disabled because the crash handler dialog " @@ -1259,6 +1172,8 @@ "There was not enough memory to gather crash information. You can close some " "applications to free up memory and try again." msgstr "" +"Nebolo dostatok pamäte na zhromaždenie informácií o páde. Môžete zatvoriť " +"niektoré aplikácie na uvoľnenie pamäte a skúsiť znova." #: qml/main.qml:98 msgctxt "@info" @@ -1266,6 +1181,8 @@ "Gathering crash information failed for unknown reasons. You can retry, close " "the window, or <link url='%1'>view detailed output</link>." msgstr "" +"Zhromaždenie informácií o páde zlyhalo z neznámych dôvodov. Môžete to skúsiť " +"znova, zatvoriť okno, alebo <link url='%1'>zobraziť podrobný výstup</link>." #: qml/main.qml:101 msgctxt "@info" @@ -1273,20 +1190,15 @@ "Gathering crash information failed for unknown reasons. You can retry, or " "close the window." msgstr "" +"Zhromaždenie informácií o páde zlyhalo z neznámych dôvodov. Môžete to skúsiť " +"znova alebo zatvoriť okno." #: qml/MainPage.qml:12 -#, fuzzy -#| msgid "Crash Handler" msgctxt "@title" msgid "Crash Handler" msgstr "Obsluha pádov" #: qml/MainPage.qml:35 -#, fuzzy -#| msgctxt "@info" -#| msgid "" -#| "<para>We are sorry, <application>%1</application> closed unexpectedly.</" -#| "para>" msgctxt "@info" msgid "<application>%1</application> has closed unexpectedly." msgstr "" @@ -1299,9 +1211,6 @@ msgstr "Odoslať automatické hlásenie" #: qml/MainPage.qml:78 -#, fuzzy -#| msgctxt "@action" -#| msgid "Developer Information" msgctxt "@action" msgid "See Developer Information" msgstr "Informácie pre vývojárov" @@ -1309,14 +1218,9 @@ #: qml/PreviewPage.qml:14 msgctxt "@title" msgid "Bug Report Preview" -msgstr "" +msgstr "Náhľad hlásenia o chybe" #: qml/PreviewPage.qml:20 -#, fuzzy -#| msgctxt "@label/rich" -#| msgid "" -#| "<para>This is a preview of the report's contents which will be sent.</" -#| "para><para>If you want to modify it go to the previous pages.</para>" msgctxt "@label/rich" msgid "" "<para>This is a preview of the contents of the report which will be sent.</" @@ -1337,41 +1241,26 @@ msgstr "Čaká sa na dáta..." #: qml/RatingItem.qml:43 -#, fuzzy -#| msgctxt "@info" -#| msgid "The generated crash information is useful" msgctxt "@info" msgid "The generated crash information is useful." msgstr "Vygenerované informácie o páde sú užitočné" #: qml/RatingItem.qml:45 -#, fuzzy -#| msgctxt "@info" -#| msgid "The generated crash information may be useful" msgctxt "@info" msgid "The generated crash information may be useful." msgstr "Vygenerované informácie o páde môžu byť užitočné" #: qml/RatingItem.qml:47 -#, fuzzy -#| msgctxt "@info" -#| msgid "The generated crash information is not useful" msgctxt "@info" msgid "The generated crash information is likely not useful." msgstr "Vygenerované informácie o páde sú nepoužiteľné" #: qml/RatingItem.qml:49 -#, fuzzy -#| msgctxt "@info" -#| msgid "The generated crash information is not useful" msgctxt "@info" msgid "The generated crash information is not useful." msgstr "Vygenerované informácie o páde sú nepoužiteľné" #: qml/ReportPage.qml:14 -#, fuzzy -#| msgctxt "@title" -#| msgid "Enter the Details about the Crash" msgctxt "@title" msgid "Enter Details About the Crash" msgstr "Zadajte podrobnosti o páde" @@ -1453,9 +1342,6 @@ msgstr "Metóda distribúcie:" #: qml/ReportPage.qml:131 -#, fuzzy -#| msgctxt "@info:status" -#| msgid "Loading..." msgctxt "@item:inlistbox placeholder while loading" msgid "Loading…" msgstr "Načítava sa..." @@ -1503,9 +1389,6 @@ msgstr "Opätovné odoslanie" #: qml/SendingPage.qml:81 -#, fuzzy -#| msgctxt "@info" -#| msgid "Submitting bug report..." msgctxt "@info" msgid "Submitting bug report…" msgstr "Odosiela sa hlásenie o chybe..." @@ -1526,17 +1409,11 @@ msgstr "URL: <link url='%1'>%1</link>" #: qml/SentPage.qml:32 -#, fuzzy -#| msgctxt "@info" -#| msgid "Thank you for being part of KDE. You can now close this window." msgctxt "@info" msgid "Thank you for being a part of KDE. You may now close this window." msgstr "Ďakujeme, že ste súčasťou KDE. Toto okno môžete teraz zavrieť." #: qml/SentryPage.qml:12 -#, fuzzy -#| msgctxt "@action" -#| msgid "Send Automatic Report" msgctxt "@title" msgid "Automatic Report" msgstr "Odoslať automatické hlásenie" @@ -1546,7 +1423,7 @@ msgid "" "Collecting crash data. The collected data will automatically be submitted in " "the background." -msgstr "" +msgstr "Zber dát o páde. Zozbierané dáta budú automaticky odoslané na pozadí." #: qml/SentryPage.qml:55 msgctxt "@label" @@ -1557,23 +1434,14 @@ msgctxt "" "@label other side of row 'in the future: [x] submit stuff automatically" msgid "In the future:" -msgstr "" +msgstr "V budúcnosti:" #: qml/SentryPage.qml:70 -#, fuzzy -#| msgctxt "@info bug resolution" -#| msgid "Not a valid report/crash" msgctxt "@label" msgid "Automatically report crashes" msgstr "Neplatné hlásenie/pád" #: qml/SentryPage.qml:79 -#, fuzzy -#| msgctxt "@info:tooltip" -#| msgid "" -#| "Always automatically submit a crash report to KDE's crash tracking " -#| "system. No manual input required.\n" -#| "You will not receive any more crash notifications." msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Always automatically submit a crash report to KDE's crash tracking system, " @@ -1585,9 +1453,6 @@ "Nebudete dostávať žiadne ďalšie oznámenia o zlyhaní." #: qml/SentryPage.qml:95 -#, fuzzy -#| msgctxt "@info" -#| msgid "Information about the crash:" msgctxt "@label placeholder text in TextArea" msgid "Tell us more about the crash…" msgstr "Informácie o páde:" @@ -1600,12 +1465,9 @@ #: qml/SentryPage.qml:124 msgctxt "@action:button" msgid "Finish" -msgstr "" +msgstr "Dokončiť" #: qml/WelcomePage.qml:14 -#, fuzzy -#| msgctxt "@title" -#| msgid "Bug Reporting Assistant Guide" msgctxt "@title:window" msgid "Reporting Assistant" msgstr "Sprievodca asistentom pre hlásenie chyby" @@ -1620,15 +1482,6 @@ "nahlásenia chyby." #: qml/WelcomePage.qml:32 -#, fuzzy -#| msgctxt "@info/rich note before starting the bug reporting process" -#| msgid "" -#| "<para><note>Since communication between you and the developers is " -#| "required for effective debugging,\n" -#| "to continue reporting this bug it is <emphasis strong='true'>required for " -#| "you to agree that developers may contact you</emphasis>.\n" -#| "</note></para><para>Feel free to close this dialog if you do not accept " -#| "this.</para>" msgctxt "@info/rich note before starting the bug reporting process" msgid "" "<para><note>Since communication between you and the developers is required " @@ -1728,9 +1581,7 @@ msgstr "Skryť" #: statusnotifier.cpp:120 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title" -#| msgid "Details" +#, kde-format msgctxt "@action:button, keep short" msgid "Add Details" msgstr "Podrobnosti" @@ -1827,8 +1678,6 @@ #~ msgstr "Vitajte v Asistentovi hlásenia" #, fuzzy -#~| msgctxt "@info" -#~| msgid "Waiting for data…" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Collecting crash data…" #~ msgstr "Čaká sa na dáta..." @@ -1966,8 +1815,6 @@ #~ msgstr "Pripojiť dodatočné informácie" #, fuzzy -#~| msgctxt "@info" -#~| msgid "Trying to contact bugs.kde.org..." #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Report on bugs.kde.org" #~ msgstr "Pokus o kontaktovanie bugs.kde.org..." diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/drkonqi-6.6.4/src/coredump/gui/org.kde.drkonqi.coredump.gui.desktop new/drkonqi-6.6.5/src/coredump/gui/org.kde.drkonqi.coredump.gui.desktop --- old/drkonqi-6.6.4/src/coredump/gui/org.kde.drkonqi.coredump.gui.desktop 2026-04-07 09:54:59.000000000 +0200 +++ new/drkonqi-6.6.5/src/coredump/gui/org.kde.drkonqi.coredump.gui.desktop 2026-05-12 12:23:10.000000000 +0200 @@ -169,6 +169,7 @@ Keywords[pl]=drkonqi;awaria;coredumpd;błąd; Keywords[pt_BR]=drkonqi;crash;coredumpd;bug; Keywords[ru]=drkonqi;crash;coredumpd;bug;сбой;баг;ошибка; +Keywords[sk]=drkonqi;crash;coredumpd;bug; Keywords[sl]=drkonqi;sesutje;coredumpd;hrošč; Keywords[sv]=drkonqi;krasch;coredumpd;fel; Keywords[tr]=drkonqi;crash;coredumpd;bug;çöküş;çökme;hata; diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/drkonqi-6.6.4/src/coredump/launcher/drkonqi-coredump-launcher.notifyrc new/drkonqi-6.6.5/src/coredump/launcher/drkonqi-coredump-launcher.notifyrc --- old/drkonqi-6.6.4/src/coredump/launcher/drkonqi-coredump-launcher.notifyrc 2026-04-07 09:54:59.000000000 +0200 +++ new/drkonqi-6.6.5/src/coredump/launcher/drkonqi-coredump-launcher.notifyrc 2026-05-12 12:23:10.000000000 +0200 @@ -7,6 +7,7 @@ Comment[bg]=Система за докладване на грешки Comment[ca]=Sistema d'informes de fallades Comment[ca@valencia]=Sistema d'informes de fallades +Comment[de]=System zur Meldung von Abstürzen Comment[es]=Sistema de notificación de fallos Comment[eu]=Kraskaduren berri emateko sistema Comment[fi]=Kaatumisilmoitusjärjestelmä @@ -22,6 +23,7 @@ Comment[pl]=System do zgłaszania usterek Comment[pt_BR]=Sistema de reporte de travamento Comment[ru]=Система отчётов о сбоях +Comment[sk]=Systém hlásenia pádov Comment[sl]=Sistem za poročanje o sesutjih Comment[sv]=Kraschrapporteringssystem Comment[tr]=Çökme bildirme sistemi @@ -33,6 +35,7 @@ Name[bg]=Система за докладване на грешки Name[ca]=Sistema d'informes de fallades Name[ca@valencia]=Sistema d'informes de fallades +Name[de]=Absturz-Meldesystem Name[es]=Sistema de notificación de fallos Name[eu]=Kraskaduren berri emateko sistema Name[fi]=Kaatumisilmoitusjärjestelmä @@ -48,6 +51,7 @@ Name[pl]=System do zgłaszania usterek Name[pt_BR]=Sistema de reporte de travamento Name[ru]=Система отчётов о сбоях +Name[sk]=Systém hlásenia pádov Name[sl]=Sistem za poročanje o sesutjih Name[sv]=Kraschrapporteringssystem Name[tr]=Çökme Bildirme Sistemi @@ -61,6 +65,7 @@ Name[bg]=Срив Name[ca]=Fallada Name[ca@valencia]=Fallada +Name[de]=Absturz Name[es]=Fallo Name[eu]=Kraskadura Name[fi]=Kaatuminen @@ -76,6 +81,7 @@ Name[pl]=Usterka Name[pt_BR]=Travamento Name[ru]=Аварийное завершение +Name[sk]=Pád Name[sl]=Sesutje Name[sv]=Krasch Name[tr]=Çökme @@ -87,6 +93,7 @@ Comment[bg]=Приложение или фонова услуга се срина Comment[ca]=Ha fallat una aplicació o un servei en segon pla Comment[ca@valencia]=Ha fallat una aplicació o un servei en segon pla +Comment[de]=Eine Anwendung oder ein Hintergrunddienst ist abgestürzt Comment[es]=Una aplicación o un servicio en segundo plano ha fallado Comment[eu]=Aplikazio bat edo bizkarraldeko zerbitzu bat kraskatu egin da Comment[fi]=Sovellus tai taustapalvelu kaatui @@ -102,6 +109,7 @@ Comment[pl]=Aplikacja lub usługa w tle wysypała się Comment[pt_BR]=Um aplicativo ou serviço em segundo plano travou Comment[ru]=Приложение или фоновая служба завершились с ошибкой +Comment[sk]=Aplikácia alebo služba na pozadí spadla Comment[sl]=Aplikacija ali storitev v ozadju se je sesula Comment[sv]=Ett program eller bakgrundstjänst kraschade Comment[tr]=Bir uygulama veya arka plan hizmeti çöktü
