Script 'mail_helper' called by obssrc Hello community, here is the log from the commit of package eog for openSUSE:Factory checked in at 2026-07-01 16:54:56 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Comparing /work/SRC/openSUSE:Factory/eog (Old) and /work/SRC/openSUSE:Factory/.eog.new.11887 (New) ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Package is "eog" Wed Jul 1 16:54:56 2026 rev:176 rq:1362906 version:50.2 Changes: -------- --- /work/SRC/openSUSE:Factory/eog/eog.changes 2026-04-14 17:50:15.584351551 +0200 +++ /work/SRC/openSUSE:Factory/.eog.new.11887/eog.changes 2026-07-01 16:55:39.272661131 +0200 @@ -1,0 +2,8 @@ +Sat Jun 27 19:02:06 UTC 2026 - Bjørn Lie <[email protected]> + +- Update to version 50.2: + + Drop prototypes for functions removed long ago from internal + headers + + Updated translations. + +------------------------------------------------------------------- Old: ---- eog-50.1.tar.xz New: ---- eog-50.2.tar.xz ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Other differences: ------------------ ++++++ eog.spec ++++++ --- /var/tmp/diff_new_pack.ZuVFBW/_old 2026-07-01 16:55:41.728745882 +0200 +++ /var/tmp/diff_new_pack.ZuVFBW/_new 2026-07-01 16:55:41.728745882 +0200 @@ -17,7 +17,7 @@ Name: eog -Version: 50.1 +Version: 50.2 Release: 0 Summary: Image Viewer for GNOME License: GPL-2.0-or-later AND LGPL-2.1-or-later ++++++ _scmsync.obsinfo ++++++ --- /var/tmp/diff_new_pack.ZuVFBW/_old 2026-07-01 16:55:41.836749609 +0200 +++ /var/tmp/diff_new_pack.ZuVFBW/_new 2026-07-01 16:55:41.852750161 +0200 @@ -1,6 +1,6 @@ -mtime: 1775998666 -commit: 03b5f2529b8de229cd7f912dc7003e2c405fee9e46f1260269e6031bc3309275 +mtime: 1782586988 +commit: ac0c8ac9976a19f0383697860886c899ba41e91ecdd5c016033ba46e138abfb5 url: https://src.opensuse.org/GNOME/eog -revision: 03b5f2529b8de229cd7f912dc7003e2c405fee9e46f1260269e6031bc3309275 +revision: ac0c8ac9976a19f0383697860886c899ba41e91ecdd5c016033ba46e138abfb5 projectscmsync: https://src.opensuse.org/GNOME/_ObsPrj ++++++ _service ++++++ --- /var/tmp/diff_new_pack.ZuVFBW/_old 2026-07-01 16:55:41.896751680 +0200 +++ /var/tmp/diff_new_pack.ZuVFBW/_new 2026-07-01 16:55:41.900751817 +0200 @@ -3,7 +3,7 @@ <service name="obs_scm" mode="manual"> <param name="scm">git</param> <param name="url">https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog.git</param> - <param name="revision">50.1</param> + <param name="revision">50.2</param> <param name="versionformat">@PARENT_TAG@+@TAG_OFFSET@</param> <param name="versionrewrite-pattern">(.*)\+0</param> <param name="versionrewrite-replacement">\1</param> ++++++ build.specials.obscpio ++++++ ++++++ build.specials.obscpio ++++++ diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/.gitignore new/.gitignore --- old/.gitignore 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100 +++ new/.gitignore 2026-06-27 21:03:08.000000000 +0200 @@ -0,0 +1,5 @@ +*.obscpio +*.osc +_build.* +.pbuild +osc-collab.* ++++++ eog-50.1.tar.xz -> eog-50.2.tar.xz ++++++ diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/eog-50.1/NEWS new/eog-50.2/NEWS --- old/eog-50.1/NEWS 2026-04-11 21:51:02.000000000 +0200 +++ new/eog-50.2/NEWS 2026-06-27 14:18:52.000000000 +0200 @@ -1,3 +1,15 @@ +Version 50.2 +------------ + +* Drop prototypes for functions removed long ago from internal headers + +New and updated translations: + +- Daniel Rusek [cs] +- Aurimas Černius [lt] +- Hugo Carvalho [pt] +- Rafael Fontenelle [pt_BR] + Version 50.1 ------------ diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/eog-50.1/data/org.gnome.eog.metainfo.xml.in new/eog-50.2/data/org.gnome.eog.metainfo.xml.in --- old/eog-50.1/data/org.gnome.eog.metainfo.xml.in 2026-04-11 21:51:02.000000000 +0200 +++ new/eog-50.2/data/org.gnome.eog.metainfo.xml.in 2026-06-27 14:18:52.000000000 +0200 @@ -41,6 +41,11 @@ <kudo>UserDocs</kudo> </kudos> <releases> + <release version="50.2" date="2026-06-27"> + <description> + <p>Translation updates</p> + </description> + </release> <release version="50.1" date="2026-04-11"> <description> <p>Translation updates</p> diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/eog-50.1/meson.build new/eog-50.2/meson.build --- old/eog-50.1/meson.build 2026-04-11 21:51:02.000000000 +0200 +++ new/eog-50.2/meson.build 2026-06-27 14:18:52.000000000 +0200 @@ -1,6 +1,6 @@ project( 'eog', 'c', - version: '50.1', + version: '50.2', license: 'GPL2+', default_options: 'buildtype=debugoptimized', meson_version: '>= 0.58.0', diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/eog-50.1/org.gnome.Eog.json new/eog-50.2/org.gnome.Eog.json --- old/eog-50.1/org.gnome.Eog.json 2026-04-11 21:51:02.000000000 +0200 +++ new/eog-50.2/org.gnome.Eog.json 2026-06-27 14:18:52.000000000 +0200 @@ -36,16 +36,31 @@ "buildsystem" : "meson", "config-opts" : [ "-Ddebug_tools=false", + "-Dqr=disabled", "-Dudev=disabled" ], "sources" : [ { - "branch": "gnome-44", "type" : "git", "url" : "https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-desktop.git" } ] }, + { + "name" : "libhandy", + "config-opts" : [ + "-Dexamples=false", + "-Dglade_catalog=disabled" + ], + "buildsystem" : "meson", + "sources" : [ + { + "type" : "git", + "tag" : "1.8.3", + "url" : "https://gitlab.gnome.org/GNOME/libhandy.git" + } + ] + }, { "name" : "libportal", "config-opts" : [ diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/eog-50.1/po/cs.po new/eog-50.2/po/cs.po --- old/eog-50.1/po/cs.po 2026-04-11 21:51:02.000000000 +0200 +++ new/eog-50.2/po/cs.po 2026-06-27 14:18:52.000000000 +0200 @@ -20,8 +20,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: eog\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog/issues/\n" -"POT-Creation-Date: 2026-01-09 18:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2026-02-09 18:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-11 19:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-05-11 13:48+0200\n" "Last-Translator: Daniel Rusek <[email protected]>\n" "Language-Team: čeština <[email protected]>\n" "Language: cs\n" @@ -29,7 +29,7 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Poedit 3.8\n" +"X-Generator: Poedit 3.9\n" #: data/eog-gear-menu.ui:6 msgid "_Open…" @@ -910,7 +910,11 @@ "fotoaparátem a automaticky podle nich mění otočení obrázku na šířku nebo na " "výšku." -#: data/org.gnome.eog.metainfo.xml.in:79 +#: data/org.gnome.eog.metainfo.xml.in:32 +msgid "The main window features a beautiful picture of a bird" +msgstr "Hlavní okno s krásným obrázkem ptáka" + +#: data/org.gnome.eog.metainfo.xml.in:88 msgid "The Eye of GNOME Team" msgstr "Tým Eye of GNOME" diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/eog-50.1/po/lt.po new/eog-50.2/po/lt.po --- old/eog-50.1/po/lt.po 2026-04-11 21:51:02.000000000 +0200 +++ new/eog-50.2/po/lt.po 2026-06-27 14:18:52.000000000 +0200 @@ -13,17 +13,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: eog.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog/issues/\n" -"POT-Creation-Date: 2026-01-03 20:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2026-01-06 20:12+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-11 19:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-06-06 22:01+0300\n" "Last-Translator: Aurimas Černius <[email protected]>\n" "Language-Team: Lietuvių <[email protected]>\n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Poedit 3.8\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Poedit 3.9\n" #: data/eog-gear-menu.ui:6 msgid "_Open…" @@ -38,8 +38,7 @@ msgid "_Save" msgstr "Į_rašyti" -#: data/eog-gear-menu.ui:20 data/popup-menus.ui:16 -#: src/eog-error-message-area.c:135 +#: data/eog-gear-menu.ui:20 data/popup-menus.ui:16 src/eog-error-message-area.c:135 msgid "Save _As…" msgstr "Įrašyti k_aip…" @@ -155,16 +154,14 @@ msgid "File Name Preview" msgstr "Failų pavadinimų peržiūra" -#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:388 -#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 src/eog-error-message-area.c:125 -#: src/eog-file-chooser.c:453 src/eog-file-chooser.c:461 -#: src/eog-file-chooser.c:469 src/eog-window.c:3337 src/eog-window.c:3340 -#: src/eog-window.c:3572 +#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:388 src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 +#: src/eog-error-message-area.c:125 src/eog-file-chooser.c:453 +#: src/eog-file-chooser.c:461 src/eog-file-chooser.c:469 src/eog-window.c:3337 +#: src/eog-window.c:3340 src/eog-window.c:3572 msgid "_Cancel" msgstr "_Atsisakyti" -#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:397 -#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:184 +#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:397 src/eog-close-confirmation-dialog.c:184 msgid "Save _As" msgstr "Įrašyti _taip" @@ -667,20 +664,18 @@ msgstr "Automatinė orientacija" #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:12 -msgid "" -"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." +msgid "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." msgstr "" "Ar paveikslėlis turėtų būti automatiškai paverstas atsižvelgiant į EXIF " "orientaciją." #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:17 msgid "" -"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" -"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " -"theme instead." +"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-background-" +"color key is not set, the color is determined by the active GTK+ theme instead." msgstr "" -"Spalva, naudojama plotui už paveikslėlio užpildyti. Jei fono spalva " -"nenurodyta, ji yra nustatoma iš naudojamos GTK+ temos." +"Spalva, naudojama plotui už paveikslėlio užpildyti. Jei fono spalva nenurodyta, " +"ji yra nustatoma iš naudojamos GTK+ temos." #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:21 msgid "Interpolate Image" @@ -701,8 +696,8 @@ #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:27 msgid "" -"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " -"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." +"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry quality " +"and is somewhat slower than non-extrapolated images." msgstr "" "Ar didinant paveikslėlis turėtų būti ekstrapoliuotas. Taip gaunama prastesnė " "kokybė ir yra šiek tiek lėčiau už neekstrapoliuotus paveikslėlius." @@ -713,13 +708,13 @@ #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:32 msgid "" -"Determines how transparency should be indicated. Valid values are " -"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " -"determines the color value used." +"Determines how transparency should be indicated. Valid values are CHECK_PATTERN, " +"COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key determines the color " +"value used." msgstr "" "Nurodo, kaip turi būti rodomos skaidrios sritys. Galimos reikšmės yra " -"CHECK_PATTERN, COLOR ir NONE. Jeigu pasirinkta COLOR, tada trans-color " -"raktas nurodo naudojamos spalvos reikšmę." +"CHECK_PATTERN, COLOR ir NONE. Jeigu pasirinkta COLOR, tada trans-color raktas " +"nurodo naudojamos spalvos reikšmę." #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:36 msgid "Scroll wheel zoom" @@ -735,15 +730,14 @@ #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:42 msgid "" -"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " -"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " -"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " -"a 100% zoom increment." -msgstr "" -"Daugiklis taikomas naudojant pelės slinkties ratuką mastelio keitimui. Ši " -"reikšmė apibrėžia mastelio žingnį naudojama kiekvienam slinkties įvykiui. " -"Pavyzdžiui, 0.05 – 5% mastelio didėjimas su kiekvienu slinkties įvykiu, o " -"1.00 – 100%." +"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. This " +"value defines the zooming step used for each scroll event. For example, 0.05 " +"results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in a 100% " +"zoom increment." +msgstr "" +"Daugiklis taikomas naudojant pelės slinkties ratuką mastelio keitimui. Ši reikšmė " +"apibrėžia mastelio žingnį naudojama kiekvienam slinkties įvykiui. Pavyzdžiui, " +"0.05 – 5% mastelio didėjimas su kiekvienu slinkties įvykiu, o 1.00 – 100%." #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:46 msgid "Transparency color" @@ -751,8 +745,8 @@ #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:47 msgid "" -"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " -"color which is used for indicating transparency." +"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the color " +"which is used for indicating transparency." msgstr "" "Jeigu skaidrumo raktas turi vertę COLOR, tada šis raktas nurodo spalvą kuri " "naudojama skaidrumui nustatyti." @@ -763,9 +757,9 @@ #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:52 msgid "" -"If this is active, the color set by the background-color key will be used to " -"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " -"will determine the fill color." +"If this is active, the color set by the background-color key will be used to fill " +"the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme will " +"determine the fill color." msgstr "" "Jei įjungta, fono spalva bus naudojama plotui už paveikslėlio užpildyti. Jei " "išjungta, naudojama GTK+ tema nustatys užpildymo spalvą." @@ -784,11 +778,11 @@ #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:64 msgid "" -"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " -"screen initially." +"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the screen " +"initially." msgstr "" -"Jeigu ši reikšmė nustatyta į NEIGIAMĄ, maži paveikslėliai nebus ištempti " -"tam, kad tilptų į ekraną." +"Jeigu ši reikšmė nustatyta į NEIGIAMĄ, maži paveikslėliai nebus ištempti tam, kad " +"tilptų į ekraną." #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:68 msgid "Delay in seconds until showing the next image" @@ -796,8 +790,8 @@ #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:69 msgid "" -"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " -"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until the " +"next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." msgstr "" "Reikšmė didesnė už 0 nurodo kiek sekundžių paveikslėlis išlieka ekrane iki " "parodomas kitas. Nulis – išjungti automatinį naršymą." @@ -812,11 +806,11 @@ #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:83 msgid "" -"Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 " -"for right." +"Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 for " +"right." msgstr "" -"Paveikslėlių kolekcijos polangio pozicija. Nustatyti į 0 – apačia; 1 – " -"kairė; 2 – viršus; 3 – dešinė." +"Paveikslėlių kolekcijos polangio pozicija. Nustatyti į 0 – apačia; 1 – kairė; 2 – " +"viršus; 3 – dešinė." #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:87 msgid "Whether the image gallery pane should be resizable." @@ -840,33 +834,33 @@ #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:104 msgid "" -"If activated, Eye of GNOME won’t ask for confirmation when moving images to " -"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " -"trash and would be deleted instead." -msgstr "" -"Jei įjungta, Eye of GNOME neklaus patvirtinimo prieš perkeliant " -"paveikslėlius į šiukšlinę. Bus klausiama patvirtinimo, jei bent vienas iš " -"failų negali būti perkeltas į šiukšlinę, todėl turės būti ištrintas." +"If activated, Eye of GNOME won’t ask for confirmation when moving images to the " +"trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the trash and " +"would be deleted instead." +msgstr "" +"Jei įjungta, Eye of GNOME neklaus patvirtinimo prieš perkeliant paveikslėlius į " +"šiukšlinę. Bus klausiama patvirtinimo, jei bent vienas iš failų negali būti " +"perkeltas į šiukšlinę, todėl turės būti ištrintas." #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:108 msgid "" -"Whether the file chooser should show the user’s pictures folder if no images " -"are loaded." +"Whether the file chooser should show the user’s pictures folder if no images are " +"loaded." msgstr "" -"Ar failų parinkiklis turėtų rodyti naudotojo paveikslėlių aplanką, jei " -"neįkeltas joks paveikslėlis." +"Ar failų parinkiklis turėtų rodyti naudotojo paveikslėlių aplanką, jei neįkeltas " +"joks paveikslėlis." #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:109 msgid "" -"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " -"will display the user’s pictures folder using the XDG special user " -"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " -"will show the current working directory." -msgstr "" -"Jei įjungta ir aktyviame lange nėra įkelta paveikslėlių, failų parinkiklis " -"rodys naudotojo paveikslėlių aplanką naudodamas XDG specialius naudotojų " -"aplankus. Jei išjungta arba paveikslėlių aplankas nesukonfigūruotas, failų " -"parinkiklis rodys darbinį katalogą." +"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser will " +"display the user’s pictures folder using the XDG special user directories. If " +"deactivated or the pictures folder has not been set up, it will show the current " +"working directory." +msgstr "" +"Jei įjungta ir aktyviame lange nėra įkelta paveikslėlių, failų parinkiklis rodys " +"naudotojo paveikslėlių aplanką naudodamas XDG specialius naudotojų aplankus. Jei " +"išjungta arba paveikslėlių aplankas nesukonfigūruotas, failų parinkiklis rodys " +"darbinį katalogą." #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:115 msgid "Active plugins" @@ -874,34 +868,37 @@ #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:116 msgid "" -"List of active plugins. It doesn’t contain the “Location” of the active " -"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the “Location” of a given " -"plugin." +"List of active plugins. It doesn’t contain the “Location” of the active plugins. " +"See the .eog-plugin file for obtaining the “Location” of a given plugin." msgstr "" -"Įjungtų įskiepių sąrašas. Jame nėra aktyvių įskiepių „vietos“. Norėdami " -"gauti nurodyto įskiepio „vietą“, žiūrėkite .eog-plugin failą." +"Įjungtų įskiepių sąrašas. Jame nėra aktyvių įskiepių „vietos“. Norėdami gauti " +"nurodyto įskiepio „vietą“, žiūrėkite .eog-plugin failą." #: data/org.gnome.eog.metainfo.xml.in:9 msgid "" -"Eye of GNOME is an image viewer designed for the GNOME desktop. It " -"integrates with the GTK look and feel of GNOME, and supports many image " -"formats for viewing single images or images in a collection." +"Eye of GNOME is an image viewer designed for the GNOME desktop. It integrates " +"with the GTK look and feel of GNOME, and supports many image formats for viewing " +"single images or images in a collection." msgstr "" "Eye of GNOME yra paveikslėlių žiūryklė, sukurta GNOME darbalaukiui. Ji " -"integruojasi su GNOME GTK išvaizda ir palaiko daug paveikslėlių formatų " -"pavienių paveikslėlių arba rinkinio rodymui." +"integruojasi su GNOME GTK išvaizda ir palaiko daug paveikslėlių formatų pavienių " +"paveikslėlių arba rinkinio rodymui." #: data/org.gnome.eog.metainfo.xml.in:14 msgid "" -"It also allows to view the images in a fullscreen slideshow mode or set an " -"image as the desktop wallpaper. It reads the camera tags to automatically " -"rotate your images in the correct portrait or landscape orientation." +"It also allows to view the images in a fullscreen slideshow mode or set an image " +"as the desktop wallpaper. It reads the camera tags to automatically rotate your " +"images in the correct portrait or landscape orientation." msgstr "" "Ji taip pat leidžia rodyti paveikslėlius viso ekrano skaidrių veiksenoje bei " -"nustatyti paveikslėlį kaip darbastalio foną. Ji automatiškai skaito " -"fotoaparato žymas ir pasuka paveikslėlius į teisingą padėtį." +"nustatyti paveikslėlį kaip darbastalio foną. Ji automatiškai skaito fotoaparato " +"žymas ir pasuka paveikslėlius į teisingą padėtį." + +#: data/org.gnome.eog.metainfo.xml.in:32 +msgid "The main window features a beautiful picture of a bird" +msgstr "Pagrindiniame lange yra gražus paukščio paveikslėlis" -#: data/org.gnome.eog.metainfo.xml.in:78 +#: data/org.gnome.eog.metainfo.xml.in:88 msgid "The Eye of GNOME Team" msgstr "Eye of GNOME komanda" @@ -937,8 +934,7 @@ msgid "Activate fullscreen mode with double-click" msgstr "Aktyvuoti viso ekrano veikseną dvigubu pelės paspaudimu" -#: plugins/reload/eog-reload-plugin.c:185 -#: plugins/reload/reload.plugin.desktop.in:4 +#: plugins/reload/eog-reload-plugin.c:185 plugins/reload/reload.plugin.desktop.in:4 msgid "Reload Image" msgstr "Įkelti iš naujo" @@ -947,8 +943,8 @@ msgstr "Įkelti iš naujo esamą paveikslėlį" #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. -#: plugins/statusbar-date/eog-statusbar-date-plugin.c:69 -#: src/eog-exif-util.c:193 src/eog-exif-util.c:195 +#: plugins/statusbar-date/eog-statusbar-date-plugin.c:69 src/eog-exif-util.c:193 +#: src/eog-exif-util.c:195 msgid "%a, %d %B %Y %X" msgstr "%Y %B %d (%a) %X" @@ -1026,18 +1022,16 @@ #: src/eog-error-message-area.c:354 msgid "" -"This image contains multiple pages. Eye of GNOME displays only the first " -"page.\n" +"This image contains multiple pages. Eye of GNOME displays only the first page.\n" "Do you want to open the image with the Document Viewer to see all pages?" msgstr "" "Šiame paveikslėlyje yra keli puslapiai. Eye of GNOME rodo tik pirmąjį.\n" -"Ar norite atverti paveikslėlį naudojant dokumentų žiūryklę visiems " -"puslapiams pamatyti?" +"Ar norite atverti paveikslėlį naudojant dokumentų žiūryklę visiems puslapiams " +"pamatyti?" #: src/eog-error-message-area.c:359 msgid "" -"This image contains multiple pages. Eye of GNOME displays only the first " -"page.\n" +"This image contains multiple pages. Eye of GNOME displays only the first page.\n" "You may want to install the Document Viewer to see all pages." msgstr "" "Šiame paveikslėlyje yra keli puslapiai. Eye of GNOME rodo tik pirmąjį.\n" @@ -1063,8 +1057,7 @@ msgstr "Failo formatas nežinomas arba nepalaikomas" #: src/eog-file-chooser.c:125 -msgid "" -"Could not determine a supported writable file format based on the filename." +msgid "Could not determine a supported writable file format based on the filename." msgstr "Nepavyko pagal failo vardą nustatyti palaikomo įrašomo failo formato." #: src/eog-file-chooser.c:126 @@ -1381,11 +1374,10 @@ #: src/eog-window.c:952 #, c-format msgid "" -"The image “%s” has been modified by an external application. Would you like " -"to reload it?" +"The image “%s” has been modified by an external application. Would you like to " +"reload it?" msgstr "" -"Paveikslėlis „%s“ buvo pakeistas išorinės programos. Ar norite jį įkelti iš " -"naujo?" +"Paveikslėlis „%s“ buvo pakeistas išorinės programos. Ar norite jį įkelti iš naujo?" #. Translators: This string is displayed in the statusbar #. * while saving images. The tokens are from left to right: @@ -1427,8 +1419,8 @@ #: src/eog-window.c:2746 #, c-format msgid "" -"The image “%s” has been set as Desktop Background. Would you like to modify " -"its appearance?" +"The image “%s” has been set as Desktop Background. Would you like to modify its " +"appearance?" msgstr "" "Paveikslėlis „%s“ nustatytas kaip darbastalio fonas. Ar norite pakeisti jo " "išvaizdą?" @@ -1510,8 +1502,7 @@ #: src/eog-window.c:3548 #, c-format msgid "" -"A trash for “%s” couldn’t be found. Do you want to remove this image " -"permanently?" +"A trash for “%s” couldn’t be found. Do you want to remove this image permanently?" msgstr "„%s“ šiukšlinė nerasta. Ar norite šį paveikslėlį ištrinti negrįžtamai?" #: src/eog-window.c:3553 @@ -1589,10 +1580,8 @@ msgstr "Paleisti naują egzempliorių užuot naudojus jau paleistą" #: src/main.c:67 -msgid "" -"Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used" -msgstr "" -"Atidaryti viename lange, jei atidaryti keli langai, naudojamas pirmasis" +msgid "Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used" +msgstr "Atidaryti viename lange, jei atidaryti keli langai, naudojamas pirmasis" #: src/main.c:69 msgid "Show the application’s version" @@ -1606,8 +1595,7 @@ #: src/main.c:112 #, c-format msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." -msgstr "" -"Norėdami pamatyti komandų eilutės parametrų sąrašą, paleiskite „%s --help“." +msgstr "Norėdami pamatyti komandų eilutės parametrų sąrašą, paleiskite „%s --help“." #~ msgid "_About Image Viewer" #~ msgstr "_Apie paveikslėlių peržiūros programą" @@ -1691,19 +1679,18 @@ #~ msgstr "Metaduomenys" #~ msgid "" -#~ "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own " -#~ "page." +#~ "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." #~ msgstr "Ar metaduomenų sąrašas savybių dialoge turėtų turėti savo puslapį." #~ msgid "" #~ "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " -#~ "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more " -#~ "usable on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the " -#~ "widget will be embedded on the “Metadata” page." +#~ "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " +#~ "on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will be " +#~ "embedded on the “Metadata” page." #~ msgstr "" #~ "Jei įjungta, išsamus metaduomenų sąrašas savybių dialoge bus perkeltas į " -#~ "atskirą puslapį dialoge. Toks dialogas turėtų būti patogesnis naudoti " -#~ "mažame ekrane, pvz. tinklinukuose. Jei išjungta, metaduomenys bus rodomi " +#~ "atskirą puslapį dialoge. Toks dialogas turėtų būti patogesnis naudoti mažame " +#~ "ekrane, pvz. tinklinukuose. Jei išjungta, metaduomenys bus rodomi " #~ "„Metaduomenų“ puslapyje." #~ msgid "pixel" @@ -1754,15 +1741,14 @@ #~ msgstr "Išorinė programa paveikslėlių redagavimui" #~| msgid "" -#~| "The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to " -#~| "use for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is " -#~| "clicked). Set to the empty string to disable this feature." +#~| "The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use " +#~| "for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set " +#~| "to the empty string to disable this feature." #~ msgid "" -#~ "The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to " -#~ "use for editing images (when the \"Edit Image\" button is clicked). Set " -#~ "to the empty string to disable this feature." +#~ "The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use " +#~ "for editing images (when the \"Edit Image\" button is clicked). Set to the " +#~ "empty string to disable this feature." #~ msgstr "" -#~ "Programos, naudotinos paveikslėlių redagavimui (kai paspaudžiamas " -#~ "mygtukas „Redaguoti paveikslėlį“), darbastalio failo pavadinimas " -#~ "(įskaitant „.desktop“). Nustatyti į tuščia simbolių eilutę šios savybės " -#~ "išjungimui." +#~ "Programos, naudotinos paveikslėlių redagavimui (kai paspaudžiamas mygtukas " +#~ "„Redaguoti paveikslėlį“), darbastalio failo pavadinimas (įskaitant " +#~ "„.desktop“). Nustatyti į tuščia simbolių eilutę šios savybės išjungimui." diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/eog-50.1/po/pt.po new/eog-50.2/po/pt.po --- old/eog-50.1/po/pt.po 2026-04-11 21:51:02.000000000 +0200 +++ new/eog-50.2/po/pt.po 2026-06-27 14:18:52.000000000 +0200 @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: 3.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog/issues/\n" -"POT-Creation-Date: 2026-01-09 18:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2026-03-12 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-11 19:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-05-10 11:36+0100\n" "Last-Translator: Hugo Carvalho <[email protected]>\n" "Language-Team: Portuguese <https://l10n.gnome.org/teams/pt/>\n" "Language: pt\n" @@ -23,7 +23,7 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: data/eog-gear-menu.ui:6 msgid "_Open…" @@ -38,8 +38,7 @@ msgid "_Save" msgstr "_Guardar" -#: data/eog-gear-menu.ui:20 data/popup-menus.ui:16 -#: src/eog-error-message-area.c:135 +#: data/eog-gear-menu.ui:20 data/popup-menus.ui:16 src/eog-error-message-area.c:135 msgid "Save _As…" msgstr "Gu_ardar como…" @@ -155,16 +154,14 @@ msgid "File Name Preview" msgstr "Antevisão do nome do ficheiro" -#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:388 -#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 src/eog-error-message-area.c:125 -#: src/eog-file-chooser.c:453 src/eog-file-chooser.c:461 -#: src/eog-file-chooser.c:469 src/eog-window.c:3337 src/eog-window.c:3340 -#: src/eog-window.c:3572 +#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:388 src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 +#: src/eog-error-message-area.c:125 src/eog-file-chooser.c:453 +#: src/eog-file-chooser.c:461 src/eog-file-chooser.c:469 src/eog-window.c:3337 +#: src/eog-window.c:3340 src/eog-window.c:3572 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" -#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:397 -#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:184 +#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:397 src/eog-close-confirmation-dialog.c:184 msgid "Save _As" msgstr "Gu_ardar como" @@ -660,30 +657,23 @@ #. The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.eog.desktop.in.in:19 msgid "Picture;Slideshow;Graphics;Photo;Photography;Image;Viewer;" -msgstr "" -"Retrato;Apresentação;Diapositivo;Gráficos;Foto;Fotografia;Imagem;" -"Visualizador;" +msgstr "Retrato;Apresentação;Diapositivo;Gráficos;Foto;Fotografia;Imagem;Visualizador;" #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:11 msgid "Automatic orientation" msgstr "Orientação automática" #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:12 -msgid "" -"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." -msgstr "" -"Se a imagem deve ou não ser automaticamente rodada baseada na orientação " -"EXIF." +msgid "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." +msgstr "Se a imagem deve ou não ser automaticamente rodada baseada na orientação EXIF." #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:17 msgid "" -"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" -"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " -"theme instead." +"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-background-" +"color key is not set, the color is determined by the active GTK+ theme instead." msgstr "" "A cor que é utilizada para encher a área por trás da imagem. Se a chave use-" -"background-color não estiver definida, a cor será determinada pelo tema GTK+ " -"ativo." +"background-color não estiver definida, a cor será determinada pelo tema GTK+ ativo." #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:21 msgid "Interpolate Image" @@ -691,11 +681,11 @@ #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:22 msgid "" -"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " -"quality but is somewhat slower than non-interpolated images." +"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better quality " +"but is somewhat slower than non-interpolated images." msgstr "" -"Se a imagem deve ou não ser interpolada ao reduzir a ampliação. Isto " -"assegura melhor qualidade mas é mais lento do que imagens não interpoladas." +"Se a imagem deve ou não ser interpolada ao reduzir a ampliação. Isto assegura melhor " +"qualidade mas é mais lento do que imagens não interpoladas." #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:26 msgid "Extrapolate Image" @@ -703,8 +693,8 @@ #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:27 msgid "" -"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " -"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." +"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry quality " +"and is somewhat slower than non-extrapolated images." msgstr "" "Se a imagem deve ou não ser extrapolada ao ampliar. Isto causa uma qualidade " "desfocada e é mais lento do que imagens não extrapoladas." @@ -715,13 +705,13 @@ #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:32 msgid "" -"Determines how transparency should be indicated. Valid values are " -"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " -"determines the color value used." +"Determines how transparency should be indicated. Valid values are CHECK_PATTERN, " +"COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key determines the color " +"value used." msgstr "" "Determina como deverá ser indicada a transparência. Valores válidos são " -"CHECK_PATTERN, COLOR e NONE. Se for selecionada COLOR, então a chave trans-" -"color determina o valor da cor utilizada." +"CHECK_PATTERN, COLOR e NONE. Se for selecionada COLOR, então a chave trans-color " +"determina o valor da cor utilizada." #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:36 msgid "Scroll wheel zoom" @@ -737,15 +727,15 @@ #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:42 msgid "" -"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " -"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " -"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " -"a 100% zoom increment." -msgstr "" -"O multiplicador a ser aplicado ao utilizar a roda do rato para ampliação. " -"Este valor define o incremento utilizado para cada evento de rotação. Por " -"exemplo, 0,05 resulta num incremento de 5% para cada evento de rolamento e " -"1,00 resulta num incremento de 100%." +"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. This " +"value defines the zooming step used for each scroll event. For example, 0.05 results " +"in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in a 100% zoom " +"increment." +msgstr "" +"O multiplicador a ser aplicado ao utilizar a roda do rato para ampliação. Este valor " +"define o incremento utilizado para cada evento de rotação. Por exemplo, 0,05 resulta " +"num incremento de 5% para cada evento de rolamento e 1,00 resulta num incremento de " +"100%." #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:46 msgid "Transparency color" @@ -753,11 +743,11 @@ #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:47 msgid "" -"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " -"color which is used for indicating transparency." +"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the color " +"which is used for indicating transparency." msgstr "" -"Se a chave de transparência tiver o valor COLOR, esta chave determina a cor " -"que é utilizada para indicar transparência." +"Se a chave de transparência tiver o valor COLOR, esta chave determina a cor que é " +"utilizada para indicar transparência." #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:51 msgid "Use a custom background color" @@ -765,13 +755,13 @@ #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:52 msgid "" -"If this is active, the color set by the background-color key will be used to " -"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " -"will determine the fill color." -msgstr "" -"Se ativo, a cor definida pela chave background-color será utilizada para " -"encher a área por trás da imagem. Se não estiver definida, o tema atual do " -"GTK+ irá determinar qual a cor de enchimento." +"If this is active, the color set by the background-color key will be used to fill " +"the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme will determine " +"the fill color." +msgstr "" +"Se ativo, a cor definida pela chave background-color será utilizada para encher a " +"área por trás da imagem. Se não estiver definida, o tema atual do GTK+ irá " +"determinar qual a cor de enchimento." #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:58 msgid "Loop through the image sequence" @@ -787,11 +777,11 @@ #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:64 msgid "" -"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " -"screen initially." +"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the screen " +"initially." msgstr "" -"Se definido como FALSO, as imagens pequenas não serão inicialmente esticadas " -"para ocuparem o ecrã." +"Se definido como FALSO, as imagens pequenas não serão inicialmente esticadas para " +"ocuparem o ecrã." #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:68 msgid "Delay in seconds until showing the next image" @@ -799,12 +789,11 @@ #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:69 msgid "" -"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " -"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until the " +"next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." msgstr "" -"Um valor maior do que 0 determina os segundos que uma imagem permanece no " -"ecrã até que a seguinte seja automaticamente mostrada. Zero desativa a " -"navegação automática." +"Um valor maior do que 0 determina os segundos que uma imagem permanece no ecrã até " +"que a seguinte seja automaticamente mostrada. Zero desativa a navegação automática." #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:75 msgid "Show/Hide the window statusbar." @@ -816,11 +805,10 @@ #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:83 msgid "" -"Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 " -"for right." +"Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 for right." msgstr "" -"Posição do painel de galeria de imagens. Definir como 0 para área inferior; " -"1 para à esquerda; 2 para no topo; 3 para à direita." +"Posição do painel de galeria de imagens. Definir como 0 para área inferior; 1 para à " +"esquerda; 2 para no topo; 3 para à direita." #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:87 msgid "Whether the image gallery pane should be resizable." @@ -844,33 +832,33 @@ #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:104 msgid "" -"If activated, Eye of GNOME won’t ask for confirmation when moving images to " -"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " -"trash and would be deleted instead." -msgstr "" -"Se ativo, o Olho do GNOME não pedirá confirmação ao mover imagens para o " -"lixo. No entanto, ainda pedirá caso alguma das imagens não possa ser movida " -"para o lixo e em alternativa tenha de ser apagada." +"If activated, Eye of GNOME won’t ask for confirmation when moving images to the " +"trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the trash and would " +"be deleted instead." +msgstr "" +"Se ativo, o Olho do GNOME não pedirá confirmação ao mover imagens para o lixo. No " +"entanto, ainda pedirá caso alguma das imagens não possa ser movida para o lixo e em " +"alternativa tenha de ser apagada." #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:108 msgid "" -"Whether the file chooser should show the user’s pictures folder if no images " -"are loaded." +"Whether the file chooser should show the user’s pictures folder if no images are " +"loaded." msgstr "" -"Se o seletor de ficheiros deverá mostrar a pasta de imagens do utilizador se " -"não estiverem lidas quaisquer imagens." +"Se o seletor de ficheiros deverá mostrar a pasta de imagens do utilizador se não " +"estiverem lidas quaisquer imagens." #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:109 msgid "" -"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " -"will display the user’s pictures folder using the XDG special user " -"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " -"will show the current working directory." -msgstr "" -"Se ativo e não estiver nenhuma imagem lida na janela ativa, o seletor de " -"ficheiros vai mostrar a pasta de imagens do utilizador recorrendo às pastas " -"especiais de utilizador XDG. Se desativado ou a pasta de imagens não tiver " -"sido configurada, mostrará a pasta atual de trabalho." +"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser will " +"display the user’s pictures folder using the XDG special user directories. If " +"deactivated or the pictures folder has not been set up, it will show the current " +"working directory." +msgstr "" +"Se ativo e não estiver nenhuma imagem lida na janela ativa, o seletor de ficheiros " +"vai mostrar a pasta de imagens do utilizador recorrendo às pastas especiais de " +"utilizador XDG. Se desativado ou a pasta de imagens não tiver sido configurada, " +"mostrará a pasta atual de trabalho." #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:115 msgid "Active plugins" @@ -878,36 +866,38 @@ #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:116 msgid "" -"List of active plugins. It doesn’t contain the “Location” of the active " -"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the “Location” of a given " -"plugin." -msgstr "" -"Lista de extensões ativas. Não contém a \"Localização\" dos extensões " -"ativas. Consulte o ficheiro .eog-plugin para obter a \"Localização\" de uma " -"extensão específica." +"List of active plugins. It doesn’t contain the “Location” of the active plugins. See " +"the .eog-plugin file for obtaining the “Location” of a given plugin." +msgstr "" +"Lista de extensões ativas. Não contém a \"Localização\" dos extensões ativas. " +"Consulte o ficheiro .eog-plugin para obter a \"Localização\" de uma extensão " +"específica." #: data/org.gnome.eog.metainfo.xml.in:9 msgid "" -"Eye of GNOME is an image viewer designed for the GNOME desktop. It " -"integrates with the GTK look and feel of GNOME, and supports many image " -"formats for viewing single images or images in a collection." -msgstr "" -"O Olho do GNOME é o visualizador de imagens projetado para o ambiente de " -"trabalho GNOME. Integra-se na aparência GTK do GNOME e suporta muitos " -"formatos de imagem para visualizar imagens individuais ou numa coleção." +"Eye of GNOME is an image viewer designed for the GNOME desktop. It integrates with " +"the GTK look and feel of GNOME, and supports many image formats for viewing single " +"images or images in a collection." +msgstr "" +"O Olho do GNOME é o visualizador de imagens projetado para o ambiente de trabalho " +"GNOME. Integra-se na aparência GTK do GNOME e suporta muitos formatos de imagem para " +"visualizar imagens individuais ou numa coleção." #: data/org.gnome.eog.metainfo.xml.in:14 msgid "" -"It also allows to view the images in a fullscreen slideshow mode or set an " -"image as the desktop wallpaper. It reads the camera tags to automatically " -"rotate your images in the correct portrait or landscape orientation." -msgstr "" -"Também lhe permite ver imagens no modo de diapositivos em ecrã inteiro ou " -"definir uma imagem como fundo do ambiente de trabalho. Lê as etiquetas da " -"câmara para rodar automaticamente as imagens para a sua correta orientação " -"vertical ou horizontal." +"It also allows to view the images in a fullscreen slideshow mode or set an image as " +"the desktop wallpaper. It reads the camera tags to automatically rotate your images " +"in the correct portrait or landscape orientation." +msgstr "" +"Também lhe permite ver imagens no modo de diapositivos em ecrã inteiro ou definir " +"uma imagem como fundo do ambiente de trabalho. Lê as etiquetas da câmara para rodar " +"automaticamente as imagens para a sua correta orientação vertical ou horizontal." + +#: data/org.gnome.eog.metainfo.xml.in:32 +msgid "The main window features a beautiful picture of a bird" +msgstr "A janela principal apresenta uma bela imagem de um pássaro" -#: data/org.gnome.eog.metainfo.xml.in:79 +#: data/org.gnome.eog.metainfo.xml.in:88 msgid "The Eye of GNOME Team" msgstr "A equipa do Olho do GNOME" @@ -943,8 +933,7 @@ msgid "Activate fullscreen mode with double-click" msgstr "Ativar o modo de ecrã inteiro com um clique duplo" -#: plugins/reload/eog-reload-plugin.c:185 -#: plugins/reload/reload.plugin.desktop.in:4 +#: plugins/reload/eog-reload-plugin.c:185 plugins/reload/reload.plugin.desktop.in:4 msgid "Reload Image" msgstr "Recarregar imagem" @@ -953,8 +942,8 @@ msgstr "Recarregar a imagem atual" #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. -#: plugins/statusbar-date/eog-statusbar-date-plugin.c:69 -#: src/eog-exif-util.c:193 src/eog-exif-util.c:195 +#: plugins/statusbar-date/eog-statusbar-date-plugin.c:69 src/eog-exif-util.c:193 +#: src/eog-exif-util.c:195 msgid "%a, %d %B %Y %X" msgstr "%a, %d %B %Y %X" @@ -982,8 +971,7 @@ #: src/eog-close-confirmation-dialog.c:564 #, c-format msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" -msgid_plural "" -"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgid_plural "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" msgstr[0] "Há %d imagem com alterações por guardar. Guardar antes de fechar?" msgstr[1] "Há %d imagens com alterações por guardar. Guardar antes de fechar?" @@ -1025,23 +1013,18 @@ #: src/eog-error-message-area.c:354 msgid "" -"This image contains multiple pages. Eye of GNOME displays only the first " -"page.\n" +"This image contains multiple pages. Eye of GNOME displays only the first page.\n" "Do you want to open the image with the Document Viewer to see all pages?" msgstr "" -"Esta imagem contém várias páginas. O Olho do GNOME apenas mostra a " -"primeira.\n" -"Quer abrir a imagem com o Visualizador de Documentos para ver todas as " -"páginas?" +"Esta imagem contém várias páginas. O Olho do GNOME apenas mostra a primeira.\n" +"Quer abrir a imagem com o Visualizador de Documentos para ver todas as páginas?" #: src/eog-error-message-area.c:359 msgid "" -"This image contains multiple pages. Eye of GNOME displays only the first " -"page.\n" +"This image contains multiple pages. Eye of GNOME displays only the first page.\n" "You may want to install the Document Viewer to see all pages." msgstr "" -"Esta imagem contém várias páginas. O Olho do GNOME apenas mostra a " -"primeira.\n" +"Esta imagem contém várias páginas. O Olho do GNOME apenas mostra a primeira.\n" "Pode querer instalar o Visualizador de Documentos para ver todas as páginas." #. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when @@ -1064,11 +1047,10 @@ msgstr "Formato de ficheiro desconhecido ou não suportado" #: src/eog-file-chooser.c:125 -msgid "" -"Could not determine a supported writable file format based on the filename." +msgid "Could not determine a supported writable file format based on the filename." msgstr "" -"Não foi possível determinar um formato de ficheiro gravável suportado com " -"base no nome do ficheiro." +"Não foi possível determinar um formato de ficheiro gravável suportado com base no " +"nome do ficheiro." #: src/eog-file-chooser.c:126 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." @@ -1381,10 +1363,9 @@ #: src/eog-window.c:952 #, c-format msgid "" -"The image “%s” has been modified by an external application. Would you like " -"to reload it?" -msgstr "" -"A imagem “%s” foi modificada por uma aplicação externa. Recarregar a imagem?" +"The image “%s” has been modified by an external application. Would you like to " +"reload it?" +msgstr "A imagem “%s” foi modificada por uma aplicação externa. Recarregar a imagem?" #. Translators: This string is displayed in the statusbar #. * while saving images. The tokens are from left to right: @@ -1426,11 +1407,11 @@ #: src/eog-window.c:2746 #, c-format msgid "" -"The image “%s” has been set as Desktop Background. Would you like to modify " -"its appearance?" +"The image “%s” has been set as Desktop Background. Would you like to modify its " +"appearance?" msgstr "" -"A imagem “%s” foi definida como fundo do ambiente de trabalho. Modificar a " -"sua aparência?" +"A imagem “%s” foi definida como fundo do ambiente de trabalho. Modificar a sua " +"aparência?" #: src/eog-window.c:3232 msgid "Saving image locally…" @@ -1506,8 +1487,7 @@ #: src/eog-window.c:3548 #, c-format msgid "" -"A trash for “%s” couldn’t be found. Do you want to remove this image " -"permanently?" +"A trash for “%s” couldn’t be found. Do you want to remove this image permanently?" msgstr "" "Não foi encontrada no lixo nenhuma imagem para “%s”. Remover esta imagem " "definitivamente?" @@ -1532,8 +1512,8 @@ "Some of the selected images can’t be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" -"Algumas das imagens selecionadas não podem ser movidas para o lixo e serão " -"removidas permanentemente. Tem a certeza de que deseja prosseguir?" +"Algumas das imagens selecionadas não podem ser movidas para o lixo e serão removidas " +"permanentemente. Tem a certeza de que deseja prosseguir?" #: src/eog-window.c:3622 src/eog-window.c:3636 #, c-format @@ -1583,11 +1563,9 @@ msgstr "Iniciar uma nova instância em vez de reutilizar uma existente" #: src/main.c:67 -msgid "" -"Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used" +msgid "Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used" msgstr "" -"Abrir numa única janela, se forem abertas várias janelas, é utilizada a " -"primeira" +"Abrir numa única janela, se forem abertas várias janelas, é utilizada a primeira" #: src/main.c:69 msgid "Show the application’s version" @@ -1602,8 +1580,8 @@ #, c-format msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." msgstr "" -"Executar \"%s --help\" para ver uma lista de todas as opções de linha de " -"comando disponíveis." +"Executar \"%s --help\" para ver uma lista de todas as opções de linha de comando " +"disponíveis." #~ msgid "Image Viewer" #~ msgstr "Visualizador de imagens" @@ -1692,23 +1670,21 @@ #~ msgid "Metadata" #~ msgstr "Metadados" -#~ msgid "" -#~ "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own " -#~ "page." +#~ msgid "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." #~ msgstr "" -#~ "Se a lista de metadados no diálogo de propriedades deverá ter a sua " -#~ "própria página." +#~ "Se a lista de metadados no diálogo de propriedades deverá ter a sua própria " +#~ "página." #~ msgid "" -#~ "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " -#~ "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more " -#~ "usable on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the " -#~ "widget will be embedded on the “Metadata” page." +#~ "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be moved " +#~ "to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable on smaller " +#~ "screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will be embedded on " +#~ "the “Metadata” page." #~ msgstr "" -#~ "Se ativo, a lista detalhada de metadados no diálogo de propriedades será " -#~ "movida para a sua própria página no diálogo. Isto tornará o diálogo mais " -#~ "utilizável em ecrãs pequenos, por ex. netbooks. Se desativado, o widget " -#~ "será embutido na página \"Metadados\"." +#~ "Se ativo, a lista detalhada de metadados no diálogo de propriedades será movida " +#~ "para a sua própria página no diálogo. Isto tornará o diálogo mais utilizável em " +#~ "ecrãs pequenos, por ex. netbooks. Se desativado, o widget será embutido na página " +#~ "\"Metadados\"." #~ msgid "pixel" #~ msgid_plural "pixels" @@ -1777,14 +1753,13 @@ #~ msgstr "Aplicação externa a utilizar para editar imagens" #~ msgid "" -#~ "The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to " -#~ "use for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is " -#~ "clicked). Set to the empty string to disable this feature." +#~ "The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use for " +#~ "editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set to the " +#~ "empty string to disable this feature." #~ msgstr "" -#~ "O ficheiro 'desktop' (incluíndo o \".desktop\") da aplicação a utilizar " -#~ "para editar imagens (quando é clicado o botão da barra de ferramentas " -#~ "\"Editar Imagem\"). Definir como expressão vazia para desativar esta " -#~ "funcionalidade." +#~ "O ficheiro 'desktop' (incluíndo o \".desktop\") da aplicação a utilizar para " +#~ "editar imagens (quando é clicado o botão da barra de ferramentas \"Editar " +#~ "Imagem\"). Definir como expressão vazia para desativar esta funcionalidade." #~ msgid "Use \"%s\" to open the selected image" #~ msgstr "Utilizar \"%s\" para abrir a imagem selecionada" @@ -1963,36 +1938,33 @@ #~ msgstr "C_onfigurar o Plugin" #~ msgid "" -#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the " -#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " -#~ "option) any later version.\n" +#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +#~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +#~ "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +#~ "version.\n" #~ msgstr "" -#~ "Esta aplicação é livre; pode redistribuí-la e/ou alterá-la sob as " -#~ "condições da Licença Pública Genérica GNU tal como publicada pela Free " -#~ "Software Foundation; ou a versão 2 da Licença ou (à sua escolha) qualquer " -#~ "versão posterior.\n" +#~ "Esta aplicação é livre; pode redistribuí-la e/ou alterá-la sob as condições da " +#~ "Licença Pública Genérica GNU tal como publicada pela Free Software Foundation; ou " +#~ "a versão 2 da Licença ou (à sua escolha) qualquer versão posterior.\n" #~ msgid "" -#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but " -#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " -#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " -#~ "Public License for more details.\n" +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " +#~ "PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" #~ msgstr "" -#~ "Esta aplicação é distribuída na expectativa de que seja útil, mas SEM " -#~ "QUALQUER GARANTIA; sem mesmo a garantia implícita de COMERCIABILIDADE ou " -#~ "ADEQUAÇÃO A UM DETERMINADO PROPÓSITO. Consulte a Licença Pública " -#~ "Genérica GNU para mais detalhes.\n" +#~ "Esta aplicação é distribuída na expectativa de que seja útil, mas SEM QUALQUER " +#~ "GARANTIA; sem mesmo a garantia implícita de COMERCIABILIDADE ou ADEQUAÇÃO A UM " +#~ "DETERMINADO PROPÓSITO. Consulte a Licença Pública Genérica GNU para mais " +#~ "detalhes.\n" #~ msgid "" -#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " -#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " -#~ "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this " +#~ "program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - " +#~ "Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." #~ msgstr "" -#~ "Deverá ter recebido uma cópia da Licença Pública Genérica GNU juntamente " -#~ "com esta aplicação; caso contrário, escreva para a Free Software " -#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA " -#~ "(em inglês)." +#~ "Deverá ter recebido uma cópia da Licença Pública Genérica GNU juntamente com esta " +#~ "aplicação; caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 59 " +#~ "Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA (em inglês)." #~ msgid "Collection" #~ msgstr "Catálogo" @@ -2037,11 +2009,11 @@ #~ msgstr "Apenas imagens locais podem ser utilizadas como papel de parede" #~ msgid "" -#~ "To be able to set this image as your wallpaper, please save it locally in " -#~ "your computer" +#~ "To be able to set this image as your wallpaper, please save it locally in your " +#~ "computer" #~ msgstr "" -#~ "Para que seja possível definir esta imagem como sendo o seu papel de " -#~ "parede, grave-a localmente no seu computador" +#~ "Para que seja possível definir esta imagem como sendo o seu papel de parede, " +#~ "grave-a localmente no seu computador" #~ msgid "Page Set_up..." #~ msgstr "Config_uração da Página..." @@ -2062,11 +2034,11 @@ #~ msgstr "Abrir imagens numa nova janela" #~ msgid "" -#~ "Whether opening an image should create a new window instead of replacing " -#~ "the image in the current window." +#~ "Whether opening an image should create a new window instead of replacing the " +#~ "image in the current window." #~ msgstr "" -#~ "Se abrir uma imagem deverá criar uma nova janela em vez de substituir a " -#~ "imagem na janela atual." +#~ "Se abrir uma imagem deverá criar uma nova janela em vez de substituir a imagem na " +#~ "janela atual." #~ msgid " " #~ msgstr " " @@ -2123,11 +2095,11 @@ #~ msgstr "Segundo" #~ msgid "" -#~ "To use this function you need the libexif library. Please install libexif " -#~ "(http://libexif.sf.net) and recompile Eye of GNOME." +#~ "To use this function you need the libexif library. Please install libexif (http://" +#~ "libexif.sf.net) and recompile Eye of GNOME." #~ msgstr "" -#~ "Para utilizar esta funcionalidade necessita da biblioteca libexif. " -#~ "Instale a libexif (http://libexif.sf.net) e recompile o Eye of GNOME." +#~ "Para utilizar esta funcionalidade necessita da biblioteca libexif. Instale a " +#~ "libexif (http://libexif.sf.net) e recompile o Eye of GNOME." #~ msgid "Cancel saving ..." #~ msgstr "Cancelar a gravação ..." @@ -2152,8 +2124,8 @@ #~ msgid "Please use an appropriate filename suffix or select a file format." #~ msgstr "" -#~ "Utilize um sufixo apropriado no nome do ficheiro ou selecione um formato " -#~ "de ficheiro." +#~ "Utilize um sufixo apropriado no nome do ficheiro ou selecione um formato de " +#~ "ficheiro." #~ msgid "Reason: %s" #~ msgstr "Motivo: %s" @@ -2203,11 +2175,11 @@ #~ msgstr "Ro_dar 180°" #~ msgid "" -#~ "If this is set to TRUE images will be switched after number of seconds " -#~ "determined by the 'full_screen/seconds' key." +#~ "If this is set to TRUE images will be switched after number of seconds determined " +#~ "by the 'full_screen/seconds' key." #~ msgstr "" -#~ "Se definido como TRUE, as imagens serão substituídas após o número de " -#~ "segundos determinado pela chave 'full_screen/seconds'." +#~ "Se definido como TRUE, as imagens serão substituídas após o número de segundos " +#~ "determinado pela chave 'full_screen/seconds'." #~ msgid "_New Window" #~ msgstr "_Nova Janela" @@ -2225,17 +2197,16 @@ #~ msgstr "Abrir múltiplas janelas individuais?" #~ msgid "" -#~ "You are about to open %i windows simultaneously. Do you want to open them " -#~ "in a collection instead?" +#~ "You are about to open %i windows simultaneously. Do you want to open them in a " +#~ "collection instead?" #~ msgid_plural "" -#~ "You are about to open %i windows simultaneously. Do you want to open them " -#~ "in a collection instead?" +#~ "You are about to open %i windows simultaneously. Do you want to open them in a " +#~ "collection instead?" #~ msgstr[0] "" -#~ "Está prestes a abrir %i janela simultaneamente. Deseja antes abri-la num " -#~ "catálogo?" +#~ "Está prestes a abrir %i janela simultaneamente. Deseja antes abri-la num catálogo?" #~ msgstr[1] "" -#~ "Está prestes a abrir %i janelas simultaneamente. Deseja antes abri-las " -#~ "num catálogo?" +#~ "Está prestes a abrir %i janelas simultaneamente. Deseja antes abri-las num " +#~ "catálogo?" #~ msgid "Single Windows" #~ msgstr "Janelas Individuais" diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/eog-50.1/po/pt_BR.po new/eog-50.2/po/pt_BR.po --- old/eog-50.1/po/pt_BR.po 2026-04-11 21:51:02.000000000 +0200 +++ new/eog-50.2/po/pt_BR.po 2026-06-27 14:18:52.000000000 +0200 @@ -1,5 +1,5 @@ # Brazilian Portuguese translation of eog. -# Copyright (C) 2024 the eog authors +# Copyright (C) 2026 the eog authors # This file is distributed under the same license as the eog package. # Eduardo Belloti <[email protected]>, 2000. # Francisco Petrúcio Cavalcante Junior <[email protected]>, 2001. @@ -23,32 +23,34 @@ # Flamarion Jorge <[email protected]>, 2011. # Enrico Nicoletto <[email protected]>, 2013, 2015. # Fábio Nogueira <[email protected]>, 2014. -# Rafael Fontenelle <[email protected]>, 2013-2020. # Matheus Barbosa <[email protected]>, 2022. # Leônidas Araújo <[email protected]>, 2022-2023. # Jhonata Fernandes <[email protected]>, 2024. # Juliano de Souza Camargo <[email protected]>, 2025-2026. +# Rafael Fontenelle <[email protected]>, 2013-2026. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eog\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog/issues/\n" -"POT-Creation-Date: 2026-01-03 20:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2026-01-06 10:32-0300\n" -"Last-Translator: Juliano de Souza Camargo <[email protected]>\n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese <https://br.gnome.org/traducao/>\n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-11 19:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-04-16 17:24-0300\n" +"Last-Translator: Rafael Fontenelle <[email protected]>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <https://br.gnome.org/traducao>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Gtranslator 49.0\n" +"X-Generator: Gtranslator 50.0\n" "X-Project-Style: gnome\n" "X-DL-Team: pt_BR\n" "X-DL-Module: eog\n" "X-DL-Branch: master\n" "X-DL-Domain: po\n" -"X-DL-State: Translating\n" +"X-DL-State: None\n" +"X-DL-VCS-Web: https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog/\n" +"X-DL-Lang: pt_BR\n" #: data/eog-gear-menu.ui:6 msgid "_Open…" @@ -927,7 +929,11 @@ "trabalho. Ele lê as tags da câmera para girar automaticamente suas imagens " "na orientação correta, seja retrato ou paisagem." -#: data/org.gnome.eog.metainfo.xml.in:78 +#: data/org.gnome.eog.metainfo.xml.in:32 +msgid "The main window features a beautiful picture of a bird" +msgstr "A janela principal exibe uma bela imagem de um pássaro" + +#: data/org.gnome.eog.metainfo.xml.in:88 msgid "The Eye of GNOME Team" msgstr "A equipe Olho do GNOME" diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/eog-50.1/src/eog-application-internal.h new/eog-50.2/src/eog-application-internal.h --- old/eog-50.1/src/eog-application-internal.h 2026-04-11 21:51:02.000000000 +0200 +++ new/eog-50.2/src/eog-application-internal.h 2026-06-27 14:18:52.000000000 +0200 @@ -43,9 +43,4 @@ PeasExtensionSet *extensions; }; - -void eog_application_screensaver_enable (EogApplication *application); - -void eog_application_screensaver_disable (EogApplication *application); - G_END_DECLS diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/eog-50.1/src/eog-util.h new/eog-50.2/src/eog-util.h --- old/eog-50.1/src/eog-util.h 2026-04-11 21:51:02.000000000 +0200 +++ new/eog-50.2/src/eog-util.h 2026-06-27 14:18:52.000000000 +0200 @@ -49,10 +49,6 @@ gchar **eog_util_string_array_make_absolute (gchar **files); G_GNUC_INTERNAL -gboolean eog_util_launch_desktop_file (const gchar *filename, - guint32 user_time); - -G_GNUC_INTERNAL const gchar *eog_util_dot_dir (void); G_GNUC_INTERNAL ++++++ eog.obsinfo ++++++ --- /var/tmp/diff_new_pack.ZuVFBW/_old 2026-07-01 16:55:43.240798353 +0200 +++ /var/tmp/diff_new_pack.ZuVFBW/_new 2026-07-01 16:55:43.244798492 +0200 @@ -1,5 +1,5 @@ name: eog -version: 50.1 -mtime: 1775937062 -commit: 7c52c224fb375b4891b1360f1460fa5f40d3eb76 +version: 50.2 +mtime: 1782562732 +commit: 3ba2394812698aabdf2436a982b27f7c169d34ff
