Script 'mail_helper' called by obssrc Hello community, here is the log from the commit of package spectacle for openSUSE:Factory checked in at 2026-07-17 01:37:10 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Comparing /work/SRC/openSUSE:Factory/spectacle (Old) and /work/SRC/openSUSE:Factory/.spectacle.new.24530 (New) ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Package is "spectacle" Fri Jul 17 01:37:10 2026 rev:141 rq:1365899 version:6.7.3 Changes: -------- --- /work/SRC/openSUSE:Factory/spectacle/spectacle.changes 2026-07-02 20:10:53.212369044 +0200 +++ /work/SRC/openSUSE:Factory/.spectacle.new.24530/spectacle.changes 2026-07-17 01:38:23.790944330 +0200 @@ -1,0 +2,10 @@ +Tue Jul 14 12:23:52 UTC 2026 - Fabian Vogt <[email protected]> + +- Update to 6.7.3: + * New bugfix release + * For more details see https://kde.org/announcements/plasma/6/6.7.3 +- Changes since 6.7.2: + * Update version for new release 6.7.3 + * Fix lack of mouse release events when making windows transparent to input after double click (kde#513715) + +------------------------------------------------------------------- Old: ---- spectacle-6.7.2.tar.xz spectacle-6.7.2.tar.xz.sig New: ---- spectacle-6.7.3.tar.xz spectacle-6.7.3.tar.xz.sig ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Other differences: ------------------ ++++++ spectacle.spec ++++++ --- /var/tmp/diff_new_pack.5181Sf/_old 2026-07-17 01:38:25.358997327 +0200 +++ /var/tmp/diff_new_pack.5181Sf/_new 2026-07-17 01:38:25.362997462 +0200 @@ -25,7 +25,7 @@ %{!?_plasma6_version: %define _plasma6_version %(echo %{_plasma6_bugfix} | awk -F. '{print $1"."$2}')} %bcond_without released Name: spectacle -Version: 6.7.2 +Version: 6.7.3 Release: 0 Summary: Screen Capture Program License: GPL-2.0-or-later AND LGPL-2.0-or-later ++++++ spectacle-6.7.2.tar.xz -> spectacle-6.7.3.tar.xz ++++++ diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/spectacle-6.7.2/CMakeLists.txt new/spectacle-6.7.3/CMakeLists.txt --- old/spectacle-6.7.2/CMakeLists.txt 2026-06-30 14:38:31.000000000 +0200 +++ new/spectacle-6.7.3/CMakeLists.txt 2026-07-14 13:03:34.000000000 +0200 @@ -1,6 +1,6 @@ cmake_minimum_required (VERSION 3.16 FATAL_ERROR) # Managed by release script -set(PROJECT_VERSION "6.7.2") +set(PROJECT_VERSION "6.7.3") set(SPECTACLE_VERSION ${PROJECT_VERSION}) # Spectacle project diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/spectacle-6.7.2/desktop/org.kde.spectacle.appdata.xml new/spectacle-6.7.3/desktop/org.kde.spectacle.appdata.xml --- old/spectacle-6.7.2/desktop/org.kde.spectacle.appdata.xml 2026-06-30 14:38:31.000000000 +0200 +++ new/spectacle-6.7.3/desktop/org.kde.spectacle.appdata.xml 2026-07-14 13:03:34.000000000 +0200 @@ -541,9 +541,9 @@ </provides> <launchable type="desktop-id">org.kde.spectacle.desktop</launchable> <releases> + <release version="6.7.3" date="2026-07-14"/> <release version="6.7.2" date="2026-06-30"/> <release version="6.7.1" date="2026-06-23"/> <release version="6.7.0" date="2026-06-16"/> - <release version="6.6.5" date="2026-05-12"/> </releases> </component> diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/spectacle-6.7.2/desktop/org.kde.spectacle.desktop.cmake new/spectacle-6.7.3/desktop/org.kde.spectacle.desktop.cmake --- old/spectacle-6.7.2/desktop/org.kde.spectacle.desktop.cmake 2026-06-30 14:38:31.000000000 +0200 +++ new/spectacle-6.7.3/desktop/org.kde.spectacle.desktop.cmake 2026-07-14 13:03:34.000000000 +0200 @@ -125,6 +125,7 @@ Comment[ia]=Prende capturas de schermo e registrationes de schermo Comment[is]=Taktu skjámyndir og skjáupptökur Comment[it]=Cattura schermate e registra lo schermo +Comment[ja]=スクリーンショットと画面録画を撮影 Comment[ka]=აიღეთ ეკრანის ანაბეჭდები და ჩაიწერეთ ეკრანი Comment[ko]=스크린샷을 찍고 화면 녹화하기 Comment[lt]=Daryti ekrano kopijas ir filmuoti ekraną diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/spectacle-6.7.2/po/ca/spectacle.po new/spectacle-6.7.3/po/ca/spectacle.po --- old/spectacle-6.7.2/po/ca/spectacle.po 2026-06-30 14:38:31.000000000 +0200 +++ new/spectacle-6.7.3/po/ca/spectacle.po 2026-07-14 13:03:34.000000000 +0200 @@ -2490,116 +2490,3 @@ msgctxt "@item:inlistbox Container/encoder" msgid "GIF (compatible, but inefficient)" msgstr "GIF (compatible, però ineficient)" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Open Containing Folder" -#~ msgstr "Obre la carpeta contenidora" - -#~ msgid "The last used annotation tool type" -#~ msgstr "El darrer tipus d'eina d'anotació emprat" - -#~ msgid "Stroke width for freehand annotation tool" -#~ msgstr "Amplada del traç de l'eina d'anotació de mà alçada" - -#~ msgid "Stroke width for highlighter annotation tool" -#~ msgstr "Amplada del traç de l'eina d'anotació de marcador fluorescent" - -#~ msgid "Stroke width for line annotation tool" -#~ msgstr "Amplada del traç de l'eina d'anotació de línia" - -#~ msgid "Stroke width for arrow annotation tool" -#~ msgstr "Amplada del traç de l'eina d'anotació de fletxa" - -#~ msgid "Stroke width for rectangle annotation tool" -#~ msgstr "Amplada del traç de l'eina d'anotació de rectangle" - -#~ msgid "Stroke width for ellipse annotation tool" -#~ msgstr "Amplada del traç de l'eina d'anotació d'el·lipse" - -#~ msgid "Stroke color for freehand annotation tool" -#~ msgstr "Color del traç de l'eina d'anotació de mà alçada" - -#~ msgid "Stroke color for highlighter annotation tool" -#~ msgstr "Color del traç de l'eina d'anotació de marcador fluorescent" - -#~ msgid "Stroke color for line annotation tool" -#~ msgstr "Color del traç de l'eina d'anotació de línia" - -#~ msgid "Stroke color for arrow annotation tool" -#~ msgstr "Color del traç de l'eina d'anotació de fletxa" - -#~ msgid "Stroke color for rectangle annotation tool" -#~ msgstr "Color del traç de l'eina d'anotació de rectangle" - -#~ msgid "Stroke color for ellipse annotation tool" -#~ msgstr "Color del traç de l'eina d'anotació d'el·lipse" - -#~ msgid "Fill color for rectangle annotation tool" -#~ msgstr "Color del traç de l'eina d'anotació de rectangle" - -#~ msgid "Fill color for ellipse annotation tool" -#~ msgstr "Color del traç de l'eina d'anotació d'el·lipse" - -#~ msgid "Fill color for number annotation tool" -#~ msgstr "Color del traç de l'eina d'anotació de números" - -#~ msgid "The strength of the blur effect." -#~ msgstr "La intensitat de l'efecte de difuminat." - -#~ msgid "The strength of the pixelate effect." -#~ msgstr "La intensitat de l'efecte de pixelació." - -#~ msgid "Font for text annotations" -#~ msgstr "Lletra de les anotacions de text" - -#~ msgid "Font for number annotations" -#~ msgstr "Lletra de les anotacions numèriques" - -#~ msgid "Font color for annotations" -#~ msgstr "Color de la lletra de les anotacions" - -#~ msgid "Whether freehand annotation tool has a drop shadow" -#~ msgstr "Si l'eina d'anotació de mà alçada té una ombra caiguda" - -#~ msgid "Whether line annotation tool has a drop shadow" -#~ msgstr "Si l'eina d'anotació de línia té una ombra caiguda" - -#~ msgid "Whether arrow annotation tool has a drop shadow" -#~ msgstr "Si l'eina d'anotació de fletxa té una ombra caiguda" - -#~ msgid "Whether rectangle annotation tool has a drop shadow" -#~ msgstr "Si l'eina d'anotació de rectangle té una ombra caiguda" - -#~ msgid "Whether ellipse annotation tool has a drop shadow" -#~ msgstr "Si l'eina d'anotació d'el·lipse té una ombra caiguda" - -#~ msgid "Whether text annotation tool has a drop shadow" -#~ msgstr "Si l'eina d'anotació de text té una ombra caiguda" - -#~ msgid "Whether number annotation tool has a drop shadow" -#~ msgstr "Si l'eina d'anotació de número té una ombra caiguda" - -#~ msgid "Show capture instructions" -#~ msgstr "Mostra les instruccions de captura" - -#~ msgid "Whether to show capture instructions in the region selection" -#~ msgstr "" -#~ "Si s'han de mostrar les instruccions de captura a la selecció de la regió" - -#~ msgctxt "@action global shortcut" -#~ msgid "Record Screen" -#~ msgstr "Enregistra la pantalla" - -#~ msgctxt "@action global shortcut" -#~ msgid "Record Window" -#~ msgstr "Enregistra una finestra" - -#~ msgctxt "@action global shortcut" -#~ msgid "Record Rectangular Region" -#~ msgstr "Enregistra una regió rectangular" - -#~ msgctxt "recording notification message" -#~ msgid "Click the system tray icon to finish recording" -#~ msgstr "" -#~ "Feu clic a la icona de la safata del sistema per a finalitzar " -#~ "l'enregistrament" diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/spectacle-6.7.2/po/cs/spectacle.po new/spectacle-6.7.3/po/cs/spectacle.po --- old/spectacle-6.7.2/po/cs/spectacle.po 2026-06-30 14:38:31.000000000 +0200 +++ new/spectacle-6.7.3/po/cs/spectacle.po 2026-07-14 13:03:34.000000000 +0200 @@ -17,7 +17,7 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Lokalize 26.04.2\n" +"X-Generator: Lokalize 26.04.3\n" #, kde-format msgctxt "translatable folder name" diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/spectacle-6.7.2/po/fr/spectacle.po new/spectacle-6.7.3/po/fr/spectacle.po --- old/spectacle-6.7.2/po/fr/spectacle.po 2026-06-30 14:38:31.000000000 +0200 +++ new/spectacle-6.7.3/po/fr/spectacle.po 2026-07-14 13:03:34.000000000 +0200 @@ -22,7 +22,7 @@ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Environment: kde\n" -"X-Generator: Lokalize 26.04.1\n" +"X-Generator: Lokalize 26.04.3\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #, kde-format diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/spectacle-6.7.2/po/ja/spectacle.po new/spectacle-6.7.3/po/ja/spectacle.po --- old/spectacle-6.7.2/po/ja/spectacle.po 2026-06-30 14:38:31.000000000 +0200 +++ new/spectacle-6.7.3/po/ja/spectacle.po 2026-07-14 13:03:34.000000000 +0200 @@ -1,4 +1,4 @@ -# SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2023, 2025, 2026 Ryuichi Yamada <[email protected]> +# SPDX-FileCopyrightText: 2022-2023, 2025-2026 Ryuichi Yamada <[email protected]> # Tomohiro Hyakutake <[email protected]>, 2019. # Fumiaki Okushi <[email protected]>, 2019, 2022. msgid "" @@ -6,7 +6,7 @@ "Project-Id-Version: kscreengenie\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2026-06-22 02:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2026-01-26 21:19+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2026-07-06 23:34+0900\n" "Last-Translator: Ryuichi Yamada <[email protected]>\n" "Language-Team: Japanese <[email protected]>\n" "Language: ja\n" @@ -16,7 +16,7 @@ "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" -"X-Generator: Lokalize 25.12.1\n" +"X-Generator: Lokalize 26.04.2\n" #, kde-format msgctxt "translatable folder name" @@ -96,6 +96,8 @@ msgid "" "When used with -f/--fullscreen, capture all screens scaled to the same size" msgstr "" +"-f/--fullscreen と組み合わせて使用されたとき、同じサイズにスケールされたすべ" +"てのスクリーンを撮影" #: src/CommandLineOptions.h:30 #, kde-format @@ -228,10 +230,9 @@ msgstr "既存のスクリーンショットファイルを開き、編集する" #: src/CommandLineOptions.h:116 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Accept on click-and-release" +#, kde-format msgid "Accept region selection on click-and-release" -msgstr "クリック&リリースで確定" +msgstr "クリック&リリースで領域の選択を確定" #: src/ExportManager.cpp:460 #, kde-format @@ -296,6 +297,8 @@ msgid "" "Failed to export video: Temporary file URL must be an existing local file" msgstr "" +"動画のエクスポートに失敗しました: 一時ファイルの URL は既存のローカルファイル" +"である必要があります" #: src/ExportManager.cpp:787 #, kde-format @@ -303,6 +306,8 @@ msgid "" "Failed to export video: Output file URL must be a valid URL with a file name" msgstr "" +"動画のエクスポートに失敗しました: 出力ファイルの URL はファイル名を含む有効" +"な URL である必要があります。" #: src/ExportManager.cpp:873 #, kde-format @@ -319,49 +324,49 @@ #, kde-format msgctxt "filename placeholder description" msgid "Day (1–31)" -msgstr "" +msgstr "日 (1–31)" #: src/ExportManager.cpp:919 #, kde-format msgctxt "filename placeholder description" msgid "Day (01–31)" -msgstr "" +msgstr "日 (01–31)" #: src/ExportManager.cpp:920 #, kde-format msgctxt "filename placeholder description" msgid "Day (short name)" -msgstr "" +msgstr "日 (短い名前)" #: src/ExportManager.cpp:921 #, kde-format msgctxt "filename placeholder description" msgid "Day (long name)" -msgstr "" +msgstr "日 (長い名前)" #: src/ExportManager.cpp:922 #, kde-format msgctxt "filename placeholder description" msgid "Month (1–12)" -msgstr "" +msgstr "月 (1–12)" #: src/ExportManager.cpp:923 #, kde-format msgctxt "filename placeholder description" msgid "Month (01–12)" -msgstr "" +msgstr "月 (01–12)" #: src/ExportManager.cpp:924 #, kde-format msgctxt "filename placeholder description" msgid "Month (short name)" -msgstr "" +msgstr "月 (短い名前)" #: src/ExportManager.cpp:925 #, kde-format msgctxt "filename placeholder description" msgid "Month (long name)" -msgstr "" +msgstr "月 (長い名前)" #: src/ExportManager.cpp:926 #, kde-format @@ -379,109 +384,109 @@ #, kde-format msgctxt "filename placeholder description" msgid "Hour (0–23)" -msgstr "" +msgstr "時 (0–23)" #: src/ExportManager.cpp:929 #, kde-format msgctxt "filename placeholder description" msgid "Hour (00–23)" -msgstr "" +msgstr "時 (00–23)" #: src/ExportManager.cpp:930 #, kde-format msgctxt "filename placeholder description" msgid "Hour (1–12)" -msgstr "" +msgstr "時 (1–12)" #: src/ExportManager.cpp:931 #, kde-format msgctxt "filename placeholder description" msgid "Hour (01–12)" -msgstr "" +msgstr "時 (01–12)" #: src/ExportManager.cpp:932 #, kde-format msgctxt "filename placeholder description" msgid "Minute (0–59)" -msgstr "" +msgstr "分 (0–59)" #: src/ExportManager.cpp:933 #, kde-format msgctxt "filename placeholder description" msgid "Minute (00–59)" -msgstr "" +msgstr "分 (00–59)" #: src/ExportManager.cpp:934 #, kde-format msgctxt "filename placeholder description" msgid "Second (0–59)" -msgstr "" +msgstr "秒 (0–59)" #: src/ExportManager.cpp:935 #, kde-format msgctxt "filename placeholder description" msgid "Second (00–59)" -msgstr "" +msgstr "秒 (00–59)" #: src/ExportManager.cpp:936 #, kde-format msgctxt "filename placeholder description" msgid "Millisecond (0–999)" -msgstr "" +msgstr "ミリ秒 (0–999)" #: src/ExportManager.cpp:938 #, kde-format msgctxt "filename placeholder description" msgid "Millisecond (000–999)" -msgstr "" +msgstr "ミリ秒 (000–999)" #: src/ExportManager.cpp:939 #, kde-format msgctxt "filename placeholder description" msgid "AM/PM" -msgstr "" +msgstr "午前/午後 (大文字)" #: src/ExportManager.cpp:941 #, kde-format msgctxt "filename placeholder description" msgid "am/pm" -msgstr "" +msgstr "午前/午後 (小文字)" #: src/ExportManager.cpp:943 #, kde-format msgctxt "filename placeholder description" msgid "AM/PM or am/pm (localized)" -msgstr "" +msgstr "午前/午後" #: src/ExportManager.cpp:945 #, kde-format msgctxt "filename placeholder description" msgid "Timezone (short name)" -msgstr "" +msgstr "タイムゾーン (短い名前)" #: src/ExportManager.cpp:946 #, kde-format msgctxt "filename placeholder description" msgid "Timezone offset (±0000)" -msgstr "" +msgstr "タイムゾーンのオフセット (±0000)" #: src/ExportManager.cpp:947 #, kde-format msgctxt "filename placeholder description" msgid "Timezone offset (±00:00)" -msgstr "" +msgstr "タイムゾーンのオフセット (±00:00)" #: src/ExportManager.cpp:948 #, kde-format msgctxt "filename placeholder description" msgid "Timezone (long name)" -msgstr "" +msgstr "タイムゾーン (長い名前)" #: src/ExportManager.cpp:949 #, kde-format msgctxt "filename placeholder description" msgid "Seconds since the Unix epoch" -msgstr "" +msgstr "Unix 紀元からの秒数" #: src/ExportManager.cpp:950 #, kde-format @@ -493,7 +498,7 @@ #, kde-format msgctxt "filename placeholder description" msgid "Sequential numbering, padded by inserting additional '#' characters" -msgstr "" +msgstr "連番 (山括弧内の '#' の数が最低の桁数になります)" #: src/Gui/AcceptAction.qml:9 #, kde-format @@ -519,7 +524,7 @@ #: src/Gui/AnnotationOptionsToolBarContents.qml:93 #, kde-format msgid "Stroke Width" -msgstr "線の大きさ" +msgstr "線の太さ" #: src/Gui/AnnotationOptionsToolBarContents.qml:126 #, kde-format @@ -875,7 +880,7 @@ #: src/Gui/ExportMenu.cpp:48 #, kde-format msgid "Open Default Screenshots Folder" -msgstr "既定のスクリーンショットフォルダを開く" +msgstr "デフォルトのスクリーンショットフォルダを開く" #: src/Gui/ExportMenu.cpp:134 #, kde-format @@ -892,7 +897,7 @@ #, kde-format msgctxt "@action:menu" msgid "Extract Text by Language" -msgstr "" +msgstr "言語を指定して抽出" #: src/Gui/ExportMenu.cpp:295 #, kde-format @@ -1206,7 +1211,7 @@ #: src/Gui/SettingsDialog/GeneralOptions.ui:71 #, kde-format msgid "Save file to default folder" -msgstr "画像を既定のフォルダーに保存する" +msgstr "画像をデフォルトのフォルダに保存する" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_clipboardGroup) #: src/Gui/SettingsDialog/GeneralOptions.ui:82 @@ -1324,13 +1329,13 @@ #: src/Gui/SettingsDialog/GeneralOptions.ui:261 #, kde-format msgid "Text Recognition (OCR)" -msgstr "" +msgstr "テキスト認識 (OCR)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ocrLanguageLabel) #: src/Gui/SettingsDialog/GeneralOptions.ui:268 #, kde-format msgid "Languages for OCR:" -msgstr "" +msgstr "OCR で使用する言語:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, closeAfterOcrLabel) #: src/Gui/SettingsDialog/GeneralOptions.ui:306 @@ -1344,7 +1349,7 @@ #: src/Gui/SettingsDialog/spectacle.kcfg:38 #, kde-format msgid "Close after extraction (skips auto-save)" -msgstr "" +msgstr "抽出後に閉じる (自動保存をスキップ)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, closeAfterOcrInfo) #: src/Gui/SettingsDialog/GeneralOptions.ui:334 @@ -1352,7 +1357,7 @@ msgid "" "Spectacle will close after text extraction and automatic saving will be " "skipped." -msgstr "" +msgstr "Spectacle はテキストの抽出後に閉じ、自動保存はスキップされます。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ocrUnavailableLabel) #: src/Gui/SettingsDialog/GeneralOptions.ui:395 @@ -1424,8 +1429,8 @@ "You can use the following placeholders in the filename, which will be " "replaced with actual text when the file is saved:" msgstr "" -"ファイル名には次のプレースホルダーが利用可能です。保存されるときは実際の文字" -"に置き換えられます:" +"ファイル名には次のプレースホルダーが利用可能です。保存されるときに実際のテキ" +"ストに置き換えられます:" #: src/Gui/SettingsDialog/SaveOptionsUtils.h:87 #, kde-format @@ -1524,7 +1529,7 @@ #: src/Gui/SettingsDialog/spectacle.kcfg:77 #, kde-format msgid "Default languages for OCR text recognition" -msgstr "" +msgstr "OCR で使用するデフォルトの言語" #. i18n: ectx: label, entry (selectionRect), group (GuiConfig) #: src/Gui/SettingsDialog/spectacle.kcfg:83 @@ -1586,7 +1591,7 @@ #: src/Gui/SettingsDialog/spectacle.kcfg:172 #, kde-format msgid "Default filename" -msgstr "既定のファイル名" +msgstr "デフォルトのファイル名" #. i18n: ectx: label, entry (imageCompressionQuality), group (ImageSave) #: src/Gui/SettingsDialog/spectacle.kcfg:143 @@ -1598,7 +1603,7 @@ #: src/Gui/SettingsDialog/spectacle.kcfg:151 #, kde-format msgid "Default save image format" -msgstr "既定の保存画像フォーマット" +msgstr "デフォルトの保存画像フォーマット" #. i18n: ectx: label, entry (imageFilenameTemplate), group (ImageSave) #: src/Gui/SettingsDialog/spectacle.kcfg:155 @@ -1626,7 +1631,7 @@ #: src/Gui/SettingsDialog/spectacle.kcfg:189 #, kde-format msgid "Default video format" -msgstr "既定の動画フォーマット" +msgstr "デフォルトの動画フォーマット" #. i18n: ectx: label, entry (videoFilenameTemplate), group (VideoSave) #: src/Gui/SettingsDialog/spectacle.kcfg:194 @@ -1858,55 +1863,49 @@ #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Orientation and Script Detection" -msgstr "" +msgstr "向き/文字検出" #: src/OcrManager.cpp:619 #, kde-format msgid "Math/Equation Detection" -msgstr "" +msgstr "数式検出" #: src/OcrManager.cpp:622 #, kde-format msgid "Orientation and Script Detection" -msgstr "" +msgstr "向き/文字検出" #: src/Platforms/ImagePlatformKWin.cpp:143 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "Bad width for KWin screenshot: %1" +#, kde-format msgctxt "@info, %1 is the width" msgid "Bad width for KWin screenshot: %1" -msgstr "不正な幅の KWin スクリーンショット: %1" +msgstr "KWin スクリーンショットとして不正な幅 : %1" #: src/Platforms/ImagePlatformKWin.cpp:148 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "Bad height for KWin screenshot: %1" +#, kde-format msgctxt "@info, %1 is the height" msgid "Bad height for KWin screenshot: %1" -msgstr "不正な高さの KWin スクリーンショット: %1" +msgstr "KWin スクリーンショットとして不正な高さ: %1" #: src/Platforms/ImagePlatformKWin.cpp:159 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "Bad format for KWin screenshot: %1" +#, kde-format msgctxt "@info, %1 is a file format like 'png', 'jpg'" msgid "Bad format for KWin screenshot: %1" -msgstr "不正な形式の KWin スクリーンショット: %1" +msgstr "KWin スクリーンショットとして不正な形式: %1" #: src/Platforms/ImagePlatformKWin.cpp:177 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Could not open file descriptor for reading KWin screenshot." msgstr "" +"KWin スクリーンショットを読み込むためにファイル記述子を開くことができませんで" +"した。" #: src/Platforms/ImagePlatformKWin.cpp:245 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "Bad width for KWin screenshot: %1" +#, kde-format msgctxt "@info, %1 is an error code" msgid "pipe2() failed for KWin screenshot: %1" -msgstr "不正な幅の KWin スクリーンショット: %1" +msgstr "KWin スクリーンショットのための pipe2() が失敗しました: %1" #: src/Platforms/ImagePlatformKWin.cpp:301 #, kde-format @@ -1915,6 +1914,8 @@ "KWin screenshot request failed:\n" "%1" msgstr "" +"KWin スクリーンショットの要求が失敗しました:\n" +"%1" #: src/Platforms/ImagePlatformKWin.cpp:303 #, kde-format @@ -1923,12 +1924,14 @@ "Potentially relevant information:\n" "%1" msgstr "" +"関連する可能性のある情報:\n" +"%1" #: src/Platforms/ImagePlatformKWin.cpp:311 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Unsupported KWin screenshot type metadata: %1" -msgstr "" +msgstr "未サポートの KWin スクリーンショットタイプのメタデータ: %1" #: src/Platforms/PlatformLoader.cpp:97 #, kde-format @@ -1946,7 +1949,7 @@ #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Failed to record: File URL is not a local file" -msgstr "" +msgstr "録画に失敗しました: ファイルの URL はローカルファイルを示していません" #: src/Platforms/VideoPlatformWayland.cpp:274 #, kde-format @@ -1955,6 +1958,8 @@ "The stream closed because the target screen changed in a way that disrupted " "the recording." msgstr "" +"ターゲットのスクリーンが録画を妨げる形で変更されたため、ストリームが閉じられ" +"ました。" #: src/Platforms/VideoPlatformWayland.cpp:278 #, kde-format @@ -1963,6 +1968,8 @@ "The stream closed because the target window changed in a way that disrupted " "the recording." msgstr "" +"ターゲットのウィンドウが録画を妨げる形で変更されたため、ストリームが閉じられ" +"ました。" #: src/Platforms/VideoPlatformWayland.cpp:282 #, kde-format @@ -1971,26 +1978,30 @@ "The stream closed because a screen containing the target region changed in a " "way that disrupted the recording." msgstr "" +"ターゲットの領域を含むスクリーンが録画を妨げる形で変更されたため、ストリーム" +"が閉じられました。" #: src/Platforms/VideoPlatformWayland.cpp:298 #, kde-format msgctxt "@info:shell, %1 is the temporary URL" msgid "Failed to record: Temporary file URL is not a local file (%1)" msgstr "" +"録画に失敗しました: 一時ファイルの URL はローカルファイルを示していません " +"(%1)" #: src/Platforms/VideoPlatformWayland.cpp:309 #, kde-format msgctxt "@info:shell, %1 is the output file URL" msgid "Failed to record: Output file URL is not a local file (%1)" msgstr "" +"録画に失敗しました: 出力ファイルの URL はローカルファイルを示していません " +"(%1)" #: src/Platforms/VideoPlatformWayland.cpp:370 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:shell" -#| msgid "Failed to select screen: %1" +#, kde-format msgctxt "@info:shell, %1 is a directory path" msgid "Failed to record: Unable to create folder (%1)" -msgstr "スクリーンの選択に失敗しました: %1" +msgstr "録画に失敗しました: フォルダを作成できません (%1)" #: src/Platforms/VideoPlatformWayland.cpp:398 #, kde-format @@ -2136,6 +2147,8 @@ msgctxt "recording notification message without shortcut" msgid "To finish the recording, click the pulsing red System Tray icon." msgstr "" +"録画を終了するには、点滅する赤いシステムトレイアイコンをクリックしてくださ" +"い。" #: src/SpectacleCore.cpp:327 #, kde-kuit-format @@ -2144,6 +2157,8 @@ "To finish the recording, click the pulsing red System Tray icon or press " "<shortcut>%1</shortcut>." msgstr "" +"録画を終了するには、点滅する赤いシステムトレイアイコンをクリックするか " +"<shortcut>%1</shortcut> を押してください。" #: src/SpectacleCore.cpp:344 #, kde-format @@ -2278,38 +2293,37 @@ #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Text extraction failed" -msgstr "" +msgstr "テキストの抽出に失敗しました" #: src/SpectacleCore.cpp:573 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "No text found in the image" -msgstr "" +msgstr "テキストが画像の中に見つかりませんでした" #: src/SpectacleCore.cpp:577 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Text extraction completed" -msgstr "" +msgstr "テキストの抽出が完了しました" #: src/SpectacleCore.cpp:585 #, kde-format msgctxt "@info:notification title" msgid "Text Extracted" -msgstr "" +msgstr "テキストが抽出されました" #: src/SpectacleCore.cpp:604 #, kde-format msgctxt "@info The variables are language names, e.g. 'English and German'" msgid "%1 and %2" -msgstr "" +msgstr "%1 と %2" #: src/SpectacleCore.cpp:609 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgid "Copy image to clipboard" +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:notification" msgid "Text copied to clipboard.<nl/>Languages used: %1" -msgstr "画像をクリップボードにコピー" +msgstr "テキストがクリップボードにコピーされました。<nl/>使用された言語: %1" #: src/SpectacleCore.cpp:614 #, kde-format @@ -2321,29 +2335,25 @@ #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Please select a region before extracting text" -msgstr "" +msgstr "テキストを抽出する前に領域を選択してください" #: src/SpectacleCore.cpp:778 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "KWin Screencasting is not available." +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "OCR is not available." -msgstr "KWin 画面録画は利用できません。" +msgstr "OCR は利用できません。" #: src/SpectacleCore.cpp:784 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "KWin Screencasting is not available." +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "No screenshot available." -msgstr "KWin 画面録画は利用できません。" +msgstr "利用可能なスクリーンショットはありません。" #: src/SpectacleCore.cpp:788 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Extracting text from image..." -msgstr "" +msgstr "画像からテキストを抽出しています..." #: src/SpectacleCore.cpp:1041 #, kde-format @@ -2351,6 +2361,7 @@ msgid "" "--scaled is only allowed together with -f/--fullscreen and will be ignored" msgstr "" +"--scaled は -f/--fullscreen と組み合わせて使用されたときのみ適用されます" #: src/SpectacleCore.cpp:1056 #, kde-format diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/spectacle-6.7.2/po/sv/spectacle.po new/spectacle-6.7.3/po/sv/spectacle.po --- old/spectacle-6.7.2/po/sv/spectacle.po 2026-06-30 14:38:31.000000000 +0200 +++ new/spectacle-6.7.3/po/sv/spectacle.po 2026-07-14 13:03:34.000000000 +0200 @@ -1,13 +1,13 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# SPDX-FileCopyrightText: 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025 Stefan Asserhäll <[email protected]> +# SPDX-FileCopyrightText: 2015-2026 Stefan Asserhäll <[email protected]> msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2026-06-22 02:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-06-14 07:22+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2026-07-04 15:02+0200\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <[email protected]>\n" "Language-Team: Swedish <[email protected]>\n" "Language: sv\n" @@ -15,7 +15,7 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Lokalize 25.04.1\n" +"X-Generator: Lokalize 26.04.2\n" #, kde-format msgctxt "translatable folder name" @@ -95,6 +95,8 @@ msgid "" "When used with -f/--fullscreen, capture all screens scaled to the same size" msgstr "" +"Vid användning tillsammans med -f/--fullscreen, lagra alla skärmar skalade " +"till samma storlek" #: src/CommandLineOptions.h:30 #, kde-format @@ -226,14 +228,12 @@ msgstr "Öppna och redigera befintlig skärmbildsfil" #: src/CommandLineOptions.h:116 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Accept on click-and-release" +#, kde-format msgid "Accept region selection on click-and-release" -msgstr "Acceptera vid klick och släpp" +msgstr "Acceptera områdesmarkering vid klick och släpp" #: src/ExportManager.cpp:460 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "QImageWriter cannot write image: %1" +#, kde-format msgctxt "%1 is an error message" msgid "QImageWriter cannot write image: %1" msgstr "QImageWriter kan inte skriva bilden: %1" @@ -302,9 +302,7 @@ "webbadress med ett filnamn" #: src/ExportManager.cpp:873 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "Unable to save recording. Could not move file to location: %1" +#, kde-format msgctxt "@info, %1 is a file path" msgid "Unable to save recording. Could not move file to location: %1" msgstr "Kan inte spara inspelning. Kunde inte flytta filen till platsen: %1" @@ -690,8 +688,7 @@ msgstr "Nummer" #: src/Gui/CancelAction.qml:9 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Cancel" +#, kde-format msgctxt "@action cancel selection" msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" @@ -898,30 +895,29 @@ #, kde-format msgctxt "@action:menu" msgid "Extract Text by Language" -msgstr "" +msgstr "Extrahera text enligt språk" #: src/Gui/ExportMenu.cpp:295 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "KWin Screencasting is not available." +#, kde-format msgid "OCR engine is not available." -msgstr "Kwin skärmsändning är inte tillgänglig." +msgstr "Gränssnitt för optisk teckentydning är inte tillgängligt." #: src/Gui/ExportMenu.cpp:303 #, kde-format msgid "OCR is not available. Please install Tesseract OCR." msgstr "" +"Optisk teckentydning är inte tillgänglig. Installera Tesseract optisk " +"teckentydning." #: src/Gui/ExportMenu.cpp:304 #, kde-format msgid "OCR engine is initializing…" -msgstr "" +msgstr "Gränssnitt för optisk teckentydning initieras…" #: src/Gui/ExportMenu.cpp:314 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "No KIPI plugins available" +#, kde-format msgid "No OCR language data available." -msgstr "Inga KIPI-insticksprogram tillgängliga" +msgstr "Ingen språkdata för optisk teckentydning tillgänglig." #: src/Gui/ExportMenuButton.qml:13 #, kde-format @@ -968,7 +964,7 @@ #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Extract Text" -msgstr "" +msgstr "Extrahera text" #: src/Gui/OptionsMenu.cpp:38 #, kde-format @@ -1110,16 +1106,13 @@ msgstr "Visa muspekaren på skärminspelningen." #: src/Gui/RecordingView.qml:85 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| "Recording:\n" -#| "%1" +#, kde-format msgctxt "Recording in progress, %1 is the length of the recording so far" msgid "" "Recording:\n" "%1" msgstr "" -"Inspelning:\n" +"Spelar in:\n" "%1" #: src/Gui/RecordingView.qml:124 @@ -1336,20 +1329,19 @@ #: src/Gui/SettingsDialog/GeneralOptions.ui:261 #, kde-format msgid "Text Recognition (OCR)" -msgstr "" +msgstr "Textigenkänning (optisk teckentydning)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ocrLanguageLabel) #: src/Gui/SettingsDialog/GeneralOptions.ui:268 #, kde-format msgid "Languages for OCR:" -msgstr "" +msgstr "Språk för optisk teckentydning:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, closeAfterOcrLabel) #: src/Gui/SettingsDialog/GeneralOptions.ui:306 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Reset selection:" +#, kde-format msgid "Text extraction:" -msgstr "Nollställ markering:" +msgstr "Textextrahering:" #. i18n: ectx: label, entry (closeAfterOcr), group (General) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_closeAfterOcr) @@ -1357,7 +1349,7 @@ #: src/Gui/SettingsDialog/spectacle.kcfg:38 #, kde-format msgid "Close after extraction (skips auto-save)" -msgstr "" +msgstr "Avsluta efter extrahering (hoppa över spara automatiskt)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, closeAfterOcrInfo) #: src/Gui/SettingsDialog/GeneralOptions.ui:334 @@ -1366,14 +1358,13 @@ "Spectacle will close after text extraction and automatic saving will be " "skipped." msgstr "" +"Spectacle avslutas efter textextrahering och spara automatiskt hoppas över." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ocrUnavailableLabel) #: src/Gui/SettingsDialog/GeneralOptions.ui:395 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "KWin Screencasting is not available." +#, kde-format msgid "OCR functionality is not available" -msgstr "Kwin skärmsändning är inte tillgänglig." +msgstr "Funktion för optisk teckentydning är inte tillgänglig" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, ocrInfoIcon) #: src/Gui/SettingsDialog/GeneralOptions.ui:413 @@ -1383,6 +1374,9 @@ "• tesseract\n" "• tesseract language data (e.g., tesseract-ocr-eng for English)" msgstr "" +"Installera nödvändiga paket:\n" +"• tesseract\n" +"• tesseract språkdata (t.ex., tesseract-ocr-eng för engelska)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saveLocationLabel) #: src/Gui/SettingsDialog/ImageSaveOptions.ui:9 @@ -1538,7 +1532,7 @@ #: src/Gui/SettingsDialog/spectacle.kcfg:77 #, kde-format msgid "Default languages for OCR text recognition" -msgstr "" +msgstr "Standardspråk för optisk teckenigenkänning" #. i18n: ectx: label, entry (selectionRect), group (GuiConfig) #: src/Gui/SettingsDialog/spectacle.kcfg:83 @@ -1763,8 +1757,7 @@ msgstr "Esc" #: src/Gui/SizeLabel.qml:13 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "%1×%2" +#, kde-format msgctxt "Size, width×height" msgid "%1×%2" msgstr "%1 × %2" @@ -1818,9 +1811,7 @@ msgstr "Bildzoomning" #: src/Gui/ViewerWindow.cpp:53 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "There was a problem sharing the image: %1" +#, kde-format msgctxt "@info, %1 is the error message" msgid "There was a problem sharing the image: %1" msgstr "Ett problem uppstod när bilden skulle delas: %1" @@ -1877,38 +1868,32 @@ #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Orientation and Script Detection" -msgstr "" +msgstr "Orientering och skriptdetektering" #: src/OcrManager.cpp:619 #, kde-format msgid "Math/Equation Detection" -msgstr "" +msgstr "Matematik- och ekvationsdetektering" #: src/OcrManager.cpp:622 #, kde-format msgid "Orientation and Script Detection" -msgstr "" +msgstr "Orientering och skriptdetektering" #: src/Platforms/ImagePlatformKWin.cpp:143 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "Bad width for KWin screenshot: %1" +#, kde-format msgctxt "@info, %1 is the width" msgid "Bad width for KWin screenshot: %1" msgstr "Felaktig bredd för Kwin-skärmbild: %1" #: src/Platforms/ImagePlatformKWin.cpp:148 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "Bad height for KWin screenshot: %1" +#, kde-format msgctxt "@info, %1 is the height" msgid "Bad height for KWin screenshot: %1" msgstr "Felaktig höjd för Kwin-skärmbild: %1" #: src/Platforms/ImagePlatformKWin.cpp:159 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "Bad format for KWin screenshot: %1" +#, kde-format msgctxt "@info, %1 is a file format like 'png', 'jpg'" msgid "Bad format for KWin screenshot: %1" msgstr "Felaktigt format för Kwin-skärmbild: %1" @@ -1920,19 +1905,13 @@ msgstr "Kunde inte öppna fildeskriptor för att läsa Kwin-skärmbild." #: src/Platforms/ImagePlatformKWin.cpp:245 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "pipe2() failed for KWin screenshot: %1" +#, kde-format msgctxt "@info, %1 is an error code" msgid "pipe2() failed for KWin screenshot: %1" msgstr "pipe2() misslyckades för Kwin skärmbild: %1" #: src/Platforms/ImagePlatformKWin.cpp:301 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "" -#| "KWin screenshot request failed:\n" -#| "%1" +#, kde-format msgctxt "@info, %1 is an error message" msgid "" "KWin screenshot request failed:\n" @@ -2006,26 +1985,20 @@ "ett sätt som störde inspelningen." #: src/Platforms/VideoPlatformWayland.cpp:298 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:shell" -#| msgid "Failed to record: Temporary file URL is not a local file (%1)" +#, kde-format msgctxt "@info:shell, %1 is the temporary URL" msgid "Failed to record: Temporary file URL is not a local file (%1)" msgstr "Misslyckades spela in: Tillfällig webbadress är inte en lokal fil (%1)" #: src/Platforms/VideoPlatformWayland.cpp:309 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:shell" -#| msgid "Failed to record: Output file URL is not a local file (%1)" +#, kde-format msgctxt "@info:shell, %1 is the output file URL" msgid "Failed to record: Output file URL is not a local file (%1)" msgstr "" "Misslyckades spela in. Utdatafilens webbadress är inte en lokal fil (%1)" #: src/Platforms/VideoPlatformWayland.cpp:370 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:shell" -#| msgid "Failed to record: Unable to create folder (%1)" +#, kde-format msgctxt "@info:shell, %1 is a directory path" msgid "Failed to record: Unable to create folder (%1)" msgstr "Misslyckades spela in: Kan inte skapa katalog (%1)" @@ -2043,17 +2016,13 @@ msgstr "Fönsterinspelning avbruten" #: src/Platforms/VideoPlatformWayland.cpp:406 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:shell" -#| msgid "Failed to select screen: %1" +#, kde-format msgctxt "@info:shell, %1 is an error message" msgid "Failed to select screen: %1" msgstr "Misslyckades välja skärm: %1" #: src/Platforms/VideoPlatformWayland.cpp:408 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:shell" -#| msgid "Failed to select window: %1" +#, kde-format msgctxt "@info:shell, %1 is an error message" msgid "Failed to select window: %1" msgstr "Misslyckades välja fönster: %1" @@ -2308,12 +2277,10 @@ #. Also see https://invent.kde.org/graphics/spectacle/-/merge_requests/432#note_1111125 #. #: src/SpectacleCore.cpp:556 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "QR Code found: %1" +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Code found: %1" -msgstr "QR-kod hittades: %1" +msgstr "Kod hittades: %1" #: src/SpectacleCore.cpp:560 #, kde-format @@ -2325,72 +2292,67 @@ #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Text extraction failed" -msgstr "" +msgstr "Textextrahering misslyckades" #: src/SpectacleCore.cpp:573 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "No text found in the image" -msgstr "" +msgstr "Ingen text hittades på bilden" #: src/SpectacleCore.cpp:577 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Text extraction completed" -msgstr "" +msgstr "Textextrahering slutförd" #: src/SpectacleCore.cpp:585 #, kde-format msgctxt "@info:notification title" msgid "Text Extracted" -msgstr "" +msgstr "Text extraherad" #: src/SpectacleCore.cpp:604 #, kde-format msgctxt "@info The variables are language names, e.g. 'English and German'" msgid "%1 and %2" -msgstr "" +msgstr "%1 och %2" #: src/SpectacleCore.cpp:609 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgid "Copy image to clipboard" +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:notification" msgid "Text copied to clipboard.<nl/>Languages used: %1" -msgstr "Kopiera bild till klippbordet" +msgstr "Text kopierad till klippbordet:<nl/>Använda språk: %1" #: src/SpectacleCore.cpp:614 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open in Text Editor" -msgstr "" +msgstr "Öppna i texteditor" #: src/SpectacleCore.cpp:756 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Please select a region before extracting text" -msgstr "" +msgstr "Markera ett område innan text extraheras" #: src/SpectacleCore.cpp:778 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "KWin Screencasting is not available." +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "OCR is not available." -msgstr "Kwin skärmsändning är inte tillgänglig." +msgstr "Optisk teckentydning är inte tillgänglig." #: src/SpectacleCore.cpp:784 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "KWin Screencasting is not available." +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "No screenshot available." -msgstr "Kwin skärmsändning är inte tillgänglig." +msgstr "Inga skärmbilder tillgängliga." #: src/SpectacleCore.cpp:788 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Extracting text from image..." -msgstr "" +msgstr "Extraherar text från bild..." #: src/SpectacleCore.cpp:1041 #, kde-format @@ -2398,6 +2360,8 @@ msgid "" "--scaled is only allowed together with -f/--fullscreen and will be ignored" msgstr "" +"--scaled är bara tillåtet tillsammans med -f/--fullscreen och kommer att " +"ignoreras" #: src/SpectacleCore.cpp:1056 #, kde-format @@ -2406,29 +2370,23 @@ msgstr "%1 är inte ett giltigt läge för --record" #: src/SpectacleCore.cpp:1294 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| "A screenshot was saved as '%1' to '%2' and the file path of the " -#| "screenshot has been saved to your clipboard." +#, kde-format msgctxt "%1 is the filename, %2 the path to the save location" msgid "" "A screenshot was saved as '%1' to '%2' and the file path of the screenshot " "has been saved to your clipboard." msgstr "" -"Skärmbilden har sparats som '%1' i '%2' och skärmbildens filsökväg har " -"kopierats till klippbordet." +"En skärmbild har sparats som '%1' i '%2' och skärmbildens filsökväg har " +"sparats på klippbordet." #: src/SpectacleCore.cpp:1298 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "Placeholder is filename" -#| msgid "A screenshot was saved as '%1' to your Pictures folder." +#, kde-format msgctxt "%1 is the filename" msgid "A screenshot was saved as '%1' to your Pictures folder." msgstr "En skärmbild har sparats som '%1' i bildkatalogen." #: src/SpectacleCore.cpp:1301 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "A screenshot was saved as '%1' to '%2'." +#, kde-format msgctxt "%1 is the filename, %2 the path to the save location" msgid "A screenshot was saved as '%1' to '%2'." msgstr "En skärmbild har sparats som '%1' i '%2'." @@ -2439,10 +2397,7 @@ msgstr "En skärmbild har sparats på klippbordet." #: src/SpectacleCore.cpp:1310 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| "A recording was saved as '%1' to '%2' and the file path of the recording " -#| "has been saved to your clipboard." +#, kde-format msgctxt "%1 is the filename, %2 the path to the save location" msgid "" "A recording was saved as '%1' to '%2' and the file path of the recording has " @@ -2452,16 +2407,13 @@ "sparats på klippbordet." #: src/SpectacleCore.cpp:1312 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "Placeholder is filename" -#| msgid "A recording was saved as '%1' to your Videos folder." +#, kde-format msgctxt "%1 is the filename" msgid "A recording was saved as '%1' to your Videos folder." msgstr "En inspelning har sparats som '%1' i videokatalogen." #: src/SpectacleCore.cpp:1314 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "A recording was saved as '%1' to '%2'." +#, kde-format msgctxt "%1 is the filename, %2 the path to the save location" msgid "A recording was saved as '%1' to '%2'." msgstr "En inspelning har sparats som '%1' i '%2'." diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/spectacle-6.7.2/src/Gui/CaptureWindow.cpp new/spectacle-6.7.3/src/Gui/CaptureWindow.cpp --- old/spectacle-6.7.2/src/Gui/CaptureWindow.cpp 2026-06-30 14:38:31.000000000 +0200 +++ new/spectacle-6.7.3/src/Gui/CaptureWindow.cpp 2026-07-14 13:03:34.000000000 +0200 @@ -163,6 +163,20 @@ void CaptureWindow::exposeEvent(QExposeEvent *event) { SpectacleWindow::exposeEvent(event); + // Work around release events being ignored when setting WindowTransparentForInput. + // With WindowTransparentForInput, input device events are filtered by the + // QPlatformWindow. You can still send synthetic input events. + if (flags().testFlags(Qt::WindowTransparentForInput) && m_pressedButtons != Qt::NoButton) { + QMouseEvent me(QEvent::MouseButtonRelease, + QPointF{0, 0}, + QPointF{0, 0}, + position(), + Qt::MouseButton(m_pressedButtons.toInt()), + m_pressedButtons, + m_pressedKeys[0].keyboardModifiers(), + Qt::MouseEventSynthesizedByApplication); + QApplication::sendEvent(this, &me); + } if (!isExposed()) { return; } diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/spectacle-6.7.2/src/Gui/SpectacleWindow.cpp new/spectacle-6.7.3/src/Gui/SpectacleWindow.cpp --- old/spectacle-6.7.2/src/Gui/SpectacleWindow.cpp 2026-06-30 14:38:31.000000000 +0200 +++ new/spectacle-6.7.3/src/Gui/SpectacleWindow.cpp 2026-07-14 13:03:34.000000000 +0200 @@ -405,6 +405,7 @@ void SpectacleWindow::mousePressEvent(QMouseEvent *event) { + m_pressedButtons = event->buttons(); // QMenus need to be closed by hand when used from QML, see plasma-workspace/shellcorona.cpp if (auto popup = QApplication::activePopupWidget()) { popup->close(); @@ -414,6 +415,12 @@ } } +void SpectacleWindow::mouseReleaseEvent(QMouseEvent *event) +{ + m_pressedButtons = {}; + QQuickView::mouseReleaseEvent(event); +} + void SpectacleWindow::keyPressEvent(QKeyEvent *event) { // Events need to be processed normally first for events to reach items diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/spectacle-6.7.2/src/Gui/SpectacleWindow.h new/spectacle-6.7.3/src/Gui/SpectacleWindow.h --- old/spectacle-6.7.2/src/Gui/SpectacleWindow.h 2026-06-30 14:38:31.000000000 +0200 +++ new/spectacle-6.7.3/src/Gui/SpectacleWindow.h 2026-07-14 13:03:34.000000000 +0200 @@ -111,6 +111,7 @@ void setSource(const QUrl &source, const QVariantMap &initialProperties); void mousePressEvent(QMouseEvent *event) override; + void mouseReleaseEvent(QMouseEvent *event) override; void keyPressEvent(QKeyEvent *event) override; void keyReleaseEvent(QKeyEvent *event) override; bool event(QEvent *) override; @@ -126,5 +127,6 @@ const std::unique_ptr<QQmlContext> m_context; std::unique_ptr<QQmlComponent> m_component; + Qt::MouseButtons m_pressedButtons; QKeySequence m_pressedKeys; };
