Script 'mail_helper' called by obssrc Hello community, here is the log from the commit of package kajongg for openSUSE:Factory checked in at 2021-11-06 18:16:13 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Comparing /work/SRC/openSUSE:Factory/kajongg (Old) and /work/SRC/openSUSE:Factory/.kajongg.new.1890 (New) ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Package is "kajongg" Sat Nov 6 18:16:13 2021 rev:115 rq:929263 version:21.08.3 Changes: -------- --- /work/SRC/openSUSE:Factory/kajongg/kajongg.changes 2021-10-13 18:06:53.183349815 +0200 +++ /work/SRC/openSUSE:Factory/.kajongg.new.1890/kajongg.changes 2021-11-06 18:18:54.548911824 +0100 @@ -1,0 +2,9 @@ +Tue Nov 2 21:33:31 UTC 2021 - Christophe Giboudeaux <[email protected]> + +- Update to 21.08.3 + * New bugfix release + * For more details please see: + * https://kde.org/announcements/gear/21.08.3/ +- No code change since 21.08.2 + +------------------------------------------------------------------- Old: ---- kajongg-21.08.2.tar.xz kajongg-21.08.2.tar.xz.sig New: ---- kajongg-21.08.3.tar.xz kajongg-21.08.3.tar.xz.sig ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Other differences: ------------------ ++++++ kajongg.spec ++++++ --- /var/tmp/diff_new_pack.8alwdr/_old 2021-11-06 18:18:55.004912060 +0100 +++ /var/tmp/diff_new_pack.8alwdr/_new 2021-11-06 18:18:55.008912061 +0100 @@ -21,7 +21,7 @@ %{!?_kapp_version: %define _kapp_version %(echo %{version}| awk -F. '{print $1"."$2}')} %bcond_without lang Name: kajongg -Version: 21.08.2 +Version: 21.08.3 Release: 0 Summary: 4 Player Mahjongg game License: GPL-2.0-or-later ++++++ kajongg-21.08.2.tar.xz -> kajongg-21.08.3.tar.xz ++++++ diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kajongg-21.08.2/CMakeLists.txt new/kajongg-21.08.3/CMakeLists.txt --- old/kajongg-21.08.2/CMakeLists.txt 2021-10-05 07:38:24.000000000 +0200 +++ new/kajongg-21.08.3/CMakeLists.txt 2021-11-02 01:11:00.000000000 +0100 @@ -4,7 +4,7 @@ # Release Service version, managed by release script set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR "21") set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR "08") -set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO "2") +set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO "3") set(RELEASE_SERVICE_VERSION "${RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR}.${RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR}.${RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO}") project(kajongg VERSION ${RELEASE_SERVICE_VERSION}) diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kajongg-21.08.2/org.kde.kajongg.appdata.xml new/kajongg-21.08.3/org.kde.kajongg.appdata.xml --- old/kajongg-21.08.2/org.kde.kajongg.appdata.xml 2021-10-05 00:21:16.000000000 +0200 +++ new/kajongg-21.08.3/org.kde.kajongg.appdata.xml 2021-10-31 11:23:41.000000000 +0100 @@ -141,9 +141,9 @@ <binary>kajongg</binary> </provides> <releases> + <release version="21.08.3" date="2021-11-04"/> <release version="21.08.2" date="2021-10-07"/> <release version="21.08.1" date="2021-09-02"/> <release version="21.08.0" date="2021-08-12"/> - <release version="21.04.3" date="2021-07-08"/> </releases> </component> diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kajongg-21.08.2/po/ca/kajongg.po new/kajongg-21.08.3/po/ca/kajongg.po --- old/kajongg-21.08.2/po/ca/kajongg.po 2021-10-05 07:38:24.000000000 +0200 +++ new/kajongg-21.08.3/po/ca/kajongg.po 2021-11-02 01:11:00.000000000 +0100 @@ -3,7 +3,7 @@ # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # -# Josep Ma. Ferrer <[email protected]>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019, 2020. +# Josep M. Ferrer <[email protected]>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019, 2020, 2021. # Manuel Tortosa Moreno <[email protected]>, 2010, 2011. # Antoni Bella P??rez <[email protected]>, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021. msgid "" @@ -11,8 +11,8 @@ "Project-Id-Version: kajongg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-03 00:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-17 11:50+0200\n" -"Last-Translator: Antoni Bella P??rez <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-29 18:04+0200\n" +"Last-Translator: Josep M. Ferrer <[email protected]>\n" "Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,7 +20,7 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" -"X-Generator: Lokalize 21.04.2\n" +"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" msgid "Preview" msgstr "Vista pr??via" @@ -1382,7 +1382,7 @@ "with one of them" msgstr "" "13 fitxes ??niques: tots els dracs, els vents, 1, 9 i la 14a fitxa construint " -"una parella amb una d'aquestes." +"una parella amb una d'aquestes" #: src/predefined.py:244 msgid "Pung/Kong of Dragons" @@ -1402,11 +1402,11 @@ #: src/predefined.py:256 msgid "Exposed Kong of Terminals" -msgstr "Kong de terminals exposat" +msgstr "Kong exposat de terminals" #: src/predefined.py:259 msgid "Exposed Kong of Honors" -msgstr "Kong d'honors exposat" +msgstr "Kong exposat d'honors" #: src/predefined.py:262 msgid "Exposed Pung" @@ -1414,11 +1414,11 @@ #: src/predefined.py:265 msgid "Exposed Pung of Terminals" -msgstr "Pung de terminals exposat" +msgstr "Pung exposat de terminals" #: src/predefined.py:268 msgid "Exposed Pung of Honors" -msgstr "Pung d'honors exposat" +msgstr "Pung exposat d'honors" #: src/predefined.py:272 msgid "Concealed Kong" @@ -1446,11 +1446,11 @@ #: src/predefined.py:290 msgid "Pair of Own Wind" -msgstr "Parella de vent propi" +msgstr "Parella de vents propis" #: src/predefined.py:292 msgid "Pair of Round Wind" -msgstr "Parella de vent dominant" +msgstr "Parella de vents dominants" #: src/predefined.py:294 msgid "Pair of Dragons" @@ -1795,7 +1795,7 @@ msgstr "" "Les multes les aplica l'usuari manualment. Nom??s s'utilitzen per als\n" "jocs de puntuaci??. Quan jugueu contra l'ordinador o en xarxa,\n" -"el Kajongg mai permetr?? que esteu en una situaci?? en la que h??giu\n" +"el Kajongg mai permetr?? que esteu en una situaci?? en qu?? h??giu\n" "de pagar una multa" #: src/rule.py:555 diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kajongg-21.08.2/po/ca@valencia/kajongg.po new/kajongg-21.08.3/po/ca@valencia/kajongg.po --- old/kajongg-21.08.2/po/ca@valencia/kajongg.po 2021-10-05 07:38:24.000000000 +0200 +++ new/kajongg-21.08.3/po/ca@valencia/kajongg.po 2021-11-02 01:11:00.000000000 +0100 @@ -3,7 +3,7 @@ # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # -# Josep Ma. Ferrer <[email protected]>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019, 2020. +# Josep M. Ferrer <[email protected]>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019, 2020, 2021. # Manuel Tortosa Moreno <[email protected]>, 2010, 2011. # Antoni Bella P??rez <[email protected]>, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021. msgid "" @@ -11,8 +11,8 @@ "Project-Id-Version: kajongg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-03 00:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-17 11:50+0200\n" -"Last-Translator: Antoni Bella P??rez <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-29 18:04+0200\n" +"Last-Translator: Josep M. Ferrer <[email protected]>\n" "Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" "Language: ca@valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,7 +20,7 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" -"X-Generator: Lokalize 21.04.2\n" +"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" msgid "Preview" msgstr "Vista pr??via" @@ -1382,7 +1382,7 @@ "with one of them" msgstr "" "13 fitxes ??niques: tots els dracs, els vents, 1, 9 i la 14a fitxa construint " -"una parella amb una d'aquestes." +"una parella amb una d'aquestes" #: src/predefined.py:244 msgid "Pung/Kong of Dragons" @@ -1402,11 +1402,11 @@ #: src/predefined.py:256 msgid "Exposed Kong of Terminals" -msgstr "Kong de terminals exposat" +msgstr "Kong exposat de terminals" #: src/predefined.py:259 msgid "Exposed Kong of Honors" -msgstr "Kong d'honors exposat" +msgstr "Kong exposat d'honors" #: src/predefined.py:262 msgid "Exposed Pung" @@ -1414,11 +1414,11 @@ #: src/predefined.py:265 msgid "Exposed Pung of Terminals" -msgstr "Pung de terminals exposat" +msgstr "Pung exposat de terminals" #: src/predefined.py:268 msgid "Exposed Pung of Honors" -msgstr "Pung d'honors exposat" +msgstr "Pung exposat d'honors" #: src/predefined.py:272 msgid "Concealed Kong" @@ -1446,11 +1446,11 @@ #: src/predefined.py:290 msgid "Pair of Own Wind" -msgstr "Parella de vent propi" +msgstr "Parella de vents propis" #: src/predefined.py:292 msgid "Pair of Round Wind" -msgstr "Parella de vent dominant" +msgstr "Parella de vents dominants" #: src/predefined.py:294 msgid "Pair of Dragons" @@ -1795,7 +1795,7 @@ msgstr "" "Les multes les aplica l'usuari manualment. Nom??s s'utilitzen per als\n" "jocs de puntuaci??. Quan jugueu contra l'ordinador o en xarxa,\n" -"el Kajongg mai permetr?? que esteu en una situaci?? en la que h??geu\n" +"el Kajongg mai permetr?? que esteu en una situaci?? en qu?? h??geu\n" "de pagar una multa" #: src/rule.py:555 @@ -2324,7 +2324,3 @@ msgid "Your client has version %1 but you need %2 for this server" msgstr "" "El vostre client t?? la versi?? %1 per?? necessiteu %2 per a aquest servidor" - -#~ msgctxt "kajongg" -#~ msgid "Games" -#~ msgstr "Jocs" diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kajongg-21.08.2/po/de/docs/kajongg/index.docbook new/kajongg-21.08.3/po/de/docs/kajongg/index.docbook --- old/kajongg-21.08.2/po/de/docs/kajongg/index.docbook 2021-10-05 07:38:24.000000000 +0200 +++ new/kajongg-21.08.3/po/de/docs/kajongg/index.docbook 2021-11-02 01:11:00.000000000 +0100 @@ -1,6 +1,9 @@ <?xml version="1.0" ?> <!--IMPORTANT: please note that 'Do not change this!' notice does not apply to translators --> <!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.5-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdedbx45.dtd" [ + <!ENTITY kajongg "<application +>Kajongg</application +>"> <!ENTITY % German "INCLUDE" > <!-- change language only here --> <!ENTITY % addindex "IGNORE" @@ -40,7 +43,15 @@ <!--INPORTANT! - All other contributors: [to be determined] --> <authorgroup> <author ->&Wolfgang.Rohdewald; &Wolfgang.Rohdewald.mail; </author> +><personname +> <firstname +>Wolfgang</firstname +> <surname +>Rohdewald</surname +> </personname +> <email +>[email protected]</email +> </author> <othercredit role="translator" ><firstname >Wolfgang</firstname @@ -61,10 +72,10 @@ >&FDLNotice;</legalnotice> <date ->2021-05-30</date +>2017-01-20</date ><!-- Date of (re)writing, or update.--> <releaseinfo ->KDE Gear 21.04</releaseinfo> +>Applications 17.04</releaseinfo> <!--Short description of this document. Do not change unless necessary!--> <abstract> @@ -156,7 +167,7 @@ ><para >Die Werkzeugleiste ist unterhalb der Men??leiste und enth??lt Kn??pfe f??r >die wichtigsten Befehle. Den Inhalt der Werkzeugleiste k??nnen Sie ??ndern. >Sie k??nnen sie auch ausblenden, um mehr Platz f??r das Spielfeld zu haben. ></para ><para ->Je nach Bildschirmgr????e kann es sinnvoll sein, die Werkzeugleiste auszublenden oder sie an den linken Rand des Fensters zu verschieben. Das k??nnen Sie tun, indem Sie mit der &RMBn; auf die Werkzeugleiste klicken. </para +>Depending on the size of your screen you may want to make the toolbar invisible or to move it to the left side of the window. You can do that by right-clicking with the mouse on the toolbar. </para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> @@ -213,13 +224,11 @@ <itemizedlist> <listitem ><para ->W??hlen Sie im Men?? <menuchoice -><guimenu ->Partie</guimenu -><guimenuitem ->Manuelle Partie bewerten</guimenuitem -></menuchoice -> oder dr??cken Sie <keycombo action="simul" +>From the menu, select <guimenu +>Game</guimenu +> / <guimenuitem +>Score Manual Game</guimenuitem +> or press <keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >C</keycap ></keycombo @@ -233,11 +242,9 @@ ></listitem> <listitem ><para ->Nun bekommen Sie ein neues Fenster <guilabel ->Bewertung f??r dieses Spiel</guilabel ->. Lesen Sie <link linkend="enterhand-tiles" ->&kajongg; den Wert berechnen lassen</link -> f??r eine genaue Beschreibung. </para +>Now you get a new window titled "Enter the hand results". Read <link linkend="enterhand-tiles" +>Have &kajongg; compute the score</link +> for a detailed description. </para ></listitem> <listitem ><para @@ -278,9 +285,7 @@ >Spiel speichern</guibutton >. Die Spielwerte werden dann in der Datenbank eingetragen, und auch in der >Punkte-Tabelle angezeigt. Eventuell werden Sie aufgefordert, Pl??tze zu >tauschen, das k??nnen Sie aber ablehnen. Die vorgeschlagenen Wechsel sind >derzeit nicht konfigurierbar - wenn ein Regelsatz etwas anderes ben??tigt, >werden wir das ??ndern. </para> <para ->Wenn der Spieler gewonnen haben k??nnte, wird die Box in der Kolonne <guilabel ->Gewinner</guilabel -> aktiv sein - setzen Sie dort einen Haken f??r den Gewinner. </para> +>If the player might have won, the check box in the column "Winner" will be enabled - click this for the winner. </para> <para >Die Statusleiste zeigt dann die aktualisierten Totale der Spieler, und Sie >k??nnen mit dem n??chsten Spiel fortfahren. </para> <sect3 id="enterhand-manually"> @@ -289,9 +294,7 @@ <para >Ein guter Spieler wird es wahrscheinlich vorziehen, seine Punkte selber zu >berechnen. In diesem Fall k??nnen Sie sie direkt eingeben. Das ist nur dann >m??glich, wenn diesem Spieler keine Ziegel zugeordnet sind. </para> <para ->Wenn Sie manuell eine Punktzahl eingeben, muss sie schon alles enthalten, Sie k??nnen keine Regeln manuell w??hlen. Nur die Strafen erfassen Sie bitte getrennt. Es gibt eine Ausnahme: <quote ->Gef??hrliches Spiel</quote ->. Das beeinflusst die Punktezahl nicht, und es ist auch keine Strafe, da es nur die Zahlungen zwischen den Spielern beeinflusst: Der Verursacher zahlt alles f??r alle an den Gewinner. Die anderen beiden Spieler rechnen nicht miteinander ab. Das ist derzeit nicht ??ber den Regeleditor ??nderbar. </para> +>If you enter a manual score, it must already contain everything except penalties, you will have no optional rules to choose from. There is one exception: "Dangerous Game". This does not influence any scores, it is no offense either. It only means the payment between players is different: The offender pays all for all to the winner. The other two players do not exchange payments. This is currently not customizable. </para> </sect3> <sect3 id="enterhand-tiles"> <title @@ -301,41 +304,31 @@ <para >Sie k??nnen Ziegel und Figuren den Spielern wahlweise mit der Maus oder mit >der Tastatur zuordnen. Mit der Maus ziehen Sie die Ziegel einfach an den >gew??nschten Ort - je nach dem, was Sie von wo nach wo verschieben, werden >Sie dann gefragt, was Sie verschieben wollen, z.B. Einzelziegel oder Pong. >Zur Erinnerung - im Spielerbereich ist die obere Zeile f??r offene Figuren, >die untere f??r verdeckte. Sie k??nnen auch von Spieler zu Spieler und >zur??ck ins Zentrum verschieben. </para> <para ->Wenn Sie die Tastatur bevorzugen, benutzen Sie 	, um Ihre Position zwischen dem zentralen Auswahlbereich und den Spielerbereichen zu ??ndern. Die Tasten<keycap +>If you prefer using the keyboard, you can use 	 to move between the central selector and the player regions. The keys <keycap >eswnESWN</keycap -> verschieben einen Ziegel zu den Spielern Ost, S??d, West, Nord. Die Tasten <keycap +> move a tile to the players East, South, West and North. The keys <keycap >xX</keycap -> verschieben ihn zur??ck zum zentralen Auswahlbereich. <keycap +> move it back to the central selector. <keycap >ESWN</keycap -> verschiebt in die untere Reihe f??r verdeckte Ziegel, <keycap +> moves to the concealed row, <keycap >eswn</keycap -> verschiebt in die obere Reihe f??r aufgedeckte Ziegel. Sie k??nnen Ihre Position von Ziegel zu Ziegel verschieben, indem Sie die Pfeiltasten verwenden. Der aktuelle Ziegel hat einen blauen Rahmen. Da die Pfeiltasten weit weg von den Buchstabentasten sind, k??nnen Sie auch die Tasten <keycap +> moves to the exposed row. You can move the cursor between tiles or melds using the arrow keys, the currently selected tile or meld has a blue frame. Since the key arrows are far away from letters on the keyboard, you can also use the letters <keycap >hjkl</keycap > or <keycap >HJKL</keycap -> benutzen, um Ihre Position zu ??ndern: <keycap +> for moving the cursor. <keycap >hH</keycap -> nach links, <keycap +> move left, <keycap >jJ</keycap -> nach unten, <keycap +> move down, <keycap >kK</keycap -> nach oben, <keycap +> move up, <keycap >lL</keycap -> nach rechts. So ist es auch im Unix-Editor <command ->vi</command ->, im &kde;-Browser &konqueror; und sogar in diesem Hilfeprogramm. Diese Tasten sind in anderen Sprachen als Englisch anders, aber es ist derzeit nicht m??glich, sie einzurichten. </para> - <para ->Die Optionen <guilabel ->Letzter Ziegel</guilabel -> und <guilabel ->Letzte Figur</guilabel -> werden von manchen Regeln gebraucht, z.B. <guilabel ->Letzter Ziegel komplettiert Paar</guilabel ->. Sie k??nnen nur f??r die Gewinner-Hand verwendet werden. </para> - <para ->Im rechten Teil des Fensters k??nnen Sie manuell Regeln anwenden. Welche Regeln dort zur Auswahl stehen, h??ngt vom aktuellen Regelsatz und den vorhandenen Ziegeln ab. Im Beispiel oben im Bild k??nnten die Verlierer eine Option <quote ->Gef??hrliches Spiel</quote -> haben - auch das abh??ngig vom Regelsatz und den Ziegeln. Das Ziel der Entwickler ist, diese Liste so kurz wie m??glich zu halten. &kajongg; soll m??glichst alles automatisch bestimmen. Aber manchmal hat es nicht genug Information oder Wissen, um das selbst entscheiden zu k??nnen. </para> +> move right. This is how the unix editor "vi" does it. The &kde; browser konqueror and even this help program also support those keys in the same way. Those keys may differ if you use a language other than English but it is currently not possible to configure them. </para> + <para +>The options "Last Tile" and "Last Meld" are needed by some rules like "last tile completes pair". They can only be used for the winner hand. </para> + <para +>In the right part of the window you can manually apply some rules. What rules appear in this list depends on the current ruleset and on the tiles. In the example of the above screen shot, the losing players might have an option "dangerous game" - again depending on the ruleset and on their tiles. It is the aim of the developers to keep this list of manually selectable rules as short as possible. Optimally &kajongg; should always be able to automatically determine whether a rule applies, but sometimes &kajongg; does not have enough information or knowledge to decide. </para> </sect3> </sect2> <sect2 id="enterhand-penalties"> @@ -361,9 +354,9 @@ >Strafen</guibutton > dieses Fenster, in dem Sie Strafen erfassen k??nnen. Das k??nnen Sie > jederzeit tun, unabh??ngig vom normalen Bewertungssystem.</para> <para ->Die Auswahl <guilabel ->Vergehen</guilabel -> zeigt alle Vergehen, die f??r die aktuelle Hand m??glich sind. W??hlen Sie.</para> +>The <guilabel +>Offense</guilabel +> selection shows all offenses that might be applicable to the hands the players hold. Choose among them.</para> <para >Nun k??nnen Sie die <guilabel >Totalstrafe</guilabel @@ -383,9 +376,7 @@ <title >Spiele gegen den Rechner</title> <para ->Zuerst bekommen Sie einen Anmeldungs-Dialog. W??hlen Sie den Spielserver, mit dem Sie sich verbinden m??chten, und Ihren Benutzernamen. Wenn Sie den speziellen Eintrag <guilabel ->Lokale Partie</guilabel -> w??hlen, m??ssen Sie nur Ihren Benutzernamen eingeben (oder den vorgeschlagenen akzeptieren), und den gew??nschten Regelsatz. Dann wird sofort eine lokale Partie gestartet, in der Sie gegen drei Rechnerspieler spielen. Wenn allerdings unterbrochene Partien existieren, werden diese in einer Liste angezeigt. Sie k??nnen dann eine davon w??hlen, um sie weiterzuspielen, oder eine neue Partie beginnen. </para> +>First you will get a login dialog. Enter the game server you want to connect to and your user name. If you choose the special entry "Local Game", you only need to enter your name (or accept the proposed name) and the wanted ruleset. This will immediately start a local game where you play against 3 robot players. However if suspended games exist, they will be displayed in a list. You can then select the game you want to continue with or start a new game. </para> </sect1> <sect1 id="humanplay"> <title @@ -410,19 +401,19 @@ > oder einen anderen vorhandenen Spielserver nicht verwenden, k??nnen Sie > Ihren eigenen &kajongg;-Spielserver auf zwei Arten starten: <itemizedlist ><listitem ><para ->Mit dem Server <literal +>connect to the server <literal >localhost</literal -> verbinden. Dies ist Ihr eigener Rechner. Wenn Sie das tun und noch kein Spielserver l??uft, wird er automatisch gestartet. Und wenn Sie zu spielen aufh??ren, wird er auch beendet. Dies ist anders als bei der Auswahl von <guilabel ->Lokales Spiel</guilabel ->, damit ist keine Verbindungen von anderen Rechnern erlaubt. </para +>. This is your own computer. If you do this and no game server is running, it will be started automatically. And when you stop playing, the server will be stopped too. This differs from selecting <literal +>Local Game</literal +>, the latter does not allow connections from other computers. </para ></listitem ><listitem ><para ->Starten Sie manuell einen Spielserver auf irgendeinem Rechner. Alles, was Sie tun m??ssen, ist auf der Befehlszeile das Programm <command ->kajonggserver</command -> zu starten. <command ->kajonggserver --help</command -> wird Ihnen alle Optionen zeigen, zum Beispiel wie man den Port auf einen anderen Wert als 8149 setzt. Dieser Server wird laufen, bis Sie ihn mit "kill" beenden. </para +>manually start a server on any computer you want. All you need to do is go to a command line and start the program <literal +>kajonggserver</literal +>. Entering <literal +>kajonggserver --help</literal +> will show you all available options like changing the default port. This server will run until you kill it. </para ></listitem ></itemizedlist> </para @@ -433,18 +424,16 @@ >8301</literal > der Port ist. Nat??rlich m??ssen Sie Ihre Firewall so konfigurieren, dass > der Port vom Spielserver f??r die anderen Spieler erreichbar ist. Die > Kommunikation l??uft verschl??sselt. </para ><para ->Informationen ??ber die Pornummer finden Sie in <menuchoice -><guimenu ->Hilfe</guimenu +>For the port number, please see <guimenu +>Help</guimenu > <guimenuitem ->??ber &kajongg;</guimenuitem -></menuchoice ->. Die Version des Protokolls entspricht der Portnummer. Bei &kajongg; 17.04 lautet die Portnummer 8301. Wenn der Spieler keinen Port f??r den gew??nschten Server angibt, berechnet sein Rechner den Portnummer auf die gleiche Art. Wenn also auf einem Rechner mehrere Spielserver mit verschiedenen Protokollversionen laufen, sollte normalerweise die Verbindung zum richtigen Spielserver automatisch hergestellt werden. Auf jeden Fall ist dadurch sichergestellt, das die Versionen auf dem Spielserver und dem Rechner ??bereinstimmen, falls nicht, erhalten Sie einen Warnhinweis. </para +>About Kajongg</guimenuitem +>. The Protocol version is the port number. For &kajongg; 17.04 this is 8301. If the player enters no port for the wanted game server, the client computes the port in the same way. So if a computer runs several game servers with different protocol versions, you should normally reach the correct game server automatically. Anyway the game server and the client will make sure that their versions are compatible and warn you otherwise. </para ><para ->Wenn Sie eventuelle Fehler finden, wollen Sie vielleicht die Option <command ->kajongg ---debug=traffic</command -> verwenden. Damit sehen Sie auf der Konsole, auf der Sie den Server gestartet haben, was f??r Meldungen zwischen dem Server und den Spieler-Rechnern ausgetauscht werden. Weiter Informationen finden Sie mit <command ->kajongg --help</command +>If you encounter possible bugs, you might want to use the option <literal +>kajongg --debug=traffic</literal +>. This will show you, on the console where the game server has been started, what messages are flowing between the game server and the clients. For more options, see <literal +>kajongg --help</literal > </para> <sect2 id="playing-caveats"> <title @@ -461,7 +450,7 @@ ><title >Spielregeln</title> <para ->Weltweit gibt es viele verschiedene Varianten. Zurzeit unterst??tzt &kajongg; zwei Varianten des klassischen Chinesische Mah Jongg, eine Variante der Spielweise in Deutschland und eine andere Variante, die in Gro??britannien gespielt wird.</para +>Weltweit gibt es viele verschiedene Varianten. Zurzeit unterst??tzt &kajongg; zwei Varianten des klassischen Chinesische Mah Jongg, eine Variante der Spielweise in Deutschland und eine andere Variante, die in Gro??britannien gespielt wird. </para ><para >Diese Beschreibung ist nicht sehr ausf??hrlich und trifft daher auf beide >Varianten zu.</para ><para @@ -476,9 +465,7 @@ <title >Das Ziel des Spiels</title> <para ->Jeder Spieler versucht, Ziegel so zu sammeln, dass er eine Gewinnerhand bekommt. Wenn das erreicht ist, ruft er <quote ->Mah Jongg</quote -> In einer Gewinnerhand sind die Ziegel normalerweise in f??nf Figuren angeordnet: Vier Figuren mit je drei oder vier Ziegeln und eine f??nfte Figur, die aus zwei identischen Ziegeln besteht. Eine normale Figur hat drei oder vier identische Ziegel (Pong oder Kan) oder drei aufeinanderfolgende Ziegel wie Bambus 3, Bambus 4, Bambus 5 (Chi).</para> +>Each player tries to collect tiles such that she has a winning hand. On achieving this, she calls "Mah Jong". In a winning hand, the tiles are normally grouped into five melds: Four melds with three or four tiles each and a fifth meld consisting of two equal tiles. A normal meld has three or four identical tiles (called Pung and Kong respectively) or three successive tiles like Bamboo 3, Bamboo 4, Bamboo 5 (called Chow).</para> </sect2> <sect2> <title @@ -535,11 +522,7 @@ >Bedenkzeit</guilabel >. Alle Spieler sollten dieselbe Bedenkzeit haben, darum ist sie Teil des >Regelsatzes. </para ><para ->Wenn Sie einen Ziegel aus Ihrer Hand ausw??hlen wollen, k??nnen Sie sich mit den &Right; und &Left; respektive den Tasten <keycap ->H</keycap -> und <keycap ->L</keycap -> bewegen. Nat??rlich k??nnen Sie auch die Maus benutzen. </para +>If you need to select a tile from your hand, you can move between tiles using the right and left arrow keys or the letters h and l on your keyboard. Of course you can use the mouse too. </para ><para >Man kann einen Ziegel ablegen, indem man wie ??blich mit den Pfeiltasten >draufgeht und ihn ausw??hlt. Alternativ geht das aber auch mit der Maus: >Einfach den Ziegel ins Spielfeld ziehen. Die Platzierung im Spielfeld ist >aber trotzdem zuf??llig und nicht dort, wo man ihn hinzieht. Weil die >Platzierung f??r alle Spieler dieselbe sein soll, wird sie immer vom Rechner >vorgenommen. </para ><para @@ -588,7 +571,7 @@ >Bewertet eine manuell gespielte Partie.</action ></para ><para ->Sie k??nnen eine alte Partie laden oder eine neue starten. Normalerweise werden nur unbeendete Partien angezeigt, optional k??nnen Sie alle sehen. Hier k??nnen Sie auch Partien l??schen.</para +>You can load an old game or start a new game. By default only pending (i.e. unfinished) games are shown in the selection list. You can optionally show all games including finished games. Here you can also delete games.</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry id="game-menu-play"> @@ -609,7 +592,7 @@ <listitem ><para ><action ->Spiele mit anderen (Personen oder Rechner)</action +>Play with others (people and computers)</action ></para ></listitem> </varlistentry> @@ -694,7 +677,7 @@ >Erm??glicht den Chat mit anderen Spielern. </para ></listitem> </varlistentry> - <varlistentry id="view-scoretable"> + <varlistentry id="view-scoretable"> <term ><menuchoice ><shortcut @@ -712,23 +695,20 @@ <listitem ><para ><action ->Punktetabelle</action -></para> - <screenshot> - <screeninfo ->Punktetabelle</screeninfo> - <mediaobject> - <imageobject> - <imagedata fileref="scoretable.png" format="PNG"/> - </imageobject> - <textobject> - <phrase ->Bildschirmfoto</phrase> - </textobject> - </mediaobject> - </screenshot> - <para ->Zeigt die Punktetabelle. Runde/Hand sind die aktuelle Runde (Osten, S??den, Westen, Norden) gefolgt von einem Z??hler f??r die H??nde, die in dieser Runde gespielt wurden. Der Gewinner hat einen gr??nen Hintergrund f??r seine Werte. Die Zahlungen zeigen, wieviel der Spieler insgesamt in dieser Hand von anderen Spielern erhielt oder an sie zahlte. Das Total zeigt das aktuelle Total f??r alle Spieler. Das Diagramm zeigt, wie sich die Totale entwickeln. Die Tipps zeigen mehr Details: Alle Regeln, die f??r die Berechnung einer Hand verwendet wurden. Bewegen Sie einfach die Maus ??ber den Wert, der Sie interessiert.</para +>Score Table</action +> <screenshot +> <screeninfo +>Score Table</screeninfo +> <mediaobject +> <imageobject +> <imagedata fileref="scoretable.png" format="PNG"/> </imageobject +> <textobject +> <phrase +>Screenshot</phrase +> </textobject +> </mediaobject +> </screenshot +> Show the score table. Round/Hand are the current round (East, South, West, North) followed by a count of the hands played in that round. The winner has a green background for her values. The Payments show how much the player paid to or received from all other players with this hand. The Balance shows the current balance for all players. The Chart shows the development of the balance values. The hints give you more details: They show all rules that have been applied to this hand. Just move the mouse over the value you are interested in.</para ><para >Der untere Teil zeigt die verwendeten Regeln. Zwischen der Punktetabelle und >den Regeln finden Sie eine "Verschiebeleiste", mit der Sie die beiden Teile >gr????er oder kleiner machen k??nnen. </para ></listitem> @@ -915,13 +895,15 @@ </screenshot> <para -><menuchoice +>The menu entry <menuchoice ><guimenu ->Einstellungen</guimenu +>Settings</guimenu ><guimenuitem ->&kajongg; einrichten ...</guimenuitem +>Configure &kajongg;...</guimenuitem ></menuchoice -> ??ffnet den Einrichtungsdialog f??r &kajongg;.</para> +> opens the <guilabel +>Configure - &kajongg;</guilabel +> dialog.</para> <para >Wenn Sie hier den Knopf <guibutton >Abbrechen</guibutton @@ -970,11 +952,7 @@ </term> <listitem ><para ->Beim Spielen nur m??gliche Aktionen wie <quote ->Kein Ruf</quote -> oder <quote ->Pung</quote -> anzeigen </para +>When playing, show only possible actions like "No claim" or "Pung". </para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> @@ -1010,7 +988,7 @@ <varlistentry> <term> <guilabel ->Animationsgeschwindigkeit:</guilabel> +>Animation speed</guilabel> </term> <listitem ><para @@ -1025,30 +1003,28 @@ <para >Spielen macht viel mehr Spa??, wenn Sie die Ansage oder das Ablegen von >Ziegeln andere Spieler h??ren k??nnen. Es erleichtert au??erdem auch das >Spiel, da Sie sich auf Ihre eigenen Ziegel konzentrieren k??nnen und nicht >beobachten m??ssen, was andere Spieler ablegen. </para> <para ->&kajongg; enth??lt Stimmen f??r verschiedene Spieler. Stimmen werden den Spielern automatisch zugewiesen. F??r jede Sprache sollte es vier Stimmen geben, vorzugsweise zwei weibliche und zwei m??nnliche Stimmen. &kajongg; sucht zuerst nach Stimmen in der Sprache, in der das Programm ausgef??hrt wird. Sind f??r diese Sprache keine Stimmen vorhanden, wird auf andere Sprachen ausgewichen. Dabei werden die f??r &kajongg; mit <menuchoice +>&kajongg; comes with voices for different players. It automatically assigns voices to players. For every language there should be four voices, preferably two male and two female. &kajongg; tries to use voices in the same language &kajongg; runs in. If it finds no voices in that language, &kajongg; will fallback to other languages, using the same fallback languages you defined for &kajongg; (see <menuchoice ><guimenu ->Hilfe</guimenu +>Help</guimenu ><guimenuitem ->Sprache der Anwendung umschalten</guimenuitem +>Switch Application Language</guimenuitem ></menuchoice -> festgelegten Ausweichsprachen verwendet. Gibt es f??r Ihre Sprache noch keine Stimmdateien, sollten Sie sie aufnehmen und zu &kajongg; beisteuern. </para> +>). If no voice files exist yet for your language, you are invited to record and contribute them to &kajongg;. </para> <itemizedlist ><listitem ><para ->Nun folgt eine Anleitung zur Aufnahme eigener Stimmen. Jede Stimme wird in einem eigenen Ordner gespeichert. Bitte beachten Sie, dass sich diese Ordner auf Ihrem System an einem anderen Ort befinden k??nnen, abh??ngig von der Installation. Nur der Teil, der mit <filename class="directory" +>This is how you can generate voices yourself. There is a separate folder for every voice. Please note that those folders may be somewhere else on your system, they depend on how KDE was installed. Only the part starting with <filename class="directory" >kajongg</filename -> beginnt, ist immer gleich. Es gibt zwei Gruppen von Stimmen mit unterschiedlichen Speicherorten: <itemizedlist +> is always the same. There are two groups of voices with different places in the file system: <itemizedlist ><listitem ><para ->Vorgegebene Stimmen f??r jede Sprache werden in einem Ordner wie <filename class="directory" +>Predefined voices for every language. They live in a folder like <filename class="directory" >/usr/share/kajongg/voices/LANG</filename -> gespeichert, dabei ist LANG der Code f??r Ihre Sprache, In den Ordner direkt unter <filename class="directory" +> where LANG is the code for your language. The voice directories directly under <filename class="directory" >.../kajongg/voices/</filename -> befinden sich die Stimmen in amerikanischem Englisch. Vorgegebene Stimmen werden den Spielern zuf??llig zugewiesen. Diese Stimmen haben Namen wie <quote -><literal ->male1 male2 female1 female2</literal -></quote ->, aber diese Namen sind unwichtig und Benutzer werden sie nie sehen. </para +> are the US-english versions. Predefined voices are randomly assigned to players. Those voices have names like <literal +>"male1 male2 female1 female2"</literal +> but those names do not matter, the user will never see them. </para ></listitem ><listitem ><para @@ -1069,13 +1045,13 @@ ></listitem ><listitem ><para ->In diesem Unterordner speichern Sie die Stimmendateien, Diese Dateien m??ssen in der Audio-Komprimierung <ulink url="https://xiph.org/vorbis/" +>In that subfolder, you can place the sound files. They have to be encoded with the <ulink url="http://xiph.org/vorbis/" >Ogg Vorbis</ulink -> mit der Dateierweiterung <filename class="extension" +> audio compressor, the file names need to have the extension <filename class="extension" >.ogg</filename -> kodiert sein. Jede Datei hat einen Namen wie zum Beispiel <filename +>. A single file has a name like <filename >s3.ogg</filename -> f??r Kreis 3. F??r alle Ziegel, Rufe oder Ansagen sollte eine Datei erstellt werden. Wenn eine Datei fehlt, werden Sie f??r eine Aktion keine Stimme h??ren. Ausweichen auf andere Stimmen oder Sprachen funktioniert nur f??r eine gesamte Stimme, nicht f??r einzelne fehlende Stimmdateien. </para +> - this is Stone 3. You should define such files for all tiles and for all claims and announcements. But if a sound file is missing, nothing bad happens - you just will not hear that sound. Fallback to other voices or languages only works for entire voices, not for single sound files. </para ></listitem ><listitem ><para @@ -1092,40 +1068,38 @@ ><itemizedlist ><listitem ><para ->Nehmen Sie mit dem Programm <command +>Record a sound file with the program <command >qarecord</command -> eine Stimmdatei auf, speichern Sie sie im Format <acronym ->WAV</acronym ->. Sprechen Sie alles in diese eine Datei. </para +>, save it in the <literal +>WAV</literal +> format. In this single sound file, speak all of the sounds. </para ></listitem ><listitem ><para ->Editieren Sie diese Datei mit dem Toneditor <command +>Edit that file with the sound editor <command >audacity</command ->. In diesem Editor benutzen Sie die Maus, um eine Bereich der Tonwellen zu markieren. Der Editor wird diesen Teil abspielen. Wiederholen Sie das, bis Sie einen korrekten Teil markiert haben. Das geht einfacher, wenn Sie die Tonwellen vergr????ern mit <menuchoice +>. In that editor, use the mouse to mark a range of the sound waves. The editor will play that part. Repeat until you have the correct part selected. This may be easier if you <menuchoice ><guimenu ->Ansicht</guimenu +>View</guimenu ><guimenuitem ->Einzoomen - Vergr????ern</guimenuitem +>Zoom In</guimenuitem ></menuchoice ->. W??hlen Sie den Men??-Befehl <menuchoice +>. Use the menu command <menuchoice ><guimenu ->Datei</guimenu +>File</guimenu ><guimenuitem ->Auswahl exportieren</guimenuitem +>Export Selection</guimenuitem ></menuchoice -> und speichern Sie diesen Teil im <filename class="extension" ->ogg</filename ->-Format. Unter <guilabel ->Optionen</guilabel -> w??hlen Sie eine niedrige Qualit??t, die ist ausreichend und auch besser, weil das die ??bertragungszeit zu den anderen Spielern reduziert. </para +> and save in the ogg format. Under <guilabel +>Options</guilabel +>, choose low quality - this is sufficient and even wanted because this reduces the time to transfer the sounds to the other players. </para ></listitem ></itemizedlist ></para> <para ->Dies sind die Namen der Dateien, die Sie anlegen sollten. Verwenden Sie immer die Erweiterung <filename class="extension" +>The following are the names of the files that you should generate. Always append <filename >.ogg</filename ->:</para> +> to them:</para> <table> <title @@ -1301,16 +1275,14 @@ <title >Standard-Tastenk??rzel</title> -<!-- TODO: not yet implemented <para >The menu entry <menuchoice ><guimenu >Settings</guimenu -> <guimenuitem +><guimenuitem >Configure ...</guimenuitem ></menuchoice -> allows you to change the default keyboard bindings.</para -> --> +> allows you to change the default keyboard bindings.</para> <para >Die folgenden Tastenk??rzel sind voreingestellt: </para> @@ -1442,9 +1414,7 @@ ></term> <listitem> <para -><quote ->Was ist das?</quote ->-Hilfe </para> +>What's this? Help </para> </listitem> </varlistentry> @@ -1457,7 +1427,7 @@ ></term> <listitem> <para ->Vollbildmodus. </para> +>Full Screen Mode </para> </listitem> </varlistentry> @@ -1521,9 +1491,9 @@ ></question> <answer ><para ->Ja. Siehe <link linkend="enterhand-tiles" ->Manuelle Bewertung</link ->.</para +>Yes. See <link linkend="enterhand-tiles" +>Have &kajongg; compute the score</link +></para ></answer> </qandaentry> <!--Please add more Q&As if needed--> @@ -1540,9 +1510,25 @@ >&kajongg; f??r &kde; </para> <para ->Programm Copyright © 2009-2017 &Wolfgang.Rohdewald; &Wolfgang.Rohdewald.mail; </para> +>Program Copyright © 2009-2017 <personname +><firstname +>Wolfgang</firstname +><surname +>Rohdewald</surname +></personname +> <email +>[email protected]</email +> </para> <para ->Dokumentation Copyright © 2009-2017 &Wolfgang.Rohdewald; &Wolfgang.Rohdewald.mail; </para> +>Documentation Copyright © 2009-2017 <personname +><firstname +>Wolfgang</firstname +><surname +>Rohdewald</surname +></personname +> <email +>[email protected]</email +> </para> <!-- !!!do not change ANYTHING after this line!!!! --> <para @@ -1579,7 +1565,7 @@ ></listitem> <listitem ><para -><ulink url="https://de.wikipedia.org/wiki/Mah-Jongg" +><ulink url="https://de.wikipedia.org/wiki/Mahjongg" ></ulink ></para ></listitem> @@ -1600,7 +1586,7 @@ <listitem ><para > <literal ->git clone https://invent.kde.org/games/kajongg.git</literal +>git clone https://anongit.kde.org/kajongg.git</literal > </para ></listitem> <listitem @@ -1611,9 +1597,7 @@ ></listitem> <listitem ><para ->F??r Windows: Bitte lesen Sie die Datei <filename ->README.windows</filename -></para +>For Windows: Please read README.windows </para ></listitem> </itemizedlist> </para> diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kajongg-21.08.2/po/zh_CN/kajongg.po new/kajongg-21.08.3/po/zh_CN/kajongg.po --- old/kajongg-21.08.2/po/zh_CN/kajongg.po 2021-10-05 07:38:24.000000000 +0200 +++ new/kajongg-21.08.3/po/zh_CN/kajongg.po 2021-11-02 01:11:00.000000000 +0100 @@ -8,7 +8,7 @@ "Project-Id-Version: kdeorg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-03 00:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-27 13:10\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-29 13:28\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language: zh_CN\n"
