Script 'mail_helper' called by obssrc Hello community, here is the log from the commit of package lokalize for openSUSE:Factory checked in at 2026-06-08 14:14:51 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Comparing /work/SRC/openSUSE:Factory/lokalize (Old) and /work/SRC/openSUSE:Factory/.lokalize.new.2375 (New) ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Package is "lokalize" Mon Jun 8 14:14:51 2026 rev:160 rq:1357470 version:26.04.2 Changes: -------- --- /work/SRC/openSUSE:Factory/lokalize/lokalize.changes 2026-05-11 17:04:36.338745350 +0200 +++ /work/SRC/openSUSE:Factory/.lokalize.new.2375/lokalize.changes 2026-06-08 14:20:52.225986678 +0200 @@ -1,0 +2,10 @@ +Thu Jun 4 08:44:34 UTC 2026 - Christophe Marin <[email protected]> + +- Update to 26.04.2 + * New bugfix release + * For more details please see: + * https://kde.org/announcements/gear/26.04.2/ +- Changes since 26.04.1: + * flatpak: Fix socket permissions + +------------------------------------------------------------------- Old: ---- lokalize-26.04.1.tar.xz lokalize-26.04.1.tar.xz.sig New: ---- lokalize-26.04.2.tar.xz lokalize-26.04.2.tar.xz.sig ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Other differences: ------------------ ++++++ lokalize.spec ++++++ --- /var/tmp/diff_new_pack.KXdXWo/_old 2026-06-08 14:20:53.686047215 +0200 +++ /var/tmp/diff_new_pack.KXdXWo/_new 2026-06-08 14:20:53.702047878 +0200 @@ -21,7 +21,7 @@ %bcond_without released Name: lokalize -Version: 26.04.1 +Version: 26.04.2 Release: 0 Summary: KDE Translation Editor License: GPL-2.0-or-later ++++++ lokalize-26.04.1.tar.xz -> lokalize-26.04.2.tar.xz ++++++ diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/lokalize-26.04.1/.flatpak-manifest.json new/lokalize-26.04.2/.flatpak-manifest.json --- old/lokalize-26.04.1/.flatpak-manifest.json 2026-05-05 00:02:56.000000000 +0200 +++ new/lokalize-26.04.2/.flatpak-manifest.json 2026-05-31 05:25:38.000000000 +0200 @@ -11,8 +11,7 @@ "desktop-file-name-suffix": " (Nightly)", "finish-args": [ "--share=ipc", - "--socket=fallback-x11", - "--socket=wayland", + "--socket=x11", "--device=dri" ], "cleanup": [ diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/lokalize-26.04.1/CMakeLists.txt new/lokalize-26.04.2/CMakeLists.txt --- old/lokalize-26.04.1/CMakeLists.txt 2026-05-05 00:02:56.000000000 +0200 +++ new/lokalize-26.04.2/CMakeLists.txt 2026-05-31 05:25:38.000000000 +0200 @@ -4,7 +4,7 @@ # KDE Application Version, managed by release script set (RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR "26") set (RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR "04") -set (RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO "1") +set (RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO "2") set (RELEASE_SERVICE_VERSION "${RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR}.${RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR}.${RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO}") project(lokalize VERSION ${RELEASE_SERVICE_VERSION}) diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/lokalize-26.04.1/org.kde.lokalize.appdata.xml new/lokalize-26.04.2/org.kde.lokalize.appdata.xml --- old/lokalize-26.04.1/org.kde.lokalize.appdata.xml 2026-05-05 00:02:56.000000000 +0200 +++ new/lokalize-26.04.2/org.kde.lokalize.appdata.xml 2026-05-31 05:25:38.000000000 +0200 @@ -175,6 +175,7 @@ <binary>lokalize</binary> </provides> <releases> + <release version="26.04.2" date="2026-06-04"/> <release version="26.04.1" date="2026-05-07"/> <release version="26.04.0" date="2026-04-16"/> <release version="25.12.3" date="2026-03-05"/> diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/lokalize-26.04.1/po/bg/lokalize.po new/lokalize-26.04.2/po/bg/lokalize.po --- old/lokalize-26.04.1/po/bg/lokalize.po 2026-05-05 00:02:56.000000000 +0200 +++ new/lokalize-26.04.2/po/bg/lokalize.po 2026-05-31 05:25:38.000000000 +0200 @@ -4629,97 +4629,3 @@ msgctxt "@item Undo action item" msgid "Copy source to target" msgstr "Копиране на оригинала в превода" - -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Запазване" - -#~ msgctxt "@action:button reloads glossary from disk" -#~ msgid "Restore from disk" -#~ msgstr "Възстановяване от диска" - -#~ msgctxt "@info:tooltip" -#~ msgid "Reload glossary from disk, discarding any changes" -#~ msgstr "Презареждане на речника от диска, отмяна на промените" - -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "" -#~ "The glossary contains unsaved changes.\n" -#~ "Do you want to save your changes or discard them?" -#~ msgstr "" -#~ "Речникът съдържа незаписани промени.\n" -#~ "Искате ли да ги запишете?" - -#~ msgid "&Scripts" -#~ msgstr "&Скриптове" - -#~ msgid "+" -#~ msgstr "+" - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" - -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "Open Project" -#~ msgstr "Отваряне на проект" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Open Project" -#~ msgstr "Отваряне на проект" - -#~ msgid "Quick search..." -#~ msgstr "Бързо търсене..." - -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "Insert TM suggestion #%1" -#~ msgstr "Вмъкване на предложение за ЗП #%1" - -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "Remove TM suggestion #%1" -#~ msgstr "Премахване на предложение за ЗП #%1" - -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "Word count" -#~ msgstr "Брояч на думите" - -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Mass replace" -#~ msgstr "Замяна на всички" - -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "Open project" -#~ msgstr "Отваряне на проект" - -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "Project overview" -#~ msgstr "Преглед на проект" - -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "Open project..." -#~ msgstr "Отваряне на проект..." - -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "Find next in files" -#~ msgstr "Следващо търсене във файлове" - -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "Widget text capture" -#~ msgstr "Заснемане и разпознаване на текст" - -#~ msgctxt "link to edit note" -#~ msgid "edit..." -#~ msgstr "редактиране..." - -#~ msgctxt "link to add a note" -#~ msgid "Add..." -#~ msgstr "Добавяне..." - -#~ msgctxt "link to add a note" -#~ msgid "Add a note..." -#~ msgstr "Добавяне на бележка..." - -#~ msgid "TM:" -#~ msgstr "Запаметени преводи:" - -#~ msgctxt "@info:tooltip on TM entry continues" -#~ msgid "<br />TM: %1" -#~ msgstr "<br/>ЗП: %1" diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/lokalize-26.04.1/po/cs/lokalize.po new/lokalize-26.04.2/po/cs/lokalize.po --- old/lokalize-26.04.1/po/cs/lokalize.po 2026-05-05 00:02:56.000000000 +0200 +++ new/lokalize-26.04.2/po/cs/lokalize.po 2026-05-31 05:25:38.000000000 +0200 @@ -12,13 +12,13 @@ "POT-Creation-Date: 2026-03-28 02:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2026-04-20 00:06+0200\n" "Last-Translator: Libor Filípek <[email protected]>\n" -"Language-Team: \n" +"Language-Team: Czech <[email protected]>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Lokalize 26.04.0\n" +"X-Generator: Lokalize 26.04.1\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/lokalize-26.04.1/po/fr/lokalize.po new/lokalize-26.04.2/po/fr/lokalize.po --- old/lokalize-26.04.1/po/fr/lokalize.po 2026-05-05 00:02:56.000000000 +0200 +++ new/lokalize-26.04.2/po/fr/lokalize.po 2026-05-31 05:25:38.000000000 +0200 @@ -8,7 +8,7 @@ # Sebastien Renard <[email protected]>, 2009, 2013, 2014, 2015. # Joëlle Cornavin <[email protected]>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. # Simon Depiets <[email protected]>, 2017, 2018, 2019, 2020. -# SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2023, 2024, 2025, 2026 Xavier Besnard <[email protected]> +# SPDX-FileCopyrightText: 2020-2021, 2023-2026 Xavier Besnard <[email protected]> # Xavier Besnard <[email protected]>, 2023. # msgid "" @@ -26,7 +26,7 @@ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Environment: kde\n" -"X-Generator: Lokalize 25.12.3\n" +"X-Generator: Lokalize 26.04.1\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #, kde-format diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/lokalize-26.04.1/po/hu/lokalize.po new/lokalize-26.04.2/po/hu/lokalize.po --- old/lokalize-26.04.1/po/hu/lokalize.po 2026-05-05 00:02:56.000000000 +0200 +++ new/lokalize-26.04.2/po/hu/lokalize.po 2026-05-31 05:25:38.000000000 +0200 @@ -6,13 +6,13 @@ # Kristóf Kiszel <[email protected]>, 2011, 2012, 2019. # Tamás Krutki <[email protected]>, 2011. # Balázs Úr <[email protected]>, 2012, 2013, 2014, 2021. -# SPDX-FileCopyrightText: 2024, 2025 Kristof Kiszel <[email protected]> +# SPDX-FileCopyrightText: 2024-2026 Kristof Kiszel <[email protected]> msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Lokalize\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2026-03-28 02:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-11-08 22:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2026-05-13 21:37+0200\n" "Last-Translator: Kristof Kiszel <[email protected]>\n" "Language-Team: Hungarian <[email protected]>\n" "Language: hu\n" @@ -20,7 +20,7 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 25.08.2\n" +"X-Generator: Lokalize 26.04.0\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" @@ -742,9 +742,7 @@ "során mentett el" #: src/catalog/gettextheader.cpp:457 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@window:title" -#| msgid "Author name missing" +#, kde-format msgctxt "@window:title" msgid "Author Name Missing" msgstr "A szerző neve hiányzik" @@ -755,9 +753,7 @@ msgstr "Az Ön neve:" #: src/catalog/gettextheader.cpp:469 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@window:title" -#| msgid "Author email missing" +#, kde-format msgctxt "@window:title" msgid "Author Email Missing" msgstr "A szerző e-mail-címe hiányzik" @@ -780,10 +776,9 @@ #: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:82 src/glossary/glossarytab.cpp:123 #: src/project/projecttab.cpp:59 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "&Search" +#, kde-format msgid "Search" -msgstr "&Keresés" +msgstr "Keresés" #: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:83 src/glossary/glossarytab.cpp:125 #: src/project/projecttab.cpp:60 @@ -881,17 +876,13 @@ msgstr "Állapotok" #: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:236 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title:inmenu" -#| msgid "Searchable column" +#, kde-format msgctxt "@title:inmenu user selects a column to search within from a menu" msgid "Search Column" -msgstr "Kereshető oszlop" +msgstr "Keresési oszlop" #: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:240 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title:inmenu" -#| msgid "Resort and refilter on content change" +#, kde-format msgctxt "@title:inmenu" msgid "Re-sort and refilter on content change" msgstr "Újrarendezés és újraszűrés a tartalom megváltozásakor" @@ -954,17 +945,13 @@ msgstr "Módosítva" #: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:107 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title:column Length of the original text" -#| msgid "Source length" +#, kde-format msgctxt "@title:column Length of the original text" msgid "Source Length" msgstr "Forrás hossza" #: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:109 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title:column Length of the text in target language" -#| msgid "Target length" +#, kde-format msgctxt "@title:column Length of the text in target language" msgid "Target Length" msgstr "Cél hossza" @@ -977,9 +964,7 @@ msgstr "Kész" #: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:147 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:status 'fuzzy' in gettext terminology" -#| msgid "Needs review" +#, kde-format msgctxt "@info:status 'fuzzy' in gettext terminology" msgid "Needs Review" msgstr "Lektorálást igényel" @@ -1067,35 +1052,28 @@ msgstr "%1. alternatív fordítás beszúrása" #: src/editortab.cpp:204 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Alternate Translations" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Attach Alternate Translation File…" -msgstr "Alternatív fordítások" +msgstr "Alternatív fordítási fájl csatolása…" #: src/editortab.cpp:270 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Add a note" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Add Note" msgstr "Jegyzet hozzáadása" #: src/editortab.cpp:279 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@item Undo action" -#| msgid "Use translation memory suggestion" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Insert translation memory suggestion #%1" -msgstr "Fordítási memória javaslatának használata" +msgstr "Fordítási memória #%1. javaslatának beszúrása" #: src/editortab.cpp:284 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@item Undo action" -#| msgid "Use translation memory suggestion" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Remove translation memory suggestion #%1" -msgstr "Fordítási memória javaslatának használata" +msgstr "Fordítási memória #%1. javaslatának eltávolítása" #: src/editortab.cpp:337 #, kde-format @@ -1104,36 +1082,28 @@ msgstr "%1. kifejezésfordítás beszúrása" #: src/editortab.cpp:350 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Define new term" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Define New Term" msgstr "Új kifejezés meghatározása" #: src/editortab.cpp:384 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Phases..." +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Phases…" msgstr "Fázisok…" #: src/editortab.cpp:387 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title" -#| msgid "Word Count" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Word Count" msgstr "Szavak száma" #: src/editortab.cpp:390 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Clear all translated entries" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Clear Translated Entries" -msgstr "Összes lefordított bejegyzés törlése" +msgstr "Lefordított bejegyzés törlése" #: src/editortab.cpp:393 #, kde-format @@ -1148,9 +1118,7 @@ msgstr "Fordítás összefésülése OpenDocument formátumba" #: src/editortab.cpp:421 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Change searching direction" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Change Searching Direction" msgstr "Keresési irány megváltoztatása" @@ -1164,33 +1132,25 @@ msgstr "Jóváhagyva" #: src/editortab.cpp:450 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Approve and go to next" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Approve and Go Next" msgstr "Jóváhagyás és ugrás a következőre" #: src/editortab.cpp:457 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Equivalent translation" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Equivalent Translation" msgstr "Egyenértékű fordítás" #: src/editortab.cpp:468 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Copy source to target" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy Source to Target" msgstr "Forrás másolás a célba" #: src/editortab.cpp:471 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Unwrap target" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Unwrap Target" msgstr "Cél sortörésének megszüntetése" @@ -1262,9 +1222,7 @@ msgstr "&Utolsó bejegyzés" #: src/editortab.cpp:530 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Entry by number" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Entry by Number" msgstr "Bejegyzés szám szerint" @@ -1286,27 +1244,19 @@ msgstr "Következő nem üres, de nem kész" #: src/editortab.cpp:548 src/project/projecttab.cpp:112 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Previous untranslated" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Previous Untranslated" msgstr "Előző lefordítatlan" #: src/editortab.cpp:553 src/project/projecttab.cpp:118 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Next untranslated" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Next Untranslated" msgstr "Következő lefordítatlan" #: src/editortab.cpp:559 src/project/projecttab.cpp:88 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "" -#| "@action:inmenu\n" -#| "'not ready' means 'fuzzy' in gettext terminology" -#| msgid "Previous not ready" +#, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu\n" "'not ready' means 'fuzzy' in gettext terminology" @@ -1314,11 +1264,7 @@ msgstr "Előző nem kész" #: src/editortab.cpp:571 src/project/projecttab.cpp:94 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "" -#| "@action:inmenu\n" -#| "'not ready' means 'fuzzy' in gettext terminology" -#| msgid "Next not ready" +#, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu\n" "'not ready' means 'fuzzy' in gettext terminology" @@ -1332,25 +1278,19 @@ msgstr "Fókuszálás a Fordítási egységek nézet keresősorára" #: src/editortab.cpp:584 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@option:check" -#| msgid "Bookmark message" +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Bookmark Message" msgstr "Üzenet könyvjelzőzése" #: src/editortab.cpp:589 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Previous bookmark" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Previous Bookmark" msgstr "Előző könyvjelző" #: src/editortab.cpp:593 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Next bookmark" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Next Bookmark" msgstr "Következő könyvjelző" @@ -1384,9 +1324,7 @@ "változtatásainak replikálásához" #: src/editortab.cpp:621 src/editortab.cpp:680 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Previous different" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Previous Different" msgstr "Előző eltérő" @@ -1402,9 +1340,7 @@ "beleértve az összefésülés forrásában lévő üres fordításokat is" #: src/editortab.cpp:632 src/editortab.cpp:689 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Next different" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Next Different" msgstr "Következő eltérő" @@ -1420,9 +1356,7 @@ "beleértve az összefésülés forrásában lévő üres fordításokat is" #: src/editortab.cpp:642 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Next different approved" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Next Different Approved" msgstr "Következő jóváhagyott eltérő" @@ -1653,12 +1587,10 @@ msgstr "Szavak száma" #: src/editortab.cpp:1407 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title:window" -#| msgid "Alternate Translations" +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Attach Alternate Translation File" -msgstr "Alternatív fordítások" +msgstr "Alternatív fordítási fájl csatolása" #: src/editortab.cpp:1505 #, kde-format @@ -1979,8 +1911,7 @@ msgstr "Fájllista" #: src/filesearch/filesearchtab.cpp:122 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Drop translation files here..." +#, kde-format msgid "Drop translation files here…" msgstr "Ejtse ide a fordítási fájlokat…" @@ -1991,12 +1922,10 @@ msgstr "Fájl" #: src/filesearch/filesearchtab.cpp:449 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title:tab" -#| msgid "Search and replace in files" +#, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Search && Replace" -msgstr "Keresés és csere a fájlokban" +msgstr "Keresés és csere" #: src/filesearch/filesearchtab.cpp:479 src/tm/tmtab.cpp:398 #, kde-format @@ -2014,16 +1943,13 @@ msgstr "Fájl megnyitása" #: src/filesearch/filesearchtab.cpp:518 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title actions category" -#| msgid "Search and replace in files" +#, kde-format msgctxt "@title actions category" msgid "Search && Replace" -msgstr "Keresés és csere a fájlokban" +msgstr "Keresés és csere" #: src/filesearch/filesearchtab.cpp:723 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Mass Replace" +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Mass Replace" msgstr "Tömeges csere" @@ -2092,33 +2018,32 @@ "%1\n" "Details: %2" msgstr "" +"Nem sikerült menteni a szójegyzéket\n" +"%1\n" +"Részletek: %2" #: src/glossary/glossary.cpp:667 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title actions category" -#| msgid "Glossary" +#, kde-format msgid "Glossary Error" -msgstr "Szójegyzék" +msgstr "Szójegyzékhiba" #: src/glossary/glossary.cpp:675 #, kde-format msgid "The folder for the glossary does not exist." -msgstr "" +msgstr "A szójegyzék mappája nem létezik." #: src/glossary/glossary.cpp:678 #, kde-format msgid "The path points to a folder, not a file." -msgstr "" +msgstr "Az útvonal mappára mutat, nem fájlra." #: src/glossary/glossary.cpp:681 #, kde-format msgid "Cannot write to file. Check permissions." -msgstr "" +msgstr "Nem lehet írni a fájlba. Ellenőrizze a jogosultságokat." #: src/glossary/glossarytab.cpp:88 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title actions category" -#| msgid "Glossary" +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Glossary" msgstr "Szójegyzék" @@ -2127,34 +2052,29 @@ #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Add new glossary entry" -msgstr "" +msgstr "Új bejegyzés felvétele a szójegyzékbe" #: src/glossary/glossarytab.cpp:139 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Remove this entry" +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Remove selected glossary entry" -msgstr "Bejegyzés eltávolítása" +msgstr "A kijelölt bejegyzés eltávolítása a szójegyzékből" #: src/glossary/glossarytab.cpp:307 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Define new term" +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Add New Term" -msgstr "Új kifejezés meghatározása" +msgstr "Új kifejezés hozzáadása" #: src/glossary/glossarytab.cpp:316 #, kde-format msgid "English Term:" -msgstr "" +msgstr "Angol kifejezés:" #: src/glossary/glossarytab.cpp:317 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Target:" +#, kde-format msgid "Target Term:" -msgstr "Cél:" +msgstr "Cél kifejezés:" #: src/glossary/glossaryview.cpp:34 src/glossary/glossaryview.cpp:41 #, kde-format @@ -2163,14 +2083,7 @@ msgstr "Szójegyzék" #: src/glossary/glossaryview.cpp:53 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:tooltip" -#| msgid "" -#| "<p>Translations for common terms appear here.</p><p>Press shortcut " -#| "displayed near the term to insert its translation.</p><p>Use context menu " -#| "to add new entry (tip: select words in original and translation " -#| "fields before calling <interface>Define new term</interface>).</" -#| "p>" +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "<p>Glossary entries will be shown here.</p><p>Press the shortcut displayed " @@ -2180,12 +2093,12 @@ "New Term</interface>). You can specify the location of the glossary " "file in the project settings.</p>" msgstr "" -"<p>A gyakori kifejezések fordításai itt jelennek meg.</p><p>A kifejezés " -"mellett megjelenő gyorsgomb megnyomásával beillesztheti a fordítását.</" -"p><p>A helyi menü használatával új bejegyzést adhat hozzá (tipp: " -"jelölje ki a szavakat az eredeti és a fordítási mezőkben, mielőtt meghívja " -"az <interface>Új kifejezés meghatározása</interface> menüpontot).</" -"p>" +"<p>A szójegyzék bejegyzései itt jelennek meg.</p><p>A kifejezés mellett " +"megjelenő gyorsgomb megnyomásával beillesztheti a fordítását.</p><p>A helyi " +"menü használatával új bejegyzést adhat hozzá (tipp: jelölje ki a " +"kifejezéseket a forrás- és a célmezőkben, mielőtt meghívja az " +"<interface>Új kifejezés meghatározása</interface> menüpontot). A " +"szójegyzékfájl helyét a projektbeállításokban adhatja meg.</p>" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/glossary/termedit.ui:25 @@ -2196,9 +2109,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addEngTerm) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addTargetTerm) #: src/glossary/termedit.ui:32 src/glossary/termedit.ui:78 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Add" +#, kde-format msgid "Add" msgstr "Hozzáadás" @@ -2206,7 +2117,7 @@ #: src/glossary/termedit.ui:35 #, kde-format msgid "Add new source synonym" -msgstr "" +msgstr "Új forrás-szinonima hozzáadása" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, remove) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, remEngTerm) @@ -2221,7 +2132,7 @@ #: src/glossary/termedit.ui:48 #, kde-format msgid "Remove selected source synonym" -msgstr "" +msgstr "Kijelölt forrás-szinonima eltávolítása" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l2) #: src/glossary/termedit.ui:71 @@ -2233,13 +2144,13 @@ #: src/glossary/termedit.ui:81 #, kde-format msgid "Add new target synonym" -msgstr "" +msgstr "Új célszinonima hozzáadása" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, remTargetTerm) #: src/glossary/termedit.ui:94 #, kde-format msgid "Remove selected target synonym" -msgstr "" +msgstr "Kijelölt célszinonima eltávolítása" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: src/glossary/termedit.ui:109 @@ -2291,15 +2202,7 @@ msgstr "Nincsenek hibák" #: src/lokalizemainwindow.cpp:101 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| "<html>You do not have to be a software developer to be a member of the " -#| "KDE team. You can join the language teams that translate program " -#| "interfaces. You can provide graphics, themes, sounds, and improved " -#| "documentation. You decide!<br /><br />Visit <a href=\"%1\">%1</a> for " -#| "information on some projects in which you can participate.<br /><br />If " -#| "you need more information or documentation, then a visit to <a href=" -#| "\"%2\">%2</a> will provide you with what you need.</html>" +#, kde-format msgid "" "<html>You do not have to be a software developer to be a member of the KDE " "team. You can join the language teams that translate program interfaces. You " @@ -2312,40 +2215,31 @@ "fordítanak. Grafikákat, témákat, hangokat és javított dokumentációt is " "készíthet. Ön dönti el!<br /><br />Az egyes projektekkel és a részvételi " "lehetőségekkel kapcsolatos információkért látogassa meg a <a href=\"%1\">%1</" -"a> weboldalt.<br /><br />Ha több információra vagy dokumentációra van " -"szüksége, akkor látogassa meg a <a href=\"%2\">%2</a> weboldalt, ahol " -"választ kaphat minden kérdésére.</html>" +"a> weboldalt.</html>" #: src/lokalizemainwindow.cpp:118 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "&Configure Lokalize" +#, kde-format msgid "&Configure Lokalize…" -msgstr "A Lokalize &beállítása" +msgstr "A Lokalize &beállítása…" #: src/lokalizemainwindow.cpp:119 src/lokalizemainwindow.cpp:717 #: src/project/projecttab.cpp:155 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action" -#| msgid "Open Project" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open Project…" -msgstr "Projekt megnyitása" +msgstr "Projekt megnyitása…" #: src/lokalizemainwindow.cpp:120 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Translate software" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Translate Software…" -msgstr "Szoftver fordítása" +msgstr "Szoftver fordítása…" #: src/lokalizemainwindow.cpp:121 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Translate OpenDocument" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Translate OpenDocument…" -msgstr "OpenDocument fordítása" +msgstr "OpenDocument fordítása…" #: src/lokalizemainwindow.cpp:181 #, kde-format @@ -2354,8 +2248,7 @@ msgstr "Nem találhatók Qt Sql modulok. A fordítási memória nem fog működni." #: src/lokalizemainwindow.cpp:552 src/project/project.cpp:217 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "TM facility requires SQLite Qt module." +#, kde-format msgid "Translation memory facility requires SQLite Qt module." msgstr "A fordítási memória szolgáltatás az SQLite Qt modult igényli." @@ -2377,26 +2270,22 @@ msgstr "Projekt" #: src/lokalizemainwindow.cpp:675 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Next tab" +#, kde-format msgid "Next Tab" msgstr "Következő lap" #: src/lokalizemainwindow.cpp:678 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Previous tab" +#, kde-format msgid "Previous Tab" msgstr "Előző lap" #: src/lokalizemainwindow.cpp:681 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Previously active tab" +#, kde-format msgid "Previously Active Tab" msgstr "Előzőleg aktív lap" #: src/lokalizemainwindow.cpp:684 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Close current tab" +#, kde-format msgid "Close Current Tab" msgstr "Jelenlegi lap bezárása" @@ -2407,86 +2296,67 @@ msgstr "Szójegyzék" #: src/lokalizemainwindow.cpp:696 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Translation Memory" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Translation Memory" msgstr "Fordítási memória" #: src/lokalizemainwindow.cpp:700 src/tm/tmtab.cpp:482 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Manage translation memories" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Manage Translation Memories" msgstr "Fordítási memóriák kezelése" #: src/lokalizemainwindow.cpp:704 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title:tab" -#| msgid "Project Overview" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Project Overview" msgstr "Projektáttekintő" #: src/lokalizemainwindow.cpp:708 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Configure project..." +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Configure Project…" msgstr "Projekt beállítása…" #: src/lokalizemainwindow.cpp:711 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Create software translation project..." +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Create Software Translation Project…" msgstr "Szoftverfordítási projekt létrehozása…" #: src/lokalizemainwindow.cpp:714 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Create OpenDocument translation project..." +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Create OpenDocument Translation Project…" msgstr "OpenDocument-fordítási projekt létrehozása…" #: src/lokalizemainwindow.cpp:721 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Close project" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Close Project" msgstr "Projekt bezárása" #: src/lokalizemainwindow.cpp:724 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Open recent project" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open Recent Project" msgstr "Legutóbbi projekt megnyitása" #: src/lokalizemainwindow.cpp:734 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Search and replace in files" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Search && Replace" -msgstr "Keresés és csere a fájlokban" +msgstr "Keresés és csere" #: src/lokalizemainwindow.cpp:737 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go To Next Search && Replace Entry" -msgstr "" +msgstr "Ugrás a következő keresés és csere bejegyzésre" #: src/lokalizemainwindow.cpp:741 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title" -#| msgid "Widget Text Capture" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Widget Text Capture" msgstr "Felületi elem szövegének rögzítése" @@ -2824,21 +2694,19 @@ #, kde-format msgctxt "link to edit note" msgid "edit…" -msgstr "" +msgstr "szerkesztés…" #: src/noteeditor.cpp:130 #, kde-format msgctxt "link to add a note" msgid "Add…" -msgstr "" +msgstr "Hozzáadás…" #: src/noteeditor.cpp:132 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Add a note" +#, kde-format msgctxt "link to add a note" msgid "Add a note…" -msgstr "Jegyzet hozzáadása" +msgstr "Jegyzet hozzáadása…" #: src/phaseswindow.cpp:144 #, kde-format @@ -3055,20 +2923,16 @@ msgstr "Projekt szükséges" #: src/prefs/prefs.cpp:147 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action" -#| msgid "Create Project" +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Create Project…" -msgstr "Projekt létrehozása" +msgstr "Projekt létrehozása…" #: src/prefs/prefs.cpp:148 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action" -#| msgid "Open Project" +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Open Project…" -msgstr "Projekt megnyitása" +msgstr "Projekt megnyitása…" #: src/prefs/prefs.cpp:160 src/prefs/prefs.cpp:177 #, kde-format @@ -3996,9 +3860,7 @@ msgstr "Lefordítva" #: src/project/projectmodel.cpp:475 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title:column Number of entries" -#| msgid "Not ready" +#, kde-format msgctxt "@title:column Number of entries" msgid "Not Ready" msgstr "Nem kész" @@ -4046,41 +3908,31 @@ msgstr "Projektáttekintő" #: src/project/projecttab.cpp:124 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Previous template only" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Previous Template Only" msgstr "Csak az előző sablon" #: src/project/projecttab.cpp:130 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Next template only" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Next Template Only" msgstr "Csak a következő sablon" #: src/project/projecttab.cpp:135 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Previous translation only" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Previous Translation Only" msgstr "Csak az előző fordítás" #: src/project/projecttab.cpp:138 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Next translation only" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Next Translation Only" msgstr "Csak a következő fordítás" #: src/project/projecttab.cpp:142 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Hide completed items" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hide Completed Items" msgstr "Befejezett elemek elrejtése" @@ -4330,17 +4182,15 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importTMX) #: src/tm/managedatabases.ui:33 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Add Data from TMX" +#, kde-format msgid "Add Data from TMX…" -msgstr "Adatok hozzáadása TMX-fájlból" +msgstr "Adatok hozzáadása TMX-fájlból…" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportTMX) #: src/tm/managedatabases.ui:40 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Export to TMX" +#, kde-format msgid "Export to TMX…" -msgstr "Exportálás TMX-fájlba" +msgstr "Exportálás TMX-fájlba…" #: src/tm/qamodel.cpp:98 #, kde-format @@ -4368,10 +4218,9 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/tm/queryoptions.ui:32 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Translation Memory" +#, kde-format msgid "Translation Memory:" -msgstr "Fordítási memória" +msgstr "Fordítási memória:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, querySource) #: src/tm/queryoptions.ui:70 @@ -4394,8 +4243,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: src/tm/queryoptions.ui:139 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "File mask:" +#, kde-format msgid "File Mask:" msgstr "Fájlmaszk:" @@ -4409,8 +4257,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_s) #: src/tm/queryoptions.ui:162 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Query syntax:" +#, kde-format msgid "Query Syntax:" msgstr "Lekérdezésszintaxis:" @@ -4426,10 +4273,9 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, doUpdateTM) #: src/tm/queryoptions.ui:200 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "&Rescan project files" +#, kde-format msgid "&Rescan Project" -msgstr "Projektfájlok új&raellenőrzése" +msgstr "Projekt új&raellenőrzése" #: src/tm/tmmanager.cpp:34 #, kde-format @@ -4631,33 +4477,25 @@ msgstr "Fájl: %1<br />Hozzáadás dátuma: %2" #: src/tm/tmview.cpp:581 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:tooltip on TM entry continues" -#| msgid "<br />Last change date: %1" +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip on translation memory entry continues" msgid "<br />Last change date: %1" msgstr "<br />Utolsó változtatás dátuma: %1" #: src/tm/tmview.cpp:583 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:tooltip on TM entry continues" -#| msgid "<br />Last change author: %1" +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip on translation memory entry continues" msgid "<br />Last change author: %1" msgstr "<br />Utolsó változtatás szerzője: %1" #: src/tm/tmview.cpp:584 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Translation memory" +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip on translation memory entry continues" msgid "<br />Translation memory: %1" -msgstr "Fordítási memória" +msgstr "<br />Fordítási memória: %1" #: src/tm/tmview.cpp:586 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:tooltip on TM entry continues" -#| msgid "<br />Is not present in the file anymore" +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip on translation memory entry continues" msgid "<br />Is not present in the file anymore" msgstr "<br />Nincs többé jelent a fájlban" @@ -4690,9 +4528,7 @@ msgstr "A bejegyzést tartalmazó fájl megnyitása" #: src/tm/tmview.cpp:662 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Remove this missing file from TM" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Remove this missing file from the translation memory" msgstr "Hiányzó fájl eltávolítása a fordítási memóriából" diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/lokalize-26.04.1/po/it/lokalize.po new/lokalize-26.04.2/po/it/lokalize.po --- old/lokalize-26.04.1/po/it/lokalize.po 2026-05-05 00:02:56.000000000 +0200 +++ new/lokalize-26.04.2/po/it/lokalize.po 2026-05-31 05:25:38.000000000 +0200 @@ -4,7 +4,7 @@ # Pino Toscano <[email protected]>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2018, 2019, 2020. # Nicola Ruggero <[email protected]>, 2010. # Federico Zenith <[email protected]>, 2010. -# SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2023, 2024, 2025, 2026 Vincenzo Reale <[email protected]> +# SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2023-2026 Vincenzo Reale <[email protected]> # Paolo Zamponi <[email protected]>, 2022. # msgid "" @@ -20,7 +20,7 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 25.12.3\n" +"X-Generator: Lokalize 26.04.1\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/lokalize-26.04.1/po/nn/lokalize.po new/lokalize-26.04.2/po/nn/lokalize.po --- old/lokalize-26.04.1/po/nn/lokalize.po 2026-05-05 00:02:56.000000000 +0200 +++ new/lokalize-26.04.2/po/nn/lokalize.po 2026-05-31 05:25:38.000000000 +0200 @@ -14,7 +14,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 25.12.3\n" +"X-Generator: Lokalize 26.04.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/lokalize-26.04.1/po/ro/lokalize.po new/lokalize-26.04.2/po/ro/lokalize.po --- old/lokalize-26.04.1/po/ro/lokalize.po 2026-05-05 00:02:56.000000000 +0200 +++ new/lokalize-26.04.2/po/ro/lokalize.po 2026-05-31 05:25:38.000000000 +0200 @@ -11,7 +11,7 @@ "Project-Id-Version: lokalize\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2026-03-28 02:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2026-03-16 16:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-05-16 20:51+0100\n" "Last-Translator: Sergiu Bivol <[email protected]>\n" "Language-Team: Romanian <[email protected]>\n" "Language: ro\n" @@ -98,19 +98,7 @@ msgstr "Origine: %1" #: src/alttransview.cpp:291 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:tooltip" -#| msgid "" -#| "<p>Sometimes, if original text is changed, its translation becomes " -#| "deprecated and is either marked as <emphasis>needing review</" -#| "emphasis> (i.e. looses approval status), or (only in case of XLIFF file) " -#| "moved to the <emphasis>alternate translations</emphasis> section " -#| "accompanying the unit.</p><p>This toolview also shows the difference " -#| "between new original string and the old one, so that you can easily see " -#| "which changes should be applied to existing translation.</p><p>Double-" -#| "click any word in this toolview to insert it into translation.</p><p>Drop " -#| "translation file onto this toolview to use it as a source for alternate " -#| "translations.</p>" +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Sometimes, if source text is changed, its translation becomes deprecated and " @@ -123,17 +111,16 @@ "into translation. Drop translation file onto this toolview to use it as a " "source for additional alternate translations." msgstr "" -"<p>Uneori, dacă textul original este modificat, traducerea acestuia devine " -"învechită și este marcată fie ca <emphasis>necesitând revizie</" -"emphasis> (adică își pierde starea de aprobare), fie (numai în cazul " -"fișierelor XLIFF) este mutat în secțiunea <emphasis>traduceri " -"alternative</emphasis> ce însoțește unitatea.</p><p>Această vizualizare de " -"unelte vă arată de asemenea și diferența între șirul original nou și cel " -"vechi, astfel încât să puteți vedea cu ușurință ce modificări trebuiesc " -"aplicate asupra traducerii existente.</p><p>Faceți dublu-clic pe orice " -"cuvânt în această vizualizare de unelte pentru a-l introduce în traducere.</" -"p><p>Aruncați un fișier cu traduceri în această vizualizare pentru a-l " -"utiliza ca sursă de traduceri alternative.</p>" +"Uneori, dacă textul-sursă este modificat, traducerea acestuia devine " +"învechită și este marcată fie ca necesitând revizie (adică își pierde starea " +"de aprobare), fie (numai în cazul fișierelor XLIFF) este mutat în secțiunea " +"cu traduceri alternative ce însoțește unitatea. Această vizualizare de " +"unelte vă arată, de asemenea, și diferența între șirul-sursă actual și cel " +"anterior, astfel încât să puteți vedea cu ușurință ce modificări trebuiesc " +"aplicate asupra traducerii existente. Dublu-clic pe orice cuvânt în această " +"vizualizare de unelte îl introduce în traducere. Lăsați un fișier cu " +"traduceri în această vizualizare pentru a-l utiliza ca sursă de traduceri " +"alternative." #: src/alttransview.cpp:323 #, kde-format @@ -1664,12 +1651,7 @@ msgstr "Alege dosarul" #: src/editortab.cpp:1593 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "" -#| "Cannot open source files: no scripts to do so are currently loaded. Refer " -#| "to the Lokalize handbook for script examples and how to plug them into " -#| "your project." +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Cannot open the target source file: The target source file is not relative " @@ -1677,10 +1659,11 @@ "to handle opening source files in custom paths. Refer to the Lokalize " "handbook for script examples and how to plug them into your project." msgstr "" -"Nu s-au putut deschide fișierele sursă: niciun script pentru a efectua " -"această operație nu este încărcat. Consultați manualul Lokalize pentru " -"exemple de scripturi și pentru modul de integrare a lor în proiectul " -"dumneavoastră." +"Nu s-a putut deschide fișierul-sursă specificat: acesta nu e relativ față de " +"fișierul cu traduceri actual și acum nu e încărcat niciun script care să " +"susțină deschiderea de fișiere-sursă din căi personalizate. Consultați " +"manualul Lokalize pentru exemple de scripturi și pentru modul de integrare a " +"lor în proiectul dumneavoastră." #: src/editortab.cpp:1607 src/project/project.cpp:394 #: src/project/project.cpp:399 @@ -1860,10 +1843,7 @@ #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, querySource) #: src/filesearch/filesearchoptions.ui:24 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| "Search expression for source language part.\n" -#| "Press Enter to start the search." +#, kde-format msgid "" "Search expression for source language part.\n" "Press Ctrl+L to go to this control.\n" @@ -1871,7 +1851,9 @@ "Press Esc to stop the search." msgstr "" "Expresie de căutare pentru componenta limbii-sursă.\n" -"Apăsați „Enter” pentru a începe căutarea." +"Apăsați Ctrl+L pentru a merge la acest control.\n" +"Apăsați Enter pentru a începe căutarea.\n" +"Apăsați Esc pentru a opri căutarea." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, invertTarget) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, invertSource) @@ -2104,14 +2086,7 @@ msgstr "Glosar" #: src/glossary/glossaryview.cpp:53 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:tooltip" -#| msgid "" -#| "<p>Translations for common terms appear here.</p><p>Press shortcut " -#| "displayed near the term to insert its translation.</p><p>Use context menu " -#| "to add new entry (tip: select words in original and translation " -#| "fields before calling <interface>Define new term</interface>).</" -#| "p>" +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "<p>Glossary entries will be shown here.</p><p>Press the shortcut displayed " @@ -2121,11 +2096,13 @@ "New Term</interface>). You can specify the location of the glossary " "file in the project settings.</p>" msgstr "" -"<p>Aici apar traducerile pentru termeni ordinari.</p><p>Apăsați " -"acceleratorul afișat lângă termen pentru a-i introduce traducerea.</" -"p><p>Utilizați meniul contextual pentru a adăuga o înregistrare nouă " -"(indiciu: alegeți cuvintele în câmpurile original și traducere înainte " -"de a apela <interface>Definește termen nou</interface>).</p>" +"<p>Aici apar înregistrările din glosar.</p><p>Apăsați acceleratorul afișat " +"lângă un termen pentru a-i introduce traducerea.</p><p>Utilizați meniul " +"contextual pentru a adăuga o înregistrare nouă la glosar (indiciu: " +"alegeți termeni în câmpurile cu sursă și destinație în unitatea de traducere " +"înainte de a apela <interface>Definește termen nou</interface>). " +"Puteți specifica amplasarea fișierului cu glosar în configurările " +"proiectului.</p>" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/glossary/termedit.ui:25 diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/lokalize-26.04.1/po/tr/lokalize.po new/lokalize-26.04.2/po/tr/lokalize.po --- old/lokalize-26.04.1/po/tr/lokalize.po 2026-05-05 00:02:56.000000000 +0200 +++ new/lokalize-26.04.2/po/tr/lokalize.po 2026-05-31 05:25:38.000000000 +0200 @@ -5,13 +5,13 @@ # H. İbrahim Güngör <[email protected]>, 2011. # obsoleteman <[email protected]>, 2008-2010,2012. # Volkan Gezer <[email protected]>, 2013-2014, 2015, 2017, 2020. -# SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2023, 2024, 2025, 2026 Emir SARI <[email protected]> +# SPDX-FileCopyrightText: 2022-2026 Emir SARI <[email protected]> msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdesdk-kde4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2026-03-28 02:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2026-03-31 13:10+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2026-05-30 19:18+0300\n" "Last-Translator: Emir SARI <[email protected]>\n" "Language-Team: Turkish <[email protected]>\n" "Language: tr\n" @@ -19,7 +19,7 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 25.12.2\n" +"X-Generator: Lokalize 26.04.0\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" @@ -1392,7 +1392,7 @@ #, kde-format msgctxt "editor tab title addition" msgid " (recovered)" -msgstr "(kurtarıldı)" +msgstr " (kurtarıldı)" #: src/editortab.cpp:767 src/lokalizemainwindow.cpp:1115 #, kde-format diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/lokalize-26.04.1/po/zh_CN/lokalize.po new/lokalize-26.04.2/po/zh_CN/lokalize.po --- old/lokalize-26.04.1/po/zh_CN/lokalize.po 2026-05-05 00:02:56.000000000 +0200 +++ new/lokalize-26.04.2/po/zh_CN/lokalize.po 2026-05-31 05:25:38.000000000 +0200 @@ -1996,12 +1996,12 @@ #: src/glossary/glossarytab.cpp:316 #, kde-format msgid "English Term:" -msgstr "" +msgstr "英语术语:" #: src/glossary/glossarytab.cpp:317 #, kde-format msgid "Target Term:" -msgstr "" +msgstr "目标术语:" #: src/glossary/glossaryview.cpp:34 src/glossary/glossaryview.cpp:41 #, kde-format diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/lokalize-26.04.1/src/lokalize.notifyrc new/lokalize-26.04.2/src/lokalize.notifyrc --- old/lokalize-26.04.1/src/lokalize.notifyrc 2026-05-05 00:02:56.000000000 +0200 +++ new/lokalize-26.04.2/src/lokalize.notifyrc 2026-05-31 05:25:38.000000000 +0200 @@ -317,6 +317,7 @@ Name[fi]=Etsitään kansioista lähdetiedostoja… Name[fr]=Analyse des dossiers contenant des fichiers sources... Name[he]=התיקיות עם קובצי המקור נסרקות… +Name[hu]=Forrásfájlokat tartalmazó mappák átnézése… Name[ia]=Scandente dossieres con files fonte… Name[is]=Skanna möppur með upprunaskrám… Name[it]=Ricerca di cartelle contenenti file sorgente…
