Script 'mail_helper' called by obssrc
Hello community,

here is the log from the commit of package drkonqi6 for openSUSE:Factory 
checked in at 2026-05-13 17:20:48
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Comparing /work/SRC/openSUSE:Factory/drkonqi6 (Old)
 and      /work/SRC/openSUSE:Factory/.drkonqi6.new.1966 (New)
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Package is "drkonqi6"

Wed May 13 17:20:48 2026 rev:38 rq:1352830 version:6.6.5

Changes:
--------
--- /work/SRC/openSUSE:Factory/drkonqi6/drkonqi6.changes        2026-04-10 
17:59:07.348977188 +0200
+++ /work/SRC/openSUSE:Factory/.drkonqi6.new.1966/drkonqi6.changes      
2026-05-13 17:22:17.578643457 +0200
@@ -1,0 +2,9 @@
+Tue May 12 13:57:24 UTC 2026 - Fabian Vogt <[email protected]>
+
+- Update to 6.6.5:
+  * New bugfix release
+  * For more details see https://kde.org/announcements/plasma/6/6.6.5
+- Changes since 6.6.4:
+  * Update version for new release 6.6.5
+
+-------------------------------------------------------------------

Old:
----
  drkonqi-6.6.4.tar.xz
  drkonqi-6.6.4.tar.xz.sig

New:
----
  drkonqi-6.6.5.tar.xz
  drkonqi-6.6.5.tar.xz.sig

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Other differences:
------------------
++++++ drkonqi6.spec ++++++
--- /var/tmp/diff_new_pack.c7VDb2/_old  2026-05-13 17:22:18.342675147 +0200
+++ /var/tmp/diff_new_pack.c7VDb2/_new  2026-05-13 17:22:18.346675313 +0200
@@ -27,7 +27,7 @@
 %{!?_plasma6_bugfix: %define _plasma6_bugfix %{version}}
 # Latest ABI-stable Plasma (e.g. 6.0 in KF6, but 6.0.80 in KUF)
 %{!?_plasma6_version: %define _plasma6_version %(echo %{_plasma6_bugfix} | awk 
-F. '{print $1"."$2}')}
-Version:        6.6.4
+Version:        6.6.5
 Release:        0
 Summary:        Helper for debugging and reporting crashes
 License:        GPL-2.0-or-later

++++++ drkonqi-6.6.4.tar.xz -> drkonqi-6.6.5.tar.xz ++++++
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/drkonqi-6.6.4/CMakeLists.txt 
new/drkonqi-6.6.5/CMakeLists.txt
--- old/drkonqi-6.6.4/CMakeLists.txt    2026-04-07 09:54:59.000000000 +0200
+++ new/drkonqi-6.6.5/CMakeLists.txt    2026-05-12 12:23:10.000000000 +0200
@@ -1,7 +1,7 @@
 cmake_minimum_required(VERSION 3.16)
 
 project(drkonqi)
-set(PROJECT_VERSION "6.6.4")
+set(PROJECT_VERSION "6.6.5")
 
 set(QT_MIN_VERSION "6.10.0")
 set(KF6_MIN_VERSION "6.22.0")
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/drkonqi-6.6.4/po/de/drkonqi.po 
new/drkonqi-6.6.5/po/de/drkonqi.po
--- old/drkonqi-6.6.4/po/de/drkonqi.po  2026-04-07 09:54:59.000000000 +0200
+++ new/drkonqi-6.6.5/po/de/drkonqi.po  2026-05-12 12:23:10.000000000 +0200
@@ -1,29 +1,30 @@
-# SPDX-FileCopyrightText: 2009, 2010, 2023, 2024, 2025 Johannes Obermayr 
<[email protected]>
-# SPDX-FileCopyrightText: 2002, 2003, 2004 Thomas Diehl <[email protected]>
+# SPDX-FileCopyrightText: 2002-2004 Thomas Diehl <[email protected]>
 # SPDX-FileCopyrightText: 2005 Stephan Johach <[email protected]>
-# SPDX-FileCopyrightText: 2005, 2007, 2008, 2009 Thomas Reitelbach 
<[email protected]>
-# SPDX-FileCopyrightText: 2009, 2010, 2011, 2012, 2016, 2018, 2022, 2023 
Frederik Schwarzer <[email protected]>
-# SPDX-FileCopyrightText: 2009, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2017, 2019, 
2020, 2021 Burkhard Lück <[email protected]>
-# SPDX-FileCopyrightText: 2010, 2011 Panagiotis Papadopoulos <[email protected]>
+# SPDX-FileCopyrightText: 2005, 2007-2009 Thomas Reitelbach 
<[email protected]>
+# SPDX-FileCopyrightText: 2009, 2011-2015, 2017, 2019-2021 Burkhard Lück 
<[email protected]>
+# SPDX-FileCopyrightText: 2009-2010, 2023-2025 Johannes Obermayr 
<[email protected]>
+# SPDX-FileCopyrightText: 2009-2012, 2016, 2018, 2022-2023 Frederik Schwarzer 
<[email protected]>
+# SPDX-FileCopyrightText: 2010-2011 Panagiotis Papadopoulos <[email protected]>
 # SPDX-FileCopyrightText: 2011 Hendrik Knackstedt <[email protected]>
 # SPDX-FileCopyrightText: 2022 Alois Spitzbart <[email protected]>
 # SPDX-FileCopyrightText: 2024 Frank Steinmetzger <[email protected]>
 # SPDX-FileCopyrightText: 2025 Flori G <[email protected]>
 # SPDX-FileCopyrightText: 2025 Philipp Kiemle <[email protected]>
+# SPDX-FileCopyrightText: 2026 Alexander Becker 
<[email protected]>
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: drkonqi\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2025-11-28 00:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-08-05 14:30+0200\n"
-"Last-Translator: Philipp Kiemle <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-04-25 22:06+0200\n"
+"Last-Translator: Alexander Becker <[email protected]>\n"
 "Language-Team: German <[email protected]>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 25.04.3\n"
+"X-Generator: Lokalize 26.04.0\n"
 
 #, kde-format
 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
@@ -49,24 +50,24 @@
 "when you have installed the proper debug symbol packages and you want to "
 "obtain a better backtrace."
 msgstr ""
-"Mit diesem Knopf können Sie die Rückverfolgung des Absturzes neu laden "
-"(Backtrace). Dies kann nützlich sein, wenn Sie die notwendigen Software-"
-"Pakete mit Debug-Symbolen installiert haben und mehr Details in der "
+"Mit diesem Knopf können Sie die Rückverfolgung des Absturzes (Backtrace) neu "
+"laden. Dies kann nützlich sein, wenn Sie die notwendigen Software-Pakete mit "
+"Symbolen zur Fehlersuche installiert haben und mehr Details in der "
 "Rückverfolgung erhalten möchten."
 
 #: backtracewidget.cpp:67
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "&Install Debug Symbols"
-msgstr "Debug-Symbole &installieren"
+msgstr "Symbole zur Fehlersuche &installieren"
 
 #: backtracewidget.cpp:70
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Use this button to install the missing debug symbols packages."
 msgstr ""
-"Drücken Sie diesen Knopf, um die fehlenden Debug-Symbol-Pakete zu "
-"installieren."
+"Drücken Sie diesen Knopf, um die fehlenden Pakete mit Symbolen zur "
+"Fehlersuche zu installieren."
 
 #: backtracewidget.cpp:77
 #, kde-format
@@ -135,8 +136,8 @@
 "Another debugger is currently debugging the same application. The crash "
 "information could not be fetched."
 msgstr ""
-"Die Anwendung wird bereits von einem anderen Debug-Programm untersucht. Die "
-"Absturz-Details können nicht abgerufen werden."
+"Die Anwendung wird bereits von einem anderen Fehlersuchprogramm untersucht. "
+"Die Absturzdetails können nicht abgerufen werden."
 
 #: backtracewidget.cpp:193
 #, kde-format
@@ -152,9 +153,9 @@
 "the DrKonqi debugger cannot fetch the backtrace. Please close the other "
 "debugger and click <interface>Reload</interface>."
 msgstr ""
-"Ein anderes Debug-Programm ist bereits an die Anwendung gekoppelt. Daher "
-"kann DrKonqi keine Details zu dem Absturz abrufen (Backtrace). Beenden Sie "
-"bitte das andere Debug-Programm und klicken Sie anschließend auf "
+"Ein anderes Fehlersuchprogramm ist bereits an die Anwendung gekoppelt. Daher "
+"kann DrKonqi keine Details zum Absturz (Backtrace) abrufen. Beenden Sie "
+"bitte das andere Fehlersuchprogramm und klicken Sie anschließend auf "
 "<interface>Neu laden</interface>."
 
 #: backtracewidget.cpp:241
@@ -203,12 +204,12 @@
 "<interface>Reload</interface> button."
 msgstr ""
 "Um fehlende Symbole zur Fehlersuche automatisch zu installieren, können Sie "
-"den Knopf <interface>Debug-Symbole installieren</interface> drücken. Falls "
-"dies nicht funktioniert, lesen Sie bitte den Hilfetext <link url='%1'>wie "
-"man nützliche Fehlerberichte erstellt</link>. Dort erfahren Sie, wie man "
-"eine gute Rückverfolgung eines Absturzes erzeugen kann. Nachdem Sie die "
-"benötigten Softwarepakete (<link url='%2'>Dateiliste</link>) installiert "
-"haben, klicken Sie bitte auf <interface>Neu laden</interface>."
+"den Knopf <interface>Symbole zur Fehlersuche installieren</interface> "
+"drücken. Falls dies nicht funktioniert, lesen Sie bitte den Hilfetext <link "
+"url='%1'>wie man nützliche Fehlerberichte erstellt</link>. Dort erfahren "
+"Sie, wie man eine gute Rückverfolgung eines Absturzes erzeugen kann. Nachdem "
+"Sie die benötigten Softwarepakete (<link url='%2'>Dateiliste</link>) "
+"installiert haben, klicken Sie bitte auf <interface>Neu laden</interface>."
 
 #: backtracewidget.cpp:285
 #, kde-kuit-format
@@ -229,7 +230,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "The debugger has quit unexpectedly."
-msgstr "Das Debug-Programm wurde unerwartet beendet."
+msgstr "Das Fehlersuchprogramm wurde unerwartet beendet."
 
 #: backtracewidget.cpp:303 backtracewidget.cpp:319
 #, kde-format
@@ -254,7 +255,8 @@
 "<strong>The debugger application is missing or could not be launched.</"
 "strong>"
 msgstr ""
-"<strong>Die Debug-Anwendung fehlt oder kann nicht gestartet werden.</strong>"
+"<strong>Das Fehlersuchprogramm fehlt oder kann nicht gestartet werden.</"
+"strong>"
 
 #: backtracewidget.cpp:322
 #, kde-kuit-format
@@ -263,14 +265,14 @@
 "<strong>You need to first install the debugger application (%1) then click "
 "the <interface>Reload</interface> button.</strong>"
 msgstr ""
-"<strong>Bitte installieren Sie die Debug-Anwendung (%1) und drücken Sie "
+"<strong>Bitte installieren Sie das Fehlersuchprogramm (%1) und drücken Sie "
 "anschließend auf <interface>Neu laden</interface>.</strong>"
 
 #: backtracewidget.cpp:378 qml/DeveloperPage.qml:127
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Error during the installation of debug symbols"
-msgstr "Fehler beim Installieren der Debug-Symbole"
+msgstr "Fehler beim Installieren der Symbole zur Fehlersuche"
 
 #. i18nc here because that'd close the html tag but we need to append an 
unordered list of paths
 #: backtracewidget.cpp:409 qml/DeveloperPage.qml:265
@@ -280,13 +282,13 @@
 "libraries are missing:"
 msgstr ""
 "Für die folgenden Anwendungen und Bibliotheken fehlen die Pakete mit den "
-"Debug-Informationen:"
+"Symbolen zur Fehlersuche:"
 
 #: backtracewidget.cpp:418
 #, kde-format
 msgctxt "messagebox title"
 msgid "Missing debug information packages"
-msgstr "Fehlende Pakete mit Debug-Informationen"
+msgstr "Fehlende Pakete mit Informationen zur Fehlersuche"
 
 #: bugzillaintegration/reportinterface.cpp:212
 #, kde-kuit-format
@@ -347,6 +349,8 @@
 "Debugging is not possible for crashes of software run inside a Flatpak "
 "sandbox at this time."
 msgstr ""
+"Zurzeit ist Fehlersuche bei Abstürzen von Software, die in einer Flatpak-"
+"Sandbox läuft, nicht möglich."
 
 #: coredump/gui/Patient.cpp:185
 #, kde-format
@@ -355,6 +359,8 @@
 "Debugging is not possible for crashes of software run inside a Snap sandbox "
 "at this time."
 msgstr ""
+"Zurzeit ist Fehlersuche bei Abstürzen von Software, die in einer Snap-"
+"Sandbox läuft, nicht möglich."
 
 #: coredump/gui/Patient.cpp:189
 #, kde-format
@@ -363,26 +369,27 @@
 "Debugging is no longer possible for this crash. The core dump file is "
 "missing."
 msgstr ""
+"Fehlersuche ist bei diesem Absturz nicht mehr möglich. Die Datei mit dem "
+"Kernspeicherabzug (Core Dump) fehlt."
 
 #: coredump/gui/Patient.cpp:193
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Debugging is no longer possible for this crash."
-msgstr ""
+msgstr "Fehlersuche ist bei diesem Absturz nicht mehr möglich."
 
 #: coredump/gui/Patient.cpp:217
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Reporting is not supported for Flatpak applications at this time."
 msgstr ""
+"Berichterstellung für Flatpak-Anwendungen wird zurzeit nicht unterstützt."
 
 #: coredump/gui/Patient.cpp:222
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info/plain bug resolution"
-#| msgid "[Already reported]"
+#, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Already reported."
-msgstr "[Bereits gemeldet]"
+msgstr "Wurde bereits berichtet."
 
 #: coredump/gui/Patient.cpp:227
 #, kde-format
@@ -391,24 +398,26 @@
 "Your distribution has not provided a bug report URL. Please report this to "
 "your distribution."
 msgstr ""
+"Ihre Distribution hat keine Adresse für Fehlerberichte angegeben. Bitte "
+"berichten Sie diesen Fehler an Ihre Distribution."
 
 #: coredump/gui/Patient.cpp:269
 #, kde-format
 msgctxt "@info the name of where to report bugs"
 msgid "Flatpak"
-msgstr ""
+msgstr "Flatpak"
 
 #: coredump/gui/Patient.cpp:271
 #, kde-format
 msgctxt "@info the name of where to report bugs"
 msgid "Snap Store"
-msgstr ""
+msgstr "Snap Store"
 
 #: coredump/gui/Patient.cpp:273
 #, kde-format
 msgctxt "@info the name of where to report bugs"
 msgid "KDE"
-msgstr ""
+msgstr "KDE"
 
 #: coredump/gui/qml/DetailsPage.qml:20
 msgctxt "@title"
@@ -423,12 +432,9 @@
 #: coredump/gui/qml/DetailsPage.qml:40
 msgctxt "@action"
 msgid "Run Interactive Debugger"
-msgstr "Interaktive Debug-Anwendung ausführen"
+msgstr "Interaktives Fehlersuchprogramm ausführen"
 
 #: coredump/gui/qml/DetailsPage.qml:47
-#, fuzzy
-#| msgctxt "@info report to KDE bugtracker address"
-#| msgid "Report to %1"
 msgctxt "@action %1 is the name of a distribution"
 msgid "Report to %1"
 msgstr "An %1 berichten"
@@ -459,12 +465,10 @@
 msgstr "Übersicht"
 
 #: coredump/launcher/GlobalNotifierTruck.cpp:106
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action"
-#| msgid "Restart Application"
+#, kde-format
 msgctxt "@title:notification"
 msgid "Application Crash"
-msgstr "Anwendung neu starten"
+msgstr "Anwendungsabsturz"
 
 #: coredump/launcher/GlobalNotifierTruck.cpp:110
 #, kde-kuit-format
@@ -475,6 +479,8 @@
 "<command>%1</command> (part of <command>%2</command>) has encountered a "
 "fatal error and was closed."
 msgstr ""
+"In <command>%1</command> (Bestandteil von <command>%2</command>) wurde ein "
+"schwerwiegender Fehler festgestellt und es wurde geschlossen."
 
 #: coredump/launcher/GlobalNotifierTruck.cpp:114
 #, kde-format
@@ -482,18 +488,18 @@
 "@title:notification service refers to a background service such as kwalletd "
 "or kded"
 msgid "Service Crash"
-msgstr ""
+msgstr "Dienstabsturz"
 
 #: coredump/launcher/GlobalNotifierTruck.cpp:116
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info notification text. %1 is a exe name"
 msgid "<command>%1</command> has encountered a fatal error and was closed."
 msgstr ""
+"In <command>%1</command> wurde ein schwerwiegender Fehler festgestellt und "
+"es wurde geschlossen."
 
 #: coredump/launcher/GlobalNotifierTruck.cpp:119
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@title"
-#| msgid "Details"
+#, kde-format
 msgctxt "@action:button show crash details"
 msgid "Details"
 msgstr "Details"
@@ -502,15 +508,13 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@title"
 msgid "Failed to Launch"
-msgstr ""
+msgstr "Start fehlgeschlagen"
 
 #: coredump/launcher/GlobalNotifierTruck.cpp:126
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@title CLI title"
-#| msgid "Crashed Processes Viewer"
+#, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Could not launch the Crashed Process Viewer."
-msgstr "Betrachter für abgestürzte Prozesse"
+msgstr "Betrachter für abgestürzte Prozesse konnte nicht gestartet werden."
 
 #: debugger.cpp:37 debugger.cpp:64
 #, kde-format
@@ -528,7 +532,9 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@info:progress"
 msgid "Requesting installation of missing debug symbols packages..."
-msgstr "Die Installation fehlender Debug-Symbol-Pakete wird angefordert …"
+msgstr ""
+"Die Installation fehlender Pakete mit Symbolen zur Fehlersuche wird "
+"angefordert …"
 
 #: debugpackageinstaller.cpp:53
 #, kde-format
@@ -539,15 +545,15 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Missing debug symbols"
-msgstr "Fehlende Debug-Symbole"
+msgstr "Fehlende Symbole zur Fehlersuche"
 
 #: debugpackageinstaller.cpp:88
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Could not find debug symbol packages for this application."
 msgstr ""
-"Die Pakete mit den Debug-Symbolen für diese Anwendung können nicht gefunden "
-"werden."
+"Die Pakete mit den Symbolen zur Fehlersuche für diese Anwendung können nicht "
+"gefunden werden."
 
 #: debugpackageinstaller.cpp:98
 #, kde-format
@@ -556,7 +562,8 @@
 "An error was encountered during the installation of the debug symbol "
 "packages."
 msgstr ""
-"Bei der Installation der Debug-Symbol-Pakete ist ein Fehler aufgetreten."
+"Bei der Installation der Pakete mit Symbolen zur Fehlersuche ist ein Fehler "
+"aufgetreten."
 
 #: drkonqi.cpp:147
 #, kde-kuit-format
@@ -586,7 +593,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "&Restart Application"
-msgstr "Anwendung neu starten"
+msgstr "Anwendung neu &starten"
 
 #: drkonqi_globals.cpp:14
 #, kde-format
@@ -840,7 +847,8 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@info:shell"
 msgid "Do not show a notification but launch the debug dialog directly"
-msgstr "Keine Benachrichtigung anzeigen, sonder den Fehlerdialog direkt öffnen"
+msgstr ""
+"Keine Benachrichtigung anzeigen, sondern den Fehlersuchdialog direkt öffnen"
 
 #: qml/BacktracePage.qml:11
 msgctxt "@title:window"
@@ -944,14 +952,14 @@
 #: qml/DeveloperPage.qml:29
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Install Debug Symbols"
-msgstr "Debug-Symbole &installieren"
+msgstr "Symbole zur Fehlersuche &installieren"
 
 #: qml/DeveloperPage.qml:42
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Use this button to install the packages for missing debug symbols."
 msgstr ""
-"Verwenden Sie diesen Knopf, um die Pakete für fehlende Debug-Symbole zu "
-"installieren."
+"Verwenden Sie diesen Knopf, um die Pakete für fehlende Symbole zur "
+"Fehlersuche zu installieren."
 
 #: qml/DeveloperPage.qml:50
 msgctxt "@action Report the bug on this domain"
@@ -976,9 +984,9 @@
 "installed the proper debug symbol packages and you want to obtain a better "
 "backtrace."
 msgstr ""
-"Mit diesem Knopf können Sie die Rückverfolgung des Absturzes neu laden "
-"(Backtrace). Dies kann nützlich sein, wenn Sie die notwendigen Software-"
-"Pakete mit Debug-Symbolen installiert haben und mehr Details in der "
+"Mit diesem Knopf können Sie die Rückverfolgung des Absturzes (Backtrace) neu "
+"laden. Dies kann nützlich sein, wenn Sie die notwendigen Software-Pakete mit "
+"Symbolen zur Fehlersuche installiert haben und mehr Details in der "
 "Rückverfolgung erhalten möchten."
 
 #: qml/DeveloperPage.qml:71
@@ -1018,7 +1026,8 @@
 "link>), then click the <interface>Reload</interface> button."
 msgstr ""
 "Um fehlende Symbole zur Fehlersuche automatisch zu installieren, können Sie "
-"den Knopf <interface>Debug-Symbole installieren</interface> drücken.\n"
+"den Knopf <interface>Symbole zur Fehlersuche installieren</interface> "
+"drücken.\n"
 "Falls dies nicht funktioniert, lesen Sie bitte <link url='%1'>wie man "
 "nützliche Fehlerberichte erstellt</link>.\n"
 "Dort erfahren Sie, wie man eine gute Rückverfolgung eines Absturzes erzeugen "
@@ -1055,8 +1064,8 @@
 "<emphasis strong='true'>First install the debugger application (%1), then "
 "click the <interface>Reload</interface> button.</emphasis>"
 msgstr ""
-"<emphasis strong='true'>Bitte installieren Sie die Debug-Anwendung (%1) und "
-"drücken Sie anschließend auf <interface>Neu laden</interface>.</emphasis>"
+"<emphasis strong='true'>Bitte installieren Sie das Fehlersuchprogramm (%1) "
+"und drücken Sie anschließend auf <interface>Neu laden</interface>.</emphasis>"
 
 #: qml/DeveloperPage.qml:241
 msgctxt "@info/rich"
@@ -1072,7 +1081,8 @@
 #: qml/DownloadSymbolsCheckBox.qml:20
 msgctxt "@label"
 msgid "Automatically download debug symbols to enhance crash reports"
-msgstr "Debug-Symbole für bessere Absturzberichte automatisch herunterladen"
+msgstr ""
+"Symbole zur Fehlersuche für bessere Absturzberichte automatisch herunterladen"
 
 #: qml/DownloadSymbolsCheckBox.qml:29
 msgctxt "@info:tooltip"
@@ -1084,7 +1094,7 @@
 "when using a metered internet connection."
 msgstr ""
 "Der Wert von Absturzberichten wird deutlich erhöht, wenn zuvor zusätzliche "
-"Debug-Ressourcen von Ihrer Distribution heruntergeladen werden.\n"
+"Ressourcen zur Fehlersuche von Ihrer Distribution heruntergeladen werden.\n"
 "Dadurch wird mehr Arbeitsspeicher und mehr Zeit für die Rückverfolgung "
 "benötigt. Zudem wird ein Download unbekannter Größe ausgelöst, wenn ein "
 "Absturz auftritt. Dies wird automatisch übersprungen, wenn eine getaktete "
@@ -1652,7 +1662,7 @@
 #, kde-format
 msgid "The debugger name passed to the parser factory"
 msgstr ""
-"Der Name des Debug-Programms, der an die Parser-Funktion übergeben wird"
+"Der Name des Fehlersuchprogramms, der an die Parser-Funktion übergeben wird"
 
 #: tests/backtraceparsertest/backtraceparsertest_manual.cpp:28
 #, kde-format
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/drkonqi-6.6.4/po/sk/drkonqi.po 
new/drkonqi-6.6.5/po/sk/drkonqi.po
--- old/drkonqi-6.6.4/po/sk/drkonqi.po  2026-04-07 09:54:59.000000000 +0200
+++ new/drkonqi-6.6.5/po/sk/drkonqi.po  2026-05-12 12:23:10.000000000 +0200
@@ -22,8 +22,8 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 23.08.3\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Lokalize 23.08.3\n"
 
 #, kde-format
 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
@@ -326,13 +326,13 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@title"
 msgid "Failure"
-msgstr ""
+msgstr "Zlyhanie"
 
 #: coredump/gui/Patient.cpp:121
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Failed to access crash data for unknown reasons."
-msgstr ""
+msgstr "Zlyhalo získanie dát o páde z neznámych dôvodov."
 
 #: coredump/gui/Patient.cpp:183
 #, kde-format
@@ -341,6 +341,8 @@
 "Debugging is not possible for crashes of software run inside a Flatpak "
 "sandbox at this time."
 msgstr ""
+"Ladenie nie je momentálne možné pre pády softvéru spusteného vo Flatpak "
+"sandboxe."
 
 #: coredump/gui/Patient.cpp:185
 #, kde-format
@@ -349,6 +351,7 @@
 "Debugging is not possible for crashes of software run inside a Snap sandbox "
 "at this time."
 msgstr ""
+"Ladenie nie je momentálne možné pre pády softvéru spusteného v Snap sandboxe."
 
 #: coredump/gui/Patient.cpp:189
 #, kde-format
@@ -356,24 +359,22 @@
 msgid ""
 "Debugging is no longer possible for this crash. The core dump file is "
 "missing."
-msgstr ""
+msgstr "Ladenie už nie je pre tento pád možné. Súbor core dump chýba."
 
 #: coredump/gui/Patient.cpp:193
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Debugging is no longer possible for this crash."
-msgstr ""
+msgstr "Ladenie už nie je pre tento pád možné."
 
 #: coredump/gui/Patient.cpp:217
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Reporting is not supported for Flatpak applications at this time."
-msgstr ""
+msgstr "Hlásenie nie je momentálne podporované pre Flatpak aplikácie."
 
 #: coredump/gui/Patient.cpp:222
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@title"
-#| msgid "Problem is Already Reported"
+#, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Already reported."
 msgstr "Problém je už nahlásený"
@@ -385,24 +386,26 @@
 "Your distribution has not provided a bug report URL. Please report this to "
 "your distribution."
 msgstr ""
+"Vaša distribúcia neposkytla URL na hlásenie chýb. Prosím, nahláste to vašej "
+"distribúcii."
 
 #: coredump/gui/Patient.cpp:269
 #, kde-format
 msgctxt "@info the name of where to report bugs"
 msgid "Flatpak"
-msgstr ""
+msgstr "Flatpak"
 
 #: coredump/gui/Patient.cpp:271
 #, kde-format
 msgctxt "@info the name of where to report bugs"
 msgid "Snap Store"
-msgstr ""
+msgstr "Snap Store"
 
 #: coredump/gui/Patient.cpp:273
 #, kde-format
 msgctxt "@info the name of where to report bugs"
 msgid "KDE"
-msgstr ""
+msgstr "KDE"
 
 #: coredump/gui/qml/DetailsPage.qml:20
 msgctxt "@title"
@@ -420,9 +423,6 @@
 msgstr "Spustiť ladiaci program"
 
 #: coredump/gui/qml/DetailsPage.qml:47
-#, fuzzy
-#| msgctxt "@info report to KDE bugtracker address"
-#| msgid "Report to %1"
 msgctxt "@action %1 is the name of a distribution"
 msgid "Report to %1"
 msgstr "Nahlásiť na %1"
@@ -453,9 +453,7 @@
 msgstr "Prehľad"
 
 #: coredump/launcher/GlobalNotifierTruck.cpp:106
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action"
-#| msgid "Restart Application"
+#, kde-format
 msgctxt "@title:notification"
 msgid "Application Crash"
 msgstr "Reštartovať aplikáciu"
@@ -469,6 +467,8 @@
 "<command>%1</command> (part of <command>%2</command>) has encountered a "
 "fatal error and was closed."
 msgstr ""
+"<command>%1</command> (súčasť <command>%2</command>) narazil na kritickú "
+"chybu a bol zatvorený."
 
 #: coredump/launcher/GlobalNotifierTruck.cpp:114
 #, kde-format
@@ -476,18 +476,16 @@
 "@title:notification service refers to a background service such as kwalletd "
 "or kded"
 msgid "Service Crash"
-msgstr ""
+msgstr "Pád služby"
 
 #: coredump/launcher/GlobalNotifierTruck.cpp:116
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info notification text. %1 is a exe name"
 msgid "<command>%1</command> has encountered a fatal error and was closed."
-msgstr ""
+msgstr "<command>%1</command> narazil na kritickú chybu a bol zatvorený."
 
 #: coredump/launcher/GlobalNotifierTruck.cpp:119
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@title"
-#| msgid "Details"
+#, kde-format
 msgctxt "@action:button show crash details"
 msgid "Details"
 msgstr "Podrobnosti"
@@ -496,12 +494,10 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@title"
 msgid "Failed to Launch"
-msgstr ""
+msgstr "Zlyhanie spustenia"
 
 #: coredump/launcher/GlobalNotifierTruck.cpp:126
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@title CLI title"
-#| msgid "Crashed Processes Viewer"
+#, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Could not launch the Crashed Process Viewer."
 msgstr "Prehliadač spadnutých procesov"
@@ -510,13 +506,13 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@label the debugger called GDB"
 msgid "GDB"
-msgstr ""
+msgstr "GDB"
 
 #: debugger.cpp:52
 #, kde-format
 msgctxt "@label the debugger called LLDB"
 msgid "LLDB"
-msgstr ""
+msgstr "LLDB"
 
 #: debugpackageinstaller.cpp:51
 #, kde-format
@@ -828,9 +824,6 @@
 msgstr "Nezobrazovať informáciu, ale spustiť dialóg ladenia priamo"
 
 #: qml/BacktracePage.qml:11
-#, fuzzy
-#| msgctxt "@title"
-#| msgid "Fetching the Backtrace (Automatic Crash Information)"
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Fetching the Backtrace (Automatic Crash Information)"
 msgstr "Získavanie backtrace (automatická informácia o páde)"
@@ -841,12 +834,9 @@
 msgstr "Ďalej"
 
 #: qml/BugzillaPage.qml:43
-#, fuzzy
-#| msgctxt "@info"
-#| msgid "Failed to contact bugs.kde.org: <message>%1</message>"
 msgctxt "@info"
 msgid "Failed to contact %1: <message>%2</message>"
-msgstr "Nepodarilo sa kontaktovať bugs.kde.org:  <message>%1</message>"
+msgstr "Nepodarilo sa contact %1: <message>%2</message>"
 
 #: qml/BugzillaPage.qml:48
 msgctxt "@action"
@@ -854,17 +844,14 @@
 msgstr "Skúsiť znovu"
 
 #: qml/BugzillaPage.qml:62
-#, fuzzy
-#| msgctxt "@info"
-#| msgid "Trying to contact bugs.kde.org..."
 msgctxt "@info"
 msgid "Trying to contact %1…"
-msgstr "Pokus o kontaktovanie bugs.kde.org..."
+msgstr "Trying to contact %1…"
 
 #: qml/ContextPage.qml:14
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Your Knowledge"
-msgstr ""
+msgstr "Vaše znalosti"
 
 #: qml/ContextPage.qml:18
 msgctxt "@info/rich"
@@ -915,12 +902,6 @@
 msgstr "Nedostatočne užitočné"
 
 #: qml/ContextPage.qml:90
-#, fuzzy
-#| msgctxt "@info"
-#| msgid ""
-#| "<para>The information you can provide is not considered helpful enough in "
-#| "this case. If you can't think of any more information you can close the "
-#| "bug report dialog.</para>"
 msgctxt "@info"
 msgid ""
 "The information you can provide is not considered helpful enough in this "
@@ -943,9 +924,6 @@
 msgstr "Inštalovať ladiace symboly"
 
 #: qml/DeveloperPage.qml:42
-#, fuzzy
-#| msgctxt "@info:tooltip"
-#| msgid "Use this button to install the missing debug symbols packages."
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Use this button to install the packages for missing debug symbols."
 msgstr ""
@@ -996,6 +974,9 @@
 "This backtrace is very limited because there was not enough memory available "
 "to generate a full backtrace. You can close some applications and try again."
 msgstr ""
+"Tento spätný záznam je veľmi obmedzený, pretože nebolo dostatok pamäte na "
+"vygenerovanie úplného spätného záznamu. Môžete zatvoriť niektoré aplikácie a "
+"skúsiť znova."
 
 #: qml/DeveloperPage.qml:102 qml/main.qml:114
 msgctxt "@action retry gathering crash data"
@@ -1003,16 +984,6 @@
 msgstr "Znovu"
 
 #: qml/DeveloperPage.qml:218
-#, fuzzy
-#| msgctxt "@info/rich"
-#| msgid ""
-#| "You can click the <interface>Install Debug Symbols</interface> button in "
-#| "order to automatically install the missing debugging information "
-#| "packages. If this method\n"
-#| "does not work: please read <link url='%1'>How to create useful crash "
-#| "reports</link> to learn how to get a useful\n"
-#| "backtrace; install the needed packages (<link url='%2'>list of files</"
-#| "link>) and click the <interface>Reload</interface> button."
 msgctxt "@info/rich"
 msgid ""
 "Click the <interface>Install Debug Symbols</interface> button in order to "
@@ -1031,13 +1002,6 @@
 "link>) a kliknite na tlačidlo <interface>Znovu načítať</interface>."
 
 #: qml/DeveloperPage.qml:226
-#, fuzzy
-#| msgctxt "@info/rich"
-#| msgid ""
-#| "Please read <link url='%1'>How to create useful crash reports</link> to "
-#| "learn how to get a useful backtrace; install the needed packages\n"
-#| "(<link url='%2'>list of files</link>) and click the <interface>Reload</"
-#| "interface> button."
 msgctxt "@info/rich"
 msgid ""
 "Read <link url='%1'>How to create useful crash reports</link> to learn how "
@@ -1045,17 +1009,12 @@
 "(<link url='%2'>list of files</link>), then click the <interface>Reload</"
 "interface> button."
 msgstr ""
-"Prečítajte si <link url='%1'>Ako vytvoriť použiteľné hlásenie o chybe</"
-"link>, aby ste sa dozvedeli ako získať použiteľný backtrace; nainštalujte "
-"potrebné balíčky (<link url=''>zoznam súborov</link>) a kliknite na tlačidlo "
-"<interface>Znovu načítať</interface>."
+"Read <link url='%1'>Ako create useful crash reports</link> to learn ako get "
+"a useful backtrace, install the needed packages\n"
+"(<link url='%2'>zoznam files</link>), then click the <interface>Reload</"
+"interface> button."
 
 #: qml/DeveloperPage.qml:233
-#, fuzzy
-#| msgctxt "@info/rich"
-#| msgid ""
-#| "You could try to regenerate the backtrace by clicking the "
-#| "<interface>Reload</interface> button."
 msgctxt "@info/rich"
 msgid ""
 "Try to regenerate the backtrace by clicking the <interface>Reload</"
@@ -1065,12 +1024,6 @@
 "načítať</interface>."
 
 #: qml/DeveloperPage.qml:237
-#, fuzzy
-#| msgctxt "@info/rich"
-#| msgid ""
-#| "<emphasis strong='true'>You need to first install the debugger "
-#| "application (%1) then click the <interface>Reload</interface> button.</"
-#| "emphasis>"
 msgctxt "@info/rich"
 msgid ""
 "<emphasis strong='true'>First install the debugger application (%1), then "
@@ -1081,11 +1034,6 @@
 "interface>.</emphasis>"
 
 #: qml/DeveloperPage.qml:241
-#, fuzzy
-#| msgctxt "@info/rich"
-#| msgid ""
-#| "You could try to regenerate the backtrace by clicking the "
-#| "<interface>Reload</interface> button."
 msgctxt "@info/rich"
 msgid ""
 "The backtrace generation was stopped due to memory pressure. You could try "
@@ -1098,7 +1046,7 @@
 #: qml/DownloadSymbolsCheckBox.qml:20
 msgctxt "@label"
 msgid "Automatically download debug symbols to enhance crash reports"
-msgstr ""
+msgstr "Automaticky stiahnuť ladiace symboly na vylepšenie hlásení o pádoch"
 
 #: qml/DownloadSymbolsCheckBox.qml:29
 msgctxt "@info:tooltip"
@@ -1109,11 +1057,11 @@
 "downloads of unknown size when a crash occurs. This is skipped automatically "
 "when using a metered internet connection."
 msgstr ""
+"Hlásenia o pádoch môžu byť hodnotnejšie, ak sa najprv stiahnu ďalšie ladiace "
+"zdroje z vašej distribúcie.\n"
+"Toto môže tiež spôsobiť zvýšenú spotrebu pamäte a disku."
 
 #: qml/LoginPage.qml:14
-#, fuzzy
-#| msgctxt "@title"
-#| msgid "Login into the bug tracking system"
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Log in to the Bug Tracking System"
 msgstr "Prihlásenie do systému pre sledovanie chýb"
@@ -1124,9 +1072,6 @@
 msgstr "Ak chcete pokračovať, musíte sa prihlásiť so svojim %1 účtom."
 
 #: qml/LoginPage.qml:71
-#, fuzzy
-#| msgctxt "@label:textbox bugzilla account email"
-#| msgid "E-mail Address:"
 msgctxt "@label:textbox bugzilla account email"
 msgid "Email Address:"
 msgstr "Emailová adresa:"
@@ -1142,15 +1087,6 @@
 msgstr "Uložiť prihlasovacie informácie pomocou systému KDE Wallet"
 
 #: qml/LoginPage.qml:91
-#, fuzzy
-#| msgctxt "@info/rich"
-#| msgid ""
-#| "<note>You need a user account on the <link url='%1'>KDE bug tracking "
-#| "system</link> in order to file a bug report, because we may need to "
-#| "contact you later\n"
-#| "for requesting further information. If you do not have one, you can "
-#| "freely <link url='%2'>create one here</link>. Please do not use "
-#| "disposable email accounts.</note>"
 msgctxt "@info/rich"
 msgid ""
 "<note>You need a user account on the <link url='%1'>KDE bug tracking system</"
@@ -1172,11 +1108,6 @@
 msgstr "Prihlásiť"
 
 #: qml/LoginPage.qml:106
-#, fuzzy
-#| msgctxt "@info:tooltip"
-#| msgid ""
-#| "Use this button to login to the KDE bug tracking system using the "
-#| "provided e-mail address and password."
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
 "Use this button to login to the KDE bug tracking system using the provided "
@@ -1186,16 +1117,6 @@
 "pomocou emailovej adresy a hesla."
 
 #: qml/main.qml:33
-#, fuzzy
-#| msgctxt "@info"
-#| msgid ""
-#| "<para>As the Crash Handler itself has failed, the\n"
-#| "automatic reporting process is disabled to reduce the\n"
-#| "risks of failing again.<nl /><nl />\n"
-#| "Please, <link url='%1'>manually report</link> this error\n"
-#| "to the KDE bug tracking system. Do not forget to include\n"
-#| "the backtrace from the <interface>Developer Information</interface>\n"
-#| "tab.</para>"
 msgctxt "@info"
 msgid ""
 "<para>As the Crash Handler itself has failed, the\n"
@@ -1214,14 +1135,6 @@
 "z karty <interface>Informácie pre vývojárov</interface>.</para>"
 
 #: qml/main.qml:45
-#, fuzzy
-#| msgctxt "@info"
-#| msgid ""
-#| "<para>The reporting assistant is disabled because the crash handler "
-#| "dialog was started in safe mode.<nl />\n"
-#| "You can manually report this bug to <link>%1</link> (including the "
-#| "backtrace from the <interface>Developer Information</interface> tab.)</"
-#| "para>"
 msgctxt "@info"
 msgid ""
 "<para>The reporting assistant is disabled because the crash handler dialog "
@@ -1259,6 +1172,8 @@
 "There was not enough memory to gather crash information. You can close some "
 "applications to free up memory and try again."
 msgstr ""
+"Nebolo dostatok pamäte na zhromaždenie informácií o páde. Môžete zatvoriť "
+"niektoré aplikácie na uvoľnenie pamäte a skúsiť znova."
 
 #: qml/main.qml:98
 msgctxt "@info"
@@ -1266,6 +1181,8 @@
 "Gathering crash information failed for unknown reasons. You can retry, close "
 "the window, or <link url='%1'>view detailed output</link>."
 msgstr ""
+"Zhromaždenie informácií o páde zlyhalo z neznámych dôvodov. Môžete to skúsiť "
+"znova, zatvoriť okno, alebo <link url='%1'>zobraziť podrobný výstup</link>."
 
 #: qml/main.qml:101
 msgctxt "@info"
@@ -1273,20 +1190,15 @@
 "Gathering crash information failed for unknown reasons. You can retry, or "
 "close the window."
 msgstr ""
+"Zhromaždenie informácií o páde zlyhalo z neznámych dôvodov. Môžete to skúsiť "
+"znova alebo zatvoriť okno."
 
 #: qml/MainPage.qml:12
-#, fuzzy
-#| msgid "Crash Handler"
 msgctxt "@title"
 msgid "Crash Handler"
 msgstr "Obsluha pádov"
 
 #: qml/MainPage.qml:35
-#, fuzzy
-#| msgctxt "@info"
-#| msgid ""
-#| "<para>We are sorry, <application>%1</application> closed unexpectedly.</"
-#| "para>"
 msgctxt "@info"
 msgid "<application>%1</application> has closed unexpectedly."
 msgstr ""
@@ -1299,9 +1211,6 @@
 msgstr "Odoslať automatické hlásenie"
 
 #: qml/MainPage.qml:78
-#, fuzzy
-#| msgctxt "@action"
-#| msgid "Developer Information"
 msgctxt "@action"
 msgid "See Developer Information"
 msgstr "Informácie pre vývojárov"
@@ -1309,14 +1218,9 @@
 #: qml/PreviewPage.qml:14
 msgctxt "@title"
 msgid "Bug Report Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Náhľad hlásenia o chybe"
 
 #: qml/PreviewPage.qml:20
-#, fuzzy
-#| msgctxt "@label/rich"
-#| msgid ""
-#| "<para>This is a preview of the report's contents which will be sent.</"
-#| "para><para>If you want to modify it go to the previous pages.</para>"
 msgctxt "@label/rich"
 msgid ""
 "<para>This is a preview of the contents of the report which will be sent.</"
@@ -1337,41 +1241,26 @@
 msgstr "Čaká sa na dáta..."
 
 #: qml/RatingItem.qml:43
-#, fuzzy
-#| msgctxt "@info"
-#| msgid "The generated crash information is useful"
 msgctxt "@info"
 msgid "The generated crash information is useful."
 msgstr "Vygenerované informácie o páde sú užitočné"
 
 #: qml/RatingItem.qml:45
-#, fuzzy
-#| msgctxt "@info"
-#| msgid "The generated crash information may be useful"
 msgctxt "@info"
 msgid "The generated crash information may be useful."
 msgstr "Vygenerované informácie o páde môžu byť užitočné"
 
 #: qml/RatingItem.qml:47
-#, fuzzy
-#| msgctxt "@info"
-#| msgid "The generated crash information is not useful"
 msgctxt "@info"
 msgid "The generated crash information is likely not useful."
 msgstr "Vygenerované informácie o páde sú nepoužiteľné"
 
 #: qml/RatingItem.qml:49
-#, fuzzy
-#| msgctxt "@info"
-#| msgid "The generated crash information is not useful"
 msgctxt "@info"
 msgid "The generated crash information is not useful."
 msgstr "Vygenerované informácie o páde sú nepoužiteľné"
 
 #: qml/ReportPage.qml:14
-#, fuzzy
-#| msgctxt "@title"
-#| msgid "Enter the Details about the Crash"
 msgctxt "@title"
 msgid "Enter Details About the Crash"
 msgstr "Zadajte podrobnosti o páde"
@@ -1453,9 +1342,6 @@
 msgstr "Metóda distribúcie:"
 
 #: qml/ReportPage.qml:131
-#, fuzzy
-#| msgctxt "@info:status"
-#| msgid "Loading..."
 msgctxt "@item:inlistbox placeholder while loading"
 msgid "Loading…"
 msgstr "Načítava sa..."
@@ -1503,9 +1389,6 @@
 msgstr "Opätovné odoslanie"
 
 #: qml/SendingPage.qml:81
-#, fuzzy
-#| msgctxt "@info"
-#| msgid "Submitting bug report..."
 msgctxt "@info"
 msgid "Submitting bug report…"
 msgstr "Odosiela sa hlásenie o chybe..."
@@ -1526,17 +1409,11 @@
 msgstr "URL: <link url='%1'>%1</link>"
 
 #: qml/SentPage.qml:32
-#, fuzzy
-#| msgctxt "@info"
-#| msgid "Thank you for being part of KDE. You can now close this window."
 msgctxt "@info"
 msgid "Thank you for being a part of KDE. You may now close this window."
 msgstr "Ďakujeme, že ste súčasťou KDE. Toto okno môžete teraz zavrieť."
 
 #: qml/SentryPage.qml:12
-#, fuzzy
-#| msgctxt "@action"
-#| msgid "Send Automatic Report"
 msgctxt "@title"
 msgid "Automatic Report"
 msgstr "Odoslať automatické hlásenie"
@@ -1546,7 +1423,7 @@
 msgid ""
 "Collecting crash data. The collected data will automatically be submitted in "
 "the background."
-msgstr ""
+msgstr "Zber dát o páde. Zozbierané dáta budú automaticky odoslané na pozadí."
 
 #: qml/SentryPage.qml:55
 msgctxt "@label"
@@ -1557,23 +1434,14 @@
 msgctxt ""
 "@label other side of row 'in the future: [x] submit stuff automatically"
 msgid "In the future:"
-msgstr ""
+msgstr "V budúcnosti:"
 
 #: qml/SentryPage.qml:70
-#, fuzzy
-#| msgctxt "@info bug resolution"
-#| msgid "Not a valid report/crash"
 msgctxt "@label"
 msgid "Automatically report crashes"
 msgstr "Neplatné hlásenie/pád"
 
 #: qml/SentryPage.qml:79
-#, fuzzy
-#| msgctxt "@info:tooltip"
-#| msgid ""
-#| "Always automatically submit a crash report to KDE's crash tracking "
-#| "system. No manual input required.\n"
-#| "You will not receive any more crash notifications."
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
 "Always automatically submit a crash report to KDE's crash tracking system, "
@@ -1585,9 +1453,6 @@
 "Nebudete dostávať žiadne ďalšie oznámenia o zlyhaní."
 
 #: qml/SentryPage.qml:95
-#, fuzzy
-#| msgctxt "@info"
-#| msgid "Information about the crash:"
 msgctxt "@label placeholder text in TextArea"
 msgid "Tell us more about the crash…"
 msgstr "Informácie o páde:"
@@ -1600,12 +1465,9 @@
 #: qml/SentryPage.qml:124
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Finish"
-msgstr ""
+msgstr "Dokončiť"
 
 #: qml/WelcomePage.qml:14
-#, fuzzy
-#| msgctxt "@title"
-#| msgid "Bug Reporting Assistant Guide"
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Reporting Assistant"
 msgstr "Sprievodca asistentom pre hlásenie chyby"
@@ -1620,15 +1482,6 @@
 "nahlásenia chyby."
 
 #: qml/WelcomePage.qml:32
-#, fuzzy
-#| msgctxt "@info/rich note before starting the bug reporting process"
-#| msgid ""
-#| "<para><note>Since communication between you and the developers is "
-#| "required for effective debugging,\n"
-#| "to continue reporting this bug it is <emphasis strong='true'>required for "
-#| "you to agree that developers may contact you</emphasis>.\n"
-#| "</note></para><para>Feel free to close this dialog if you do not accept "
-#| "this.</para>"
 msgctxt "@info/rich note before starting the bug reporting process"
 msgid ""
 "<para><note>Since communication between you and the developers is required "
@@ -1728,9 +1581,7 @@
 msgstr "Skryť"
 
 #: statusnotifier.cpp:120
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@title"
-#| msgid "Details"
+#, kde-format
 msgctxt "@action:button, keep short"
 msgid "Add Details"
 msgstr "Podrobnosti"
@@ -1827,8 +1678,6 @@
 #~ msgstr "Vitajte v Asistentovi hlásenia"
 
 #, fuzzy
-#~| msgctxt "@info"
-#~| msgid "Waiting for data…"
 #~ msgctxt "@label"
 #~ msgid "Collecting crash data…"
 #~ msgstr "Čaká sa na dáta..."
@@ -1966,8 +1815,6 @@
 #~ msgstr "Pripojiť dodatočné informácie"
 
 #, fuzzy
-#~| msgctxt "@info"
-#~| msgid "Trying to contact bugs.kde.org..."
 #~ msgctxt "@action"
 #~ msgid "Report on bugs.kde.org"
 #~ msgstr "Pokus o kontaktovanie bugs.kde.org..."
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' 
old/drkonqi-6.6.4/src/coredump/gui/org.kde.drkonqi.coredump.gui.desktop 
new/drkonqi-6.6.5/src/coredump/gui/org.kde.drkonqi.coredump.gui.desktop
--- old/drkonqi-6.6.4/src/coredump/gui/org.kde.drkonqi.coredump.gui.desktop     
2026-04-07 09:54:59.000000000 +0200
+++ new/drkonqi-6.6.5/src/coredump/gui/org.kde.drkonqi.coredump.gui.desktop     
2026-05-12 12:23:10.000000000 +0200
@@ -169,6 +169,7 @@
 Keywords[pl]=drkonqi;awaria;coredumpd;błąd;
 Keywords[pt_BR]=drkonqi;crash;coredumpd;bug;
 Keywords[ru]=drkonqi;crash;coredumpd;bug;сбой;баг;ошибка;
+Keywords[sk]=drkonqi;crash;coredumpd;bug;
 Keywords[sl]=drkonqi;sesutje;coredumpd;hrošč;
 Keywords[sv]=drkonqi;krasch;coredumpd;fel;
 Keywords[tr]=drkonqi;crash;coredumpd;bug;çöküş;çökme;hata;
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' 
old/drkonqi-6.6.4/src/coredump/launcher/drkonqi-coredump-launcher.notifyrc 
new/drkonqi-6.6.5/src/coredump/launcher/drkonqi-coredump-launcher.notifyrc
--- old/drkonqi-6.6.4/src/coredump/launcher/drkonqi-coredump-launcher.notifyrc  
2026-04-07 09:54:59.000000000 +0200
+++ new/drkonqi-6.6.5/src/coredump/launcher/drkonqi-coredump-launcher.notifyrc  
2026-05-12 12:23:10.000000000 +0200
@@ -7,6 +7,7 @@
 Comment[bg]=Система за докладване на грешки
 Comment[ca]=Sistema d'informes de fallades
 Comment[ca@valencia]=Sistema d'informes de fallades
+Comment[de]=System zur Meldung von Abstürzen
 Comment[es]=Sistema de notificación de fallos
 Comment[eu]=Kraskaduren berri emateko sistema
 Comment[fi]=Kaatumisilmoitusjärjestelmä
@@ -22,6 +23,7 @@
 Comment[pl]=System do zgłaszania usterek
 Comment[pt_BR]=Sistema de reporte de travamento
 Comment[ru]=Система отчётов о сбоях
+Comment[sk]=Systém hlásenia pádov
 Comment[sl]=Sistem za poročanje o sesutjih
 Comment[sv]=Kraschrapporteringssystem
 Comment[tr]=Çökme bildirme sistemi
@@ -33,6 +35,7 @@
 Name[bg]=Система за докладване на грешки
 Name[ca]=Sistema d'informes de fallades
 Name[ca@valencia]=Sistema d'informes de fallades
+Name[de]=Absturz-Meldesystem
 Name[es]=Sistema de notificación de fallos
 Name[eu]=Kraskaduren berri emateko sistema
 Name[fi]=Kaatumisilmoitusjärjestelmä
@@ -48,6 +51,7 @@
 Name[pl]=System do zgłaszania usterek
 Name[pt_BR]=Sistema de reporte de travamento
 Name[ru]=Система отчётов о сбоях
+Name[sk]=Systém hlásenia pádov
 Name[sl]=Sistem za poročanje o sesutjih
 Name[sv]=Kraschrapporteringssystem
 Name[tr]=Çökme Bildirme Sistemi
@@ -61,6 +65,7 @@
 Name[bg]=Срив
 Name[ca]=Fallada
 Name[ca@valencia]=Fallada
+Name[de]=Absturz
 Name[es]=Fallo
 Name[eu]=Kraskadura
 Name[fi]=Kaatuminen
@@ -76,6 +81,7 @@
 Name[pl]=Usterka
 Name[pt_BR]=Travamento
 Name[ru]=Аварийное завершение
+Name[sk]=Pád
 Name[sl]=Sesutje
 Name[sv]=Krasch
 Name[tr]=Çökme
@@ -87,6 +93,7 @@
 Comment[bg]=Приложение или фонова услуга се срина
 Comment[ca]=Ha fallat una aplicació o un servei en segon pla
 Comment[ca@valencia]=Ha fallat una aplicació o un servei en segon pla
+Comment[de]=Eine Anwendung oder ein Hintergrunddienst ist abgestürzt
 Comment[es]=Una aplicación o un servicio en segundo plano ha fallado
 Comment[eu]=Aplikazio bat edo bizkarraldeko zerbitzu bat kraskatu egin da
 Comment[fi]=Sovellus tai taustapalvelu kaatui
@@ -102,6 +109,7 @@
 Comment[pl]=Aplikacja lub usługa w tle wysypała się
 Comment[pt_BR]=Um aplicativo ou serviço em segundo plano travou
 Comment[ru]=Приложение или фоновая служба завершились с ошибкой
+Comment[sk]=Aplikácia alebo služba na pozadí spadla
 Comment[sl]=Aplikacija ali storitev v ozadju se je sesula
 Comment[sv]=Ett program eller bakgrundstjänst kraschade
 Comment[tr]=Bir uygulama veya arka plan hizmeti çöktü

Reply via email to