Script 'mail_helper' called by obssrc Hello community, here is the log from the commit of package gnome-connections for openSUSE:Factory checked in at 2021-12-07 23:59:59 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Comparing /work/SRC/openSUSE:Factory/gnome-connections (Old) and /work/SRC/openSUSE:Factory/.gnome-connections.new.31177 (New) ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Package is "gnome-connections" Tue Dec 7 23:59:59 2021 rev:4 rq:936207 version:41.2 Changes: -------- --- /work/SRC/openSUSE:Factory/gnome-connections/gnome-connections.changes 2021-10-28 18:31:37.688421664 +0200 +++ /work/SRC/openSUSE:Factory/.gnome-connections.new.31177/gnome-connections.changes 2021-12-08 00:00:16.311632752 +0100 @@ -1,0 +2,12 @@ +Fri Dec 3 18:07:05 UTC 2021 - Bj??rn Lie <bjorn....@gmail.com> + +- Update to version 41.2: + + rdp-connection: Call show () when opening an already + established connection + + preferences: Remove activatable_widget property for the host + address + + build: Don't use internet for appstream validation test + + vnc-connection: Only paste clipboard content that is text + + Updated translations. + +------------------------------------------------------------------- Old: ---- gnome-connections-41.1.tar.xz New: ---- gnome-connections-41.2.tar.xz ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Other differences: ------------------ ++++++ gnome-connections.spec ++++++ --- /var/tmp/diff_new_pack.eUVqTe/_old 2021-12-08 00:00:19.867620582 +0100 +++ /var/tmp/diff_new_pack.eUVqTe/_new 2021-12-08 00:00:19.883620527 +0100 @@ -17,7 +17,7 @@ Name: gnome-connections -Version: 41.1 +Version: 41.2 Release: 0 Summary: A remote desktop client for GNOME License: GPL-3.0-or-later ++++++ gnome-connections-41.1.tar.xz -> gnome-connections-41.2.tar.xz ++++++ diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/gnome-connections-41.1/NEWS new/gnome-connections-41.2/NEWS --- old/gnome-connections-41.1/NEWS 2021-10-27 12:08:29.195197800 +0200 +++ new/gnome-connections-41.2/NEWS 2021-12-03 16:09:39.003445900 +0100 @@ -1,3 +1,26 @@ +41.2 - Dec 03, 2021 +=================== + + - rdp-connection: Call show () when opening an already established connection + - preferences: Remove activatable_widget property for the host address + - build: Don't use internet for appstream validation test + - vnc-connection: Only paste clipboard content that is text + - Added/updated/fixed translations: + - French + - Friulian + - German + - Russian + +All contributors to this release: + +Aleksandr Melman <alexmelma...@gmail.com> +Charles Monzat <charles.mon...@free.fr> +Christian Kirbach <christian.kirb...@gmail.com> +Fabio Tomat <f.t.pub...@gmail.com> +Felipe Borges <felipebor...@gnome.org> +Jeremy Bicha <jbi...@ubuntu.com> +Manuel Wassermann <manuel.wasserman...@gmail.com> + 41.1 - Oct 27, 2021 =================== diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/gnome-connections-41.1/data/meson.build new/gnome-connections-41.2/data/meson.build --- old/gnome-connections-41.1/data/meson.build 2021-10-27 12:08:29.202198000 +0200 +++ new/gnome-connections-41.2/data/meson.build 2021-12-03 16:09:39.005446000 +0100 @@ -31,7 +31,7 @@ appstream_util = find_program('appstream-util', required: false) if appstream_util.found() test('Validate appstream file', appstream_util, - args: ['validate', appstream_file] + args: ['validate', '--nonet', appstream_file] ) endif diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/gnome-connections-41.1/data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in new/gnome-connections-41.2/data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in --- old/gnome-connections-41.1/data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in 2021-10-27 12:08:29.205198000 +0200 +++ new/gnome-connections-41.2/data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in 2021-12-03 16:09:39.006446000 +0100 @@ -23,6 +23,15 @@ </screenshot> </screenshots> <releases> + <release version="41.2" date="2021-12-03"> + <ul> + <li>Fix clipboard issues causing crash.</li> + <li>Fix crash on interaction with the Connection address row.</li> + <li>Fix reconnection issues causing infinite loading.</li> + <li>Updated translations</li> + </ul> + </release> + <release version="41.1" date="2021-10-27"> <ul> <li>Fix search bar stealing input from display keyboard</li> diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/gnome-connections-41.1/meson.build new/gnome-connections-41.2/meson.build --- old/gnome-connections-41.1/meson.build 2021-10-27 12:08:29.227198000 +0200 +++ new/gnome-connections-41.2/meson.build 2021-12-03 16:09:39.012446000 +0100 @@ -1,5 +1,5 @@ project('gnome-connections', ['c', 'vala'], - version: '41.1', + version: '41.2', meson_version: '>= 0.50.0', default_options: [ 'warning_level=2', ], diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/gnome-connections-41.1/po/de.po new/gnome-connections-41.2/po/de.po --- old/gnome-connections-41.1/po/de.po 2021-10-27 12:08:29.230198000 +0200 +++ new/gnome-connections-41.2/po/de.po 2021-12-03 16:09:39.014445800 +0100 @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-connections gnome-3-38\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/connections/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-13 09:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-08 00:04+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-22 18:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-24 23:05+0200\n" "Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirb...@gmail.com>\n" "Language-Team: German <gnome...@gnome.org>\n" "Language: de\n" @@ -23,7 +23,7 @@ #: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:7 #: data/org.gnome.Connections.desktop.in:3 src/application.vala:92 -#: src/ui/topbar.ui:9 +#: src/ui/topbar.ui:9 src/ui/window.ui:5 src/window.vala:108 msgid "Connections" msgstr "Verbindungen" @@ -61,7 +61,7 @@ "Verbindungen nutzt die weit verbreiteten Protokolle VNC und RDP. Eines der " "beiden muss auf dem Zielrechner aktiviert sein." -#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:34 +#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:49 msgid "The GNOME Project" msgstr "Das GNOME-Projekt" @@ -93,76 +93,78 @@ "Philipp Kiemle <philipp.kie...@gmail.com>, 2021" # Leicht ver??ndert aus Vinagre ??bernommen -#: src/application.vala:89 src/application.vala:234 +#: src/application.vala:89 src/application.vala:239 msgid "A remote desktop client for the GNOME desktop environment" msgstr "Ein Betrachter f??r entfernte Bildschirme f??r die GNOME Arbeitsumgebung" -#: src/application.vala:148 +#: src/application.vala:150 #, c-format msgid "Couldn???t open file of unknown mime type %s" msgstr "Datei des unbekannten MIME-Typs %s konnte nicht ge??ffnet werden" -#: src/application.vala:177 +#: src/application.vala:179 #, c-format msgid "Connection to ???%s??? has been deleted" msgstr "Verbindung zu ??%s?? wurde gel??scht" -#: src/application.vala:180 +#: src/application.vala:182 msgid "Undo" msgstr "R??ckg??ngig machen" -#: src/application.vala:226 +#: src/application.vala:229 msgid "URL to connect" msgstr "Adresse des Verbindungsziels" -#: src/application.vala:227 +#: src/application.vala:230 msgid "Open .vnc or .rdp file at the given PATH" msgstr ".vnc-Datei oder .rdp-Datei im angegebenen PFAD ??ffnen" -#: src/application.vala:249 +#: src/application.vala:231 +msgid "Open in full screen" +msgstr "Im Vollbildmodus ??ffnen" + +#: src/application.vala:254 msgid "Too many command-line arguments specified.\n" msgstr "Zu viele Befehlszeilenargumente angegeben.\n" -#. Translators: This is a link which takes users to a documentation page in yelp -#: src/assistant.vala:34 -msgid "Learn more." -msgstr "Mehr erfahren." - #. Translators: %s => the timestamp of when the screenshot was taken. -#: src/connection.vala:65 +#: src/connection.vala:64 #, c-format msgid "Screenshot from %s" msgstr "Bildschirmfoto von %s" -#: src/connection.vala:80 +#: src/connection.vala:79 msgid "Screenshot taken" msgstr "Bildschirmfoto aufgenommen" #. Translators: Open is a verb -#: src/connection.vala:83 +#: src/connection.vala:82 msgid "Open" msgstr "??ffnen" -#: src/connection.vala:128 +#: src/connection.vala:127 #, c-format msgid "???%s??? requires authentication" msgstr "??%s?? ben??tigt eine Legitimation" -#: src/connection.vala:142 +#: src/connection.vala:146 #, c-format msgid "Authentication failed: %s" msgstr "Legitimation gescheitert: %s" #. Translators: Showing size of widget as WIDTH??HEIGHT here. -#: src/display-view.vala:138 +#: src/display-view.vala:141 #, c-format msgid "%d??%d" msgstr "%d??%d" -#. Adds a custom link to the last page -#: src/onboarding-dialog.vala:52 -msgid "Read our tutorial to learn how." -msgstr "Lesen Sie die EInf??hrung, um mehr zu erfahren." +#: src/onboarding-dialog.vala:88 src/ui/onboarding-dialog.ui:147 +msgid "No Thanks" +msgstr "Nein danke" + +#: src/onboarding-dialog.vala:88 +msgid "Close" +msgstr "Schlie??en" #: src/topbar.vala:58 src/ui/topbar.ui:212 msgid "Take Screenshot" @@ -172,18 +174,30 @@ msgid "Fullscreen" msgstr "Vollbild" -#: src/ui/assistant.ui:17 -msgid "Connect to a Desktop" -msgstr "Mit einem entfernten Bildschirm verbinden" +#: src/ui/assistant.ui:26 +msgid "Enter the network identifier of the remote desktop to connect to:" +msgstr "Geben Sie die Netzwerk-Bezeichnung des entfernten Rechners ein:" + +#: src/ui/assistant.ui:53 +msgid "Connection Type" +msgstr "Verbindungstyp" + +#: src/ui/assistant.ui:63 +msgid "RDP (standard for connecting to Windows)" +msgstr "RDP (ein Windows-Standard f??r Verbindungen)" + +#: src/ui/assistant.ui:72 +msgid "VNC (standard for connecting to Linux)" +msgstr "VNC (ein Linux-Standard)" + +#: src/ui/assistant.ui:90 src/ui/topbar.ui:201 +msgid "Help" +msgstr "Hilfe" -#: src/ui/assistant.ui:46 +#: src/ui/assistant.ui:100 msgid "Connect" msgstr "Verbinden" -#: src/ui/assistant.ui:61 -msgid "Addresses start with either vnc:// or rdp://." -msgstr "Adressen beginnen entweder mit ??vnc://?? oder ??rdp://??." - #: src/ui/auth-notification.ui:39 msgid "_Username" msgstr "Ben_utzername" @@ -196,7 +210,7 @@ msgid "Sign In" msgstr "Anmelden" -#: src/ui/empty-view.ui:28 src/ui/onboarding-dialog.ui:58 +#: src/ui/empty-view.ui:28 src/ui/onboarding-dialog.ui:41 msgid "Welcome to Connections" msgstr "Willkommen zu Verbindungen" @@ -205,28 +219,51 @@ msgstr "" "Klicken Sie auf den <b>+</b>-Knopf, um Ihre erste Verbindung zu erstellen." -#: src/ui/onboarding-dialog.ui:59 -msgid "Connections makes it easy to use other desktops remotely." -msgstr "Verbindungen erleichtert das Nutzen von entfernten Rechnern." +#: src/ui/onboarding-dialog.ui:42 +msgid "Learn about how Connections works." +msgstr "Erfahren Sie, wie Verbindungen funktioniert." + +#: src/ui/onboarding-dialog.ui:49 +msgid "Use other desktops, remotely" +msgstr "Andere entfernte Bildschirme nutzen" -#: src/ui/onboarding-dialog.ui:66 -msgid "Connect to Linux or Windows" -msgstr "Mit Linux oder Windows verbinden" +#: src/ui/onboarding-dialog.ui:50 +msgid "" +"Use Connections to view the screen of other desktops. You can control them " +"using the pointer and keyboard, too!" +msgstr "" +"Verwenden Sie Verbindungen, um den Bildschirm anderer Arbeitsumgebungen " +"anzusehen. Sie k??nnen sogar gegebenenfalls mit Maus und Tastatur steuern." + +#: src/ui/onboarding-dialog.ui:57 +msgid "Connect to different operating systems" +msgstr "Mit einem anderen Betriebssystemen verbinden" -#: src/ui/onboarding-dialog.ui:67 -msgid "Remotely access a range of desktop operating systems." +#: src/ui/onboarding-dialog.ui:58 +msgid "Access Linux, Mac, and Windows desktops using Connections." msgstr "" -"Auf eine Vielzahl von entfernten graphischen Benutzeroberfl??chen zugreifen." +"Greifen Sie mit Verbindungen auf Linux-, Mac- und Windows-Arbeitsumgebungen " +"zu." -#: src/ui/onboarding-dialog.ui:74 -msgid "Configure for Access" -msgstr "F??r Zugriff einrichten" +#: src/ui/onboarding-dialog.ui:65 +msgid "Enable remote desktop before connecting" +msgstr "Schalten Sie die Arbeitsfl??chen-Freigabe ein" -#: src/ui/onboarding-dialog.ui:75 -msgid "To connect to a desktop, it needs to be setup first." +#: src/ui/onboarding-dialog.ui:66 +msgid "" +"Computers need to be set up for remote desktop before you can connect to " +"them." msgstr "" -"Um eine Verbindung mit einem entfernten Bildschirm herzustellen, muss dieser " -"zuerst eingerichtet werden." +"Die Rechner m??ssen mit einer Arbeitsfl??chen-Freigabe eingerichtet sein, um " +"sich damit zu verbinden." + +#: src/ui/onboarding-dialog.ui:73 +msgid "We hope that you enjoy Connections!" +msgstr "Wir w??nschen Ihnen viel Freude mit ??Verbindungen??!" + +#: src/ui/onboarding-dialog.ui:74 +msgid "More information can be found in the help." +msgstr "Weitere Informationen finden Sie in der Hilfe." #: src/ui/rdp-preferences.ui:9 src/ui/vnc-preferences.ui:9 msgid "Connection preferences" @@ -272,10 +309,6 @@ msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Tastenkombinationen" -#: src/ui/topbar.ui:201 -msgid "Help" -msgstr "Hilfe" - #: src/ui/topbar.ui:205 msgid "About Connections" msgstr "Info zu Verbindungen" @@ -304,57 +337,88 @@ msgid "Ctrl + Alt + F7" msgstr "Strg + Alt + F7" -#: src/ui/vnc-preferences.ui:54 +#: src/ui/vnc-preferences.ui:55 msgid "Display" msgstr "Anzeige" -#: src/ui/vnc-preferences.ui:59 +#: src/ui/vnc-preferences.ui:60 msgid "Scaling" msgstr "Skalierung" -#: src/ui/vnc-preferences.ui:66 +#: src/ui/vnc-preferences.ui:67 msgid "View only" msgstr "Nur anzeigen" -#: src/ui/vnc-preferences.ui:73 +#: src/ui/vnc-preferences.ui:74 msgid "Show local pointer" msgstr "Lokalen Zeiger anzeigen" -#: src/ui/vnc-preferences.ui:81 +#: src/ui/vnc-preferences.ui:82 msgid "Bandwidth" msgstr "Bandbreite" -#: src/ui/vnc-preferences.ui:88 +#: src/ui/vnc-preferences.ui:89 msgid "High quality" msgstr "Hohe Qualit??t" -#: src/ui/vnc-preferences.ui:89 +#: src/ui/vnc-preferences.ui:90 msgid "Fast refresh" msgstr "Schnelle Aktualisierung" -#: src/ui/vnc-preferences.ui:100 +#: src/ui/vnc-preferences.ui:101 msgid "Scale mode" msgstr "Skalierungsmodus" -#: src/ui/vnc-preferences.ui:107 +#: src/ui/vnc-preferences.ui:108 msgid "Fit window" msgstr "In Fenster einpassen" -#: src/ui/vnc-preferences.ui:108 +#: src/ui/vnc-preferences.ui:109 msgid "Original size" msgstr "Originalgr????e" -#: src/vnc-connection.vala:124 +#: src/vnc-connection.vala:123 msgid "Couldn???t parse the file" msgstr "Die Datei konnte nicht analysiert werden" #. Translators: %s is a VNC file key -#: src/vnc-connection.vala:132 src/vnc-connection.vala:137 -#: src/vnc-connection.vala:142 src/vnc-connection.vala:147 +#: src/vnc-connection.vala:131 src/vnc-connection.vala:136 +#: src/vnc-connection.vala:141 src/vnc-connection.vala:146 #, c-format msgid "VNC File is missing key ???%s???" msgstr "VNC-Datei fehlt Schl??ssel ??%s??" +#~ msgid "Learn more." +#~ msgstr "Mehr erfahren." + +#~ msgid "Read our tutorial to learn how." +#~ msgstr "Lesen Sie die EInf??hrung, um mehr zu erfahren." + +#~ msgid "Connect to a Desktop" +#~ msgstr "Mit einem entfernten Bildschirm verbinden" + +#~ msgid "Addresses start with either vnc:// or rdp://." +#~ msgstr "Adressen beginnen entweder mit ??vnc://?? oder ??rdp://??." + +#~ msgid "Connections makes it easy to use other desktops remotely." +#~ msgstr "Verbindungen erleichtert das Nutzen von entfernten Rechnern." + +#~ msgid "Connect to Linux or Windows" +#~ msgstr "Mit Linux oder Windows verbinden" + +#~ msgid "Remotely access a range of desktop operating systems." +#~ msgstr "" +#~ "Auf eine Vielzahl von entfernten graphischen Benutzeroberfl??chen " +#~ "zugreifen." + +#~ msgid "Configure for Access" +#~ msgstr "F??r Zugriff einrichten" + +#~ msgid "To connect to a desktop, it needs to be setup first." +#~ msgstr "" +#~ "Um eine Verbindung mit einem entfernten Bildschirm herzustellen, muss " +#~ "dieser zuerst eingerichtet werden." + #~ msgid "GNOME Connections" #~ msgstr "GNOME Verbindungen" diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/gnome-connections-41.1/po/fr.po new/gnome-connections-41.2/po/fr.po --- old/gnome-connections-41.1/po/fr.po 2021-10-27 12:08:29.233198000 +0200 +++ new/gnome-connections-41.2/po/fr.po 2021-12-03 16:09:39.015446000 +0100 @@ -2,45 +2,73 @@ # Copyright (C) 2020 gnome-connections's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-connections package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. -# Charles Monzat <charles.mon...@free.fr>, 2020. # Guillaume Bernard <associati...@guillaume-bernard.fr>, 2021 +# Charles Monzat <charles.mon...@free.fr>, 2020-2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-connections master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/connections/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-13 19:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-14 10:08+0100\n" -"Last-Translator: Guillaume Bernard <associati...@guillaume-bernard.fr>\n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-03 16:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-06 14:17+0200\n" +"Last-Translator: Charles Monzat <charles.mon...@free.fr>\n" "Language-Team: GNOME French Team <gnom...@traduc.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" +"X-Generator: Gtranslator 40.0\n" #: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:7 -msgid "GNOME Connections" -msgstr "Connexions de GNOME" +#: data/org.gnome.Connections.desktop.in:3 src/application.vala:92 +#: src/ui/topbar.ui:9 src/ui/window.ui:5 src/window.vala:108 +msgid "Connections" +msgstr "Connexions" -#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:8 src/application.vala:77 -#: src/application.vala:219 -msgid "A remote desktop client for the GNOME desktop environment" -msgstr "Un client de bureau distant pour l???environnement de bureau GNOME" +#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:8 +msgid "View and use other desktops" +msgstr "Visualisez et utilisez d???autres bureaux" #: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:10 -msgid "A remote desktop client for the GNOME desktop environment." -msgstr "Un client de bureau distant pour l???environnement de bureau GNOME." +msgid "" +"Connections allows you to connect to and use other desktops. This can be a " +"great way to access content or software on a different desktop operating " +"system. It can also be used as a way to provide support to users who might " +"need help." +msgstr "" +"Connexions vous permet de vous connecter ?? d???autres bureaux et de les " +"utiliser. Il peut s???agir d???un bon moyen d???acc??der ?? du contenu ou des " +"logiciels sur un syst??me d???exploitation diff??rent. Vous pouvez ??galement " +"l???utiliser pour prendre en charge les utilisateurs ayant besoin d???aide." + +#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:13 +msgid "" +"A range of different operating systems can be connected to, including Linux " +"and Windows desktops. You can also connect to virtual machines." +msgstr "" +"Une grande vari??t?? de syst??mes d???exploitation peut ??tre connect??e, y compris " +"les bureaux Linux et Windows. Vous pouvez ??galement vous connecter ?? des " +"machines virtuelles." -#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:28 +#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:16 +msgid "" +"Connections uses the widely supported VNC and RDP protocols, and one of " +"these must be enabled on the desktop that you want to connect to." +msgstr "" +"Connexions utilise les protocoles VNC et RDP largement pris en charge, et " +"l???un d???entre eux doit ??tre activ?? sur le bureau auquel vous souhaitez vous " +"connecter." + +#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:49 msgid "The GNOME Project" msgstr "Le projet GNOME" -#: data/org.gnome.Connections.desktop.in:3 src/application.vala:80 -#: src/ui/topbar.ui:9 -msgid "Connections" -msgstr "Connexions" +#: data/org.gnome.Connections.desktop.in:8 +msgid "vnc;rdp;remote;desktop;windows;support;access;view" +msgstr "" +"vnc;rdp;distant;distance;bureau;windows;prise en main;prise en charge;" +"support;acc??s;visualisation" #: data/org.gnome.Connections.xml:5 msgid "Remote Desktop (VNC) file" @@ -50,103 +78,123 @@ msgid "Delete" msgstr "Supprimer" -#: src/actions-popover.vala:48 src/topbar.vala:59 src/ui/topbar.ui:216 +#: src/actions-popover.vala:48 src/topbar.vala:66 src/ui/topbar.ui:220 msgid "Properties" msgstr "Propri??t??s" -#: src/application.vala:76 +#: src/application.vala:88 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Charles Monzat <charles.mon...@free.fr>, 2020\n" +"Charles Monzat <charles.mon...@free.fr>, 2020-2021\n" "Guillaume Bernard <associati...@guillaume-bernard.fr>, 2021" -#: src/application.vala:140 +#: src/application.vala:89 src/application.vala:239 +msgid "A remote desktop client for the GNOME desktop environment" +msgstr "Un client de bureau distant pour l???environnement de bureau GNOME" + +#: src/application.vala:150 #, c-format msgid "Couldn???t open file of unknown mime type %s" msgstr "Impossible d???ouvrir le fichier de type mime inconnu %s" -#: src/application.vala:170 +#: src/application.vala:179 #, c-format msgid "Connection to ???%s??? has been deleted" msgstr "La connexion vers ????%s???? a ??t?? supprim??e" -#: src/application.vala:172 +#: src/application.vala:182 msgid "Undo" msgstr "Annuler" -#: src/application.vala:211 +#: src/application.vala:229 msgid "URL to connect" msgstr "URL de connexion" -#: src/application.vala:212 +#: src/application.vala:230 msgid "Open .vnc or .rdp file at the given PATH" msgstr "Ouvrir le fichier .vnc ou .rdp au chemin donn??" -#: src/application.vala:234 +#: src/application.vala:231 +msgid "Open in full screen" +msgstr "Ouvrir en plein ??cran" + +#: src/application.vala:254 msgid "Too many command-line arguments specified.\n" msgstr "Nombre de param??tres de ligne de commande sp??cifi??s trop important.\n" #. Translators: %s => the timestamp of when the screenshot was taken. -#: src/connection.vala:127 +#: src/connection.vala:64 #, c-format msgid "Screenshot from %s" msgstr "Capture d?????cran du %s" -#: src/connection.vala:142 +#: src/connection.vala:79 msgid "Screenshot taken" msgstr "Capture d?????cran effectu??e" #. Translators: Open is a verb -#: src/connection.vala:145 +#: src/connection.vala:82 msgid "Open" msgstr "Ouvrir" -#: src/connection.vala:188 +#: src/connection.vala:127 #, c-format msgid "???%s??? requires authentication" msgstr "????%s???? n??cessite une authentification" +#: src/connection.vala:146 +#, c-format +msgid "Authentication failed: %s" +msgstr "??chec d???authentification??: %s" + #. Translators: Showing size of widget as WIDTH??HEIGHT here. -#: src/display-view.vala:138 +#: src/display-view.vala:141 #, c-format msgid "%d??%d" msgstr "%d??%d" -#: src/rdp-connection.vala:128 src/vnc-properties-dialog.vala:28 -msgid "Scaling" -msgstr "??chelle" +#: src/onboarding-dialog.vala:88 src/ui/onboarding-dialog.ui:147 +msgid "No Thanks" +msgstr "Non merci" + +#: src/onboarding-dialog.vala:88 +msgid "Close" +msgstr "Fermer" -#: src/topbar.vala:55 src/ui/topbar.ui:212 +#: src/topbar.vala:58 src/ui/topbar.ui:212 msgid "Take Screenshot" msgstr "Prendre une capture d?????cran" -#: src/ui/assistant.ui:9 -msgid "Create a New Connection" -msgstr "Cr??er une nouvelle connexion" +#: src/topbar.vala:62 src/ui/topbar.ui:216 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Plein ??cran" -#: src/ui/assistant.ui:34 -msgid "" -"Enter a machine address to connect to. Address can begin with rdp:// or " -"vnc://" +#: src/ui/assistant.ui:26 +msgid "Enter the network identifier of the remote desktop to connect to:" msgstr "" -"Saisissez une adresse de machine ?? laquelle vous connecter. L???adresse peut " -"commencer par rdp:// ou vnc://" +"Saisissez l???identifiant r??seau du bureau distant auquel vous connecter??:" -#: src/ui/assistant.ui:58 -msgid "Server" -msgstr "Serveur" +#: src/ui/assistant.ui:53 +#| msgid "Connections" +msgid "Connection Type" +msgstr "Type de connexion" + +#: src/ui/assistant.ui:63 +msgid "RDP (standard for connecting to Windows)" +msgstr "RDP (norme pour se connecter ?? Windows)" + +#: src/ui/assistant.ui:71 +msgid "VNC (standard for connecting to Linux)" +msgstr "VNC (norme pour se connecter ?? Linux)" -#: src/ui/assistant.ui:94 src/ui/properties.ui:67 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: src/ui/assistant.ui:120 -msgid "Cancel" -msgstr "Annuler" +#: src/ui/assistant.ui:88 src/ui/topbar.ui:201 +msgid "Help" +msgstr "Aide" -#: src/ui/assistant.ui:129 -msgid "Create" -msgstr "Cr??er" +#: src/ui/assistant.ui:98 +#| msgid "Connections" +msgid "Connect" +msgstr "Connexion" #: src/ui/auth-notification.ui:39 msgid "_Username" @@ -160,7 +208,7 @@ msgid "Sign In" msgstr "Authentification" -#: src/ui/empty-view.ui:28 +#: src/ui/empty-view.ui:28 src/ui/onboarding-dialog.ui:41 msgid "Welcome to Connections" msgstr "Bienvenue dans Connexions" @@ -170,14 +218,66 @@ "Appuyez simplement sur le bouton <b>+</b> pour ??tablir votre premi??re " "connexion." -#: src/ui/properties.ui:9 -msgid "Connection Properties" -msgstr "Propri??t??s de connexion" +#: src/ui/onboarding-dialog.ui:42 +#| msgid "About Connections" +msgid "Learn about how Connections works." +msgstr "D??couvrez le fonctionnement de Connexions." + +#: src/ui/onboarding-dialog.ui:49 +msgid "Use other desktops, remotely" +msgstr "Utilisez d???autres bureaux ?? distance" + +#: src/ui/onboarding-dialog.ui:50 +msgid "" +"Use Connections to view the screen of other desktops. You can control them " +"using the pointer and keyboard, too!" +msgstr "" +"Utilisez Connexions pour visualiser l?????cran d???autres bureaux. Vous pouvez " +"??galement les contr??ler avec la souris et le clavier??!" + +#: src/ui/onboarding-dialog.ui:57 +#| msgid "Connection Properties" +msgid "Connect to different operating systems" +msgstr "Connectez-vous ?? diff??rents syst??mes d???exploitation" + +#: src/ui/onboarding-dialog.ui:58 +msgid "Access Linux, Mac, and Windows desktops using Connections." +msgstr "Acc??dez ?? des bureaux Linux, Mac et Windows en utilisant Connexions." + +#: src/ui/onboarding-dialog.ui:65 +msgid "Enable remote desktop before connecting" +msgstr "Activez le bureau ?? distance avant de vous connecter" + +#: src/ui/onboarding-dialog.ui:66 +msgid "" +"Computers need to be set up for remote desktop before you can connect to " +"them." +msgstr "" +"Les ordinateurs doivent avoir activ?? la connexion de bureau ?? distance pour " +"que vous puissiez vous y connecter." + +#: src/ui/onboarding-dialog.ui:73 +#| msgid "Welcome to Connections" +msgid "We hope that you enjoy Connections!" +msgstr "Nous esp??rons que vous appr??cierez Connexions??!" + +#: src/ui/onboarding-dialog.ui:74 +msgid "More information can be found in the help." +msgstr "Vous trouverez plus d???informations dans l???aide." + +#: src/ui/rdp-preferences.ui:9 src/ui/vnc-preferences.ui:9 +#| msgid "Connection Properties" +msgid "Connection preferences" +msgstr "Pr??f??rences de connexion" -#: src/ui/properties.ui:32 +#: src/ui/rdp-preferences.ui:23 src/ui/vnc-preferences.ui:23 msgid "Address" msgstr "Adresse" +#: src/ui/rdp-preferences.ui:38 src/ui/vnc-preferences.ui:38 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + #: src/ui/topbar.ui:21 msgid "New" msgstr "Nouvelle" @@ -210,69 +310,111 @@ msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Raccourcis clavier" -#: src/ui/topbar.ui:201 -msgid "Help" -msgstr "Aide" - #: src/ui/topbar.ui:205 msgid "About Connections" msgstr "?? propos de Connexions" -#: src/ui/topbar.ui:230 +#: src/ui/topbar.ui:234 msgid "Ctrl + Alt + Backspace" msgstr "Ctrl + Alt + Retour arri??re" -#: src/ui/topbar.ui:237 +#: src/ui/topbar.ui:241 msgid "Ctrl + Alt + Del" msgstr "Ctrl + Alt + Suppr" -#: src/ui/topbar.ui:244 +#: src/ui/topbar.ui:248 msgid "Ctrl + Alt + F1" msgstr "Ctrl + Alt + F1" -#: src/ui/topbar.ui:251 +#: src/ui/topbar.ui:255 msgid "Ctrl + Alt + F2" msgstr "Ctrl + Alt + F2" -#: src/ui/topbar.ui:258 +#: src/ui/topbar.ui:262 msgid "Ctrl + Alt + F3" msgstr "Ctrl + Alt + F3" -#: src/ui/topbar.ui:265 +#: src/ui/topbar.ui:269 msgid "Ctrl + Alt + F7" msgstr "Ctrl + Alt + F7" -#: src/vnc-connection.vala:167 -msgid "Couldn???t parse the file" -msgstr "Impossible d???analyser le fichier" +#: src/ui/vnc-preferences.ui:55 +#| msgid "Display Menu" +msgid "Display" +msgstr "Affichage" -#. Translators: %s is a VNC file key -#: src/vnc-connection.vala:175 src/vnc-connection.vala:180 -#: src/vnc-connection.vala:186 src/vnc-connection.vala:191 -#, c-format -msgid "VNC File is missing key ???%s???" -msgstr "Cl?? ????%s???? manquante pour le fichier VNC" +#: src/ui/vnc-preferences.ui:60 +msgid "Scaling" +msgstr "??chelle" -#: src/vnc-properties-dialog.vala:33 +#: src/ui/vnc-preferences.ui:67 msgid "View only" msgstr "Afficher seulement" -#: src/vnc-properties-dialog.vala:38 +#: src/ui/vnc-preferences.ui:74 msgid "Show local pointer" msgstr "Afficher le pointeur local" -#: src/vnc-properties-dialog.vala:44 +#: src/ui/vnc-preferences.ui:82 msgid "Bandwidth" msgstr "Bande passante" -#: src/vnc-properties-dialog.vala:46 +#: src/ui/vnc-preferences.ui:89 msgid "High quality" msgstr "Haute qualit??" -#: src/vnc-properties-dialog.vala:47 +#: src/ui/vnc-preferences.ui:90 msgid "Fast refresh" msgstr "Actualisation rapide" +#: src/ui/vnc-preferences.ui:101 +msgid "Scale mode" +msgstr "Mode d?????chelle" + +#: src/ui/vnc-preferences.ui:108 +msgid "Fit window" +msgstr "Ajuster la fen??tre" + +#: src/ui/vnc-preferences.ui:109 +msgid "Original size" +msgstr "Taille originale" + +#: src/vnc-connection.vala:123 +msgid "Couldn???t parse the file" +msgstr "Impossible d???analyser le fichier" + +#. Translators: %s is a VNC file key +#: src/vnc-connection.vala:131 src/vnc-connection.vala:136 +#: src/vnc-connection.vala:141 src/vnc-connection.vala:146 +#, c-format +msgid "VNC File is missing key ???%s???" +msgstr "Cl?? ????%s???? manquante pour le fichier VNC" + +#~ msgid "GNOME Connections" +#~ msgstr "Connexions de GNOME" + +#~ msgid "A remote desktop client for the GNOME desktop environment." +#~ msgstr "Un client de bureau distant pour l???environnement de bureau GNOME." + +#~ msgid "Create a New Connection" +#~ msgstr "Cr??er une nouvelle connexion" + +#~ msgid "" +#~ "Enter a machine address to connect to. Address can begin with rdp:// or " +#~ "vnc://" +#~ msgstr "" +#~ "Saisissez une adresse de machine ?? laquelle vous connecter. L???adresse " +#~ "peut commencer par rdp:// ou vnc://" + +#~ msgid "Server" +#~ msgstr "Serveur" + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Annuler" + +#~ msgid "Create" +#~ msgstr "Cr??er" + #~ msgid "A remote connection manager for the GNOME desktop" #~ msgstr "Un gestionnaire de connexion distante pour le bureau GNOME" diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/gnome-connections-41.1/po/fur.po new/gnome-connections-41.2/po/fur.po --- old/gnome-connections-41.1/po/fur.po 2021-10-27 12:08:29.234197900 +0200 +++ new/gnome-connections-41.2/po/fur.po 2021-12-03 16:09:39.020445800 +0100 @@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-connections master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/connections/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-13 09:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-26 11:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-02 10:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-11-06 22:24+0100\n" "Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.pub...@gmail.com>\n" "Language-Team: Friulian <f...@li.org>\n" "Language: fur\n" @@ -53,10 +53,9 @@ "these must be enabled on the desktop that you want to connect to." msgstr "" "Conessions al dopre i protocoi VNC e RDP, che a son supuart??ts in misure " -"bondante. Si ?? di abilit?? un di chescj sul scritori dul?? che si v??l " -"conetisi." +"bondante. Si ?? di abilit?? un di chescj sul scritori dul?? che si v??l conetisi." -#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:34 +#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:49 msgid "The GNOME Project" msgstr "Il progjet GNOME" @@ -80,76 +79,78 @@ msgid "translator-credits" msgstr "Fabio Tomat, <f.t.pub...@gmail.com>, 2021" -#: src/application.vala:89 src/application.vala:234 +#: src/application.vala:89 src/application.vala:239 msgid "A remote desktop client for the GNOME desktop environment" msgstr "Un client par scritori lontan pal ambient di scritori GNOME" -#: src/application.vala:148 +#: src/application.vala:150 #, c-format msgid "Couldn???t open file of unknown mime type %s" msgstr "Impussibil vierzi il file di gjenar mime no cognoss??t %s" -#: src/application.vala:177 +#: src/application.vala:179 #, c-format msgid "Connection to ???%s??? has been deleted" msgstr "La conession a ???%s??? e je stade eliminade" -#: src/application.vala:180 +#: src/application.vala:182 msgid "Undo" msgstr "Disfe" -#: src/application.vala:226 +#: src/application.vala:229 msgid "URL to connect" msgstr "URL dul?? conetisi" -#: src/application.vala:227 +#: src/application.vala:230 msgid "Open .vnc or .rdp file at the given PATH" msgstr "Vier?? il file .vnc o .rdp al PERCORS indic??t" -#: src/application.vala:249 +#: src/application.vala:231 +msgid "Open in full screen" +msgstr "Vier?? a plen vis??r" + +#: src/application.vala:254 msgid "Too many command-line arguments specified.\n" msgstr "Specific??ts masse argoments a linie di comant.\n" -#. Translators: This is a link which takes users to a documentation page in yelp -#: src/assistant.vala:34 -msgid "Learn more." -msgstr "Plui informazions." - #. Translators: %s => the timestamp of when the screenshot was taken. -#: src/connection.vala:65 +#: src/connection.vala:64 #, c-format msgid "Screenshot from %s" msgstr "Schermade di %s" -#: src/connection.vala:80 +#: src/connection.vala:79 msgid "Screenshot taken" msgstr "Videade caturade" #. Translators: Open is a verb -#: src/connection.vala:83 +#: src/connection.vala:82 msgid "Open" msgstr "Vier??" -#: src/connection.vala:128 +#: src/connection.vala:127 #, c-format msgid "???%s??? requires authentication" msgstr "???%s??? al ?? bisugne di autenticazion" -#: src/connection.vala:142 +#: src/connection.vala:146 #, c-format msgid "Authentication failed: %s" msgstr "Autenticazion falide: %s" #. Translators: Showing size of widget as WIDTH??HEIGHT here. -#: src/display-view.vala:138 +#: src/display-view.vala:141 #, c-format msgid "%d??%d" msgstr "%d??%d" -#. Adds a custom link to the last page -#: src/onboarding-dialog.vala:52 -msgid "Read our tutorial to learn how." -msgstr "Lei lis nestri lezions par impar?? cem??t." +#: src/onboarding-dialog.vala:88 src/ui/onboarding-dialog.ui:147 +msgid "No Thanks" +msgstr "No graciis" + +#: src/onboarding-dialog.vala:88 +msgid "Close" +msgstr "Siere" #: src/topbar.vala:58 src/ui/topbar.ui:212 msgid "Take Screenshot" @@ -159,18 +160,30 @@ msgid "Fullscreen" msgstr "Plen vis??r" -#: src/ui/assistant.ui:17 -msgid "Connect to a Desktop" -msgstr "Conet a un scritori" +#: src/ui/assistant.ui:26 +msgid "Enter the network identifier of the remote desktop to connect to:" +msgstr "Inser??s l'identificad??r di r??t dal scritori rimot dul?? l?? a coleg??si:" + +#: src/ui/assistant.ui:53 +msgid "Connection Type" +msgstr "Gjenar di conession" + +#: src/ui/assistant.ui:63 +msgid "RDP (standard for connecting to Windows)" +msgstr "RDP (standard par conetisi a Windows)" + +#: src/ui/assistant.ui:71 +msgid "VNC (standard for connecting to Linux)" +msgstr "VNC (standard par conetisi a Linux)" + +#: src/ui/assistant.ui:88 src/ui/topbar.ui:201 +msgid "Help" +msgstr "Jutori" -#: src/ui/assistant.ui:46 +#: src/ui/assistant.ui:98 msgid "Connect" msgstr "Conet" -#: src/ui/assistant.ui:61 -msgid "Addresses start with either vnc:// or rdp://." -msgstr "Lis direzions a ??n di scomen???? o cun vnc:// o cun rdp:// ." - #: src/ui/auth-notification.ui:39 msgid "_Username" msgstr "_Non utent" @@ -183,7 +196,7 @@ msgid "Sign In" msgstr "Jentre" -#: src/ui/empty-view.ui:28 src/ui/onboarding-dialog.ui:58 +#: src/ui/empty-view.ui:28 src/ui/onboarding-dialog.ui:41 msgid "Welcome to Connections" msgstr "Benvign??ts su Conessions" @@ -191,25 +204,49 @@ msgid "Just hit the <b>+</b> button to make your first connection." msgstr "Al baste frac?? il boton <b>+</b> par cre?? la t?? prime conession." -#: src/ui/onboarding-dialog.ui:59 -msgid "Connections makes it easy to use other desktops remotely." -msgstr "Conessions al rint plui facil dopr?? i altris scritoris di lontan." +#: src/ui/onboarding-dialog.ui:42 +msgid "Learn about how Connections works." +msgstr "Scuvier?? cem??t che al funzione Conessions." + +#: src/ui/onboarding-dialog.ui:49 +msgid "Use other desktops, remotely" +msgstr "Dopre altris scritoris, di lontan" + +#: src/ui/onboarding-dialog.ui:50 +msgid "" +"Use Connections to view the screen of other desktops. You can control them " +"using the pointer and keyboard, too!" +msgstr "" +"Dopre Conessions par viodi il schermi di altris scritoris. Tu ju puedis " +"ancje control?? doprant il pontad??r e la tastiere!" + +#: src/ui/onboarding-dialog.ui:57 +msgid "Connect to different operating systems" +msgstr "Conetiti a diviers sistemis operat??fs" + +#: src/ui/onboarding-dialog.ui:58 +msgid "Access Linux, Mac, and Windows desktops using Connections." +msgstr "Jentre sui scritoris Linux, Mac e Windows doprant Conessions." + +#: src/ui/onboarding-dialog.ui:65 +msgid "Enable remote desktop before connecting" +msgstr "Abilite il scritori lontan prime di coleg??ti" #: src/ui/onboarding-dialog.ui:66 -msgid "Connect to Linux or Windows" -msgstr "Conet a Linux o Windows" +msgid "" +"Computers need to be set up for remote desktop before you can connect to " +"them." +msgstr "" +"Al ?? necessari configur?? i computers pal scritori esterni prime di pod??si " +"coleg?? cun l??r." -#: src/ui/onboarding-dialog.ui:67 -msgid "Remotely access a range of desktop operating systems." -msgstr "Jentre di lontan suntune schirie di sistemis operat??fs di scritori." +#: src/ui/onboarding-dialog.ui:73 +msgid "We hope that you enjoy Connections!" +msgstr "O sper??n che tu ti gjoldis Conessions!" #: src/ui/onboarding-dialog.ui:74 -msgid "Configure for Access" -msgstr "Configure pal ac??s" - -#: src/ui/onboarding-dialog.ui:75 -msgid "To connect to a desktop, it needs to be setup first." -msgstr "Par pod?? conetisi a un scritori, chest al ?? prime di sei configur??t." +msgid "More information can be found in the help." +msgstr "Al ?? pussibil cjat?? plui informazions tal jutori." #: src/ui/rdp-preferences.ui:9 src/ui/vnc-preferences.ui:9 msgid "Connection preferences" @@ -255,10 +292,6 @@ msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Scurtis di tastiere" -#: src/ui/topbar.ui:201 -msgid "Help" -msgstr "Jutori" - #: src/ui/topbar.ui:205 msgid "About Connections" msgstr "Informazions su Conessions" @@ -287,57 +320,85 @@ msgid "Ctrl + Alt + F7" msgstr "Ctrl + Alt + F7" -#: src/ui/vnc-preferences.ui:54 +#: src/ui/vnc-preferences.ui:55 msgid "Display" msgstr "Visualizazion" -#: src/ui/vnc-preferences.ui:59 +#: src/ui/vnc-preferences.ui:60 msgid "Scaling" msgstr "Scjale" -#: src/ui/vnc-preferences.ui:66 +#: src/ui/vnc-preferences.ui:67 msgid "View only" msgstr "Dome vi??t" -#: src/ui/vnc-preferences.ui:73 +#: src/ui/vnc-preferences.ui:74 msgid "Show local pointer" msgstr "Mostre pontad??r loc??l" -#: src/ui/vnc-preferences.ui:81 +#: src/ui/vnc-preferences.ui:82 msgid "Bandwidth" msgstr "Largjece di bande" -#: src/ui/vnc-preferences.ui:88 +#: src/ui/vnc-preferences.ui:89 msgid "High quality" msgstr "Alte cualit??t" -#: src/ui/vnc-preferences.ui:89 +#: src/ui/vnc-preferences.ui:90 msgid "Fast refresh" msgstr "Inzornament velo??" -#: src/ui/vnc-preferences.ui:100 +#: src/ui/vnc-preferences.ui:101 msgid "Scale mode" msgstr "Modalit??t ridimensionament" -#: src/ui/vnc-preferences.ui:107 +#: src/ui/vnc-preferences.ui:108 msgid "Fit window" msgstr "Adate il barcon" -#: src/ui/vnc-preferences.ui:108 +#: src/ui/vnc-preferences.ui:109 msgid "Original size" msgstr "Dimension origjin??l" -#: src/vnc-connection.vala:124 +#: src/vnc-connection.vala:123 msgid "Couldn???t parse the file" msgstr "Impussibil analiz?? il file" #. Translators: %s is a VNC file key -#: src/vnc-connection.vala:132 src/vnc-connection.vala:137 -#: src/vnc-connection.vala:142 src/vnc-connection.vala:147 +#: src/vnc-connection.vala:131 src/vnc-connection.vala:136 +#: src/vnc-connection.vala:141 src/vnc-connection.vala:146 #, c-format msgid "VNC File is missing key ???%s???" msgstr "Al file VNC al mancje la cl??f ???%s???" +#~ msgid "Learn more." +#~ msgstr "Plui informazions." + +#~ msgid "Read our tutorial to learn how." +#~ msgstr "Lei lis nestri lezions par impar?? cem??t." + +#~ msgid "Connect to a Desktop" +#~ msgstr "Conet a un scritori" + +#~ msgid "Addresses start with either vnc:// or rdp://." +#~ msgstr "Lis direzions a ??n di scomen???? o cun vnc:// o cun rdp:// ." + +#~ msgid "Connections makes it easy to use other desktops remotely." +#~ msgstr "Conessions al rint plui facil dopr?? i altris scritoris di lontan." + +#~ msgid "Connect to Linux or Windows" +#~ msgstr "Conet a Linux o Windows" + +#~ msgid "Remotely access a range of desktop operating systems." +#~ msgstr "Jentre di lontan suntune schirie di sistemis operat??fs di scritori." + +#~ msgid "Configure for Access" +#~ msgstr "Configure pal ac??s" + +#~ msgid "To connect to a desktop, it needs to be setup first." +#~ msgstr "" +#~ "Par pod?? conetisi a un scritori, chest al ?? prime di sei configur??t." + #~ msgid "GNOME Connections" #~ msgstr "GNOME Conessions" diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/gnome-connections-41.1/po/ru.po new/gnome-connections-41.2/po/ru.po --- old/gnome-connections-41.1/po/ru.po 2021-10-27 12:08:29.244198000 +0200 +++ new/gnome-connections-41.2/po/ru.po 2021-12-03 16:09:39.027445800 +0100 @@ -7,9 +7,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-connections master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/connections/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-10-02 11:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-10-02 18:31+0300\n" -"Last-Translator: Alexey Rubtsov <rushi...@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-06 21:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-11-14 22:26+0300\n" +"Last-Translator: Aleksandr Melman <alexmelma...@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <gnome-...@gnome.org>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,7 +21,7 @@ #: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:7 #: data/org.gnome.Connections.desktop.in:3 src/application.vala:92 -#: src/ui/topbar.ui:9 src/ui/window.ui:5 src/window.vala:108 +#: src/ui/topbar.ui:9 src/ui/window.ui:5 src/window.vala:106 msgid "Connections" msgstr "??????????????????????" @@ -55,10 +55,10 @@ "Connections uses the widely supported VNC and RDP protocols, and one of " "these must be enabled on the desktop that you want to connect to." msgstr "" -"Connections ???????????????????? ???????????? ???????????????????????????? ?????????????????? VNC ?? RDP, ?? ???????? ???? " +"?????????????????????? ???????????????????? ???????????? ???????????????????????????? ?????????????????? VNC ?? RDP, ?? ???????? ???? " "?????? ???????????? ???????? ?????????????? ???? ?????????????? ??????????, ?? ???????????????? ???? ???????????? ????????????????????????." -#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:49 +#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:34 msgid "The GNOME Project" msgstr "???????????? GNOME" @@ -83,39 +83,40 @@ msgstr "" "?????????????????? ?????????????? <whats...@tut.by>, 2013-2019.\n" "???????? ???????????????? <ymyasoe...@yandex.ru>, 2014.\n" -"Alexey Rubtsov <rushi...@gmail.com>, 2021" +"Alexey Rubtsov <rushi...@gmail.com>, 2021\n" +"Aleksandr Melman <alexmelma...@gmail.com>, 2021" -#: src/application.vala:89 src/application.vala:239 +#: src/application.vala:89 src/application.vala:240 msgid "A remote desktop client for the GNOME desktop environment" msgstr "???????????? ???????????????????? ???????????????? ?????????? ?????? ?????????? ???????????????? ?????????? GNOME" -#: src/application.vala:150 +#: src/application.vala:151 #, c-format msgid "Couldn???t open file of unknown mime type %s" -msgstr "???? ?????????????? ?????????????? ???????? ???????????????????????? ???????? mime %s" +msgstr "???? ?????????????? ?????????????? ???????? ???????????????????????? mime-???????? %s" -#: src/application.vala:179 +#: src/application.vala:180 #, c-format msgid "Connection to ???%s??? has been deleted" msgstr "???????????????????? ?? ??%s?? ???????? ??????????????" -#: src/application.vala:182 +#: src/application.vala:183 msgid "Undo" msgstr "????????????????" -#: src/application.vala:229 +#: src/application.vala:230 msgid "URL to connect" msgstr "URL ?????? ??????????????????????" -#: src/application.vala:230 +#: src/application.vala:231 msgid "Open .vnc or .rdp file at the given PATH" -msgstr "?????????????? ???????? .vnc ?????? .rdp ?? ?????????????????? PATH" +msgstr "?????????????? ???????? .vnc ?????? .rdp ?? ?????????????????? ????????" -#: src/application.vala:231 +#: src/application.vala:232 msgid "Open in full screen" -msgstr "?????????????? ???? ???????????? ??????????" +msgstr "?????????????????????????? ??????????" -#: src/application.vala:254 +#: src/application.vala:255 msgid "Too many command-line arguments specified.\n" msgstr "?????????????? ?????????????? ?????????? ???????????????????? ?????????????????? ????????????.\n" @@ -150,11 +151,11 @@ msgid "%d??%d" msgstr "%d??%d" -#: src/onboarding-dialog.vala:88 src/ui/onboarding-dialog.ui:147 +#: src/onboarding-dialog.vala:86 src/ui/onboarding-dialog.ui:147 msgid "No Thanks" msgstr "??????, ??????????????" -#: src/onboarding-dialog.vala:88 +#: src/onboarding-dialog.vala:86 msgid "Close" msgstr "??????????????" @@ -179,15 +180,15 @@ msgid "RDP (standard for connecting to Windows)" msgstr "RDP (???????????????? ?????? ?????????????????????? ?? Windows)" -#: src/ui/assistant.ui:71 +#: src/ui/assistant.ui:72 msgid "VNC (standard for connecting to Linux)" msgstr "VNC (???????????????? ?????? ?????????????????????? ?? Linux)" -#: src/ui/assistant.ui:88 src/ui/topbar.ui:201 +#: src/ui/assistant.ui:90 src/ui/topbar.ui:201 msgid "Help" msgstr "??????????????" -#: src/ui/assistant.ui:98 +#: src/ui/assistant.ui:100 msgid "Connect" msgstr "????????????????????????" @@ -203,17 +204,13 @@ msgid "Sign In" msgstr "??????????" -#: src/ui/empty-view.ui:28 src/ui/onboarding-dialog.ui:41 +#: src/ui/onboarding-dialog.ui:41 src/ui/window.ui:52 msgid "Welcome to Connections" msgstr "?????????? ???????????????????? ?? ??????????????????????" -#: src/ui/empty-view.ui:41 -msgid "Just hit the <b>+</b> button to make your first connection." -msgstr "???????????? ?????????????? ???????????? <b>+</b>, ?????????? ???????????????????? ???????????? ????????????????????." - #: src/ui/onboarding-dialog.ui:42 msgid "Learn about how Connections works." -msgstr "?????????????? ?????? ???????????????? ??????????????????????" +msgstr "?????????????? ?????? ???????????????? ??????????????????????." #: src/ui/onboarding-dialog.ui:49 msgid "Use other desktops, remotely" @@ -234,7 +231,7 @@ #: src/ui/onboarding-dialog.ui:58 msgid "Access Linux, Mac, and Windows desktops using Connections." msgstr "" -"???????????????? ???????????? ?? ?????????????????????? ?? Linux, Mac ?? Windows, ?????????????????? ??????????????????????" +"???????????????? ???????????? ?? ?????????????????????? ?? Linux, Mac ?? Windows, ?????????????????? ??????????????????????." #: src/ui/onboarding-dialog.ui:65 msgid "Enable remote desktop before connecting" @@ -254,7 +251,7 @@ #: src/ui/onboarding-dialog.ui:74 msgid "More information can be found in the help." -msgstr "???? ?????????????? ?????????? ?????????????????? ???????????????????? ?? ????????????" +msgstr "???? ?????????????? ?????????? ?????????????????? ???????????????????? ?? ??????????????." #: src/ui/rdp-preferences.ui:9 src/ui/vnc-preferences.ui:9 msgid "Connection preferences" @@ -302,7 +299,7 @@ #: src/ui/topbar.ui:205 msgid "About Connections" -msgstr "?? ????????????" +msgstr "?? ??????????????????" #: src/ui/topbar.ui:234 msgid "Ctrl + Alt + Backspace" @@ -344,65 +341,41 @@ msgid "Show local pointer" msgstr "???????????????? ?????????????????? ??????????????????" -#: src/ui/vnc-preferences.ui:82 +#: src/ui/vnc-preferences.ui:89 msgid "Bandwidth" msgstr "???????????? ??????????????????????" -#: src/ui/vnc-preferences.ui:89 +#: src/ui/vnc-preferences.ui:96 msgid "High quality" msgstr "?????????????? ????????????????" -#: src/ui/vnc-preferences.ui:90 +#: src/ui/vnc-preferences.ui:97 msgid "Fast refresh" msgstr "?????????????? ????????????????????" -#: src/ui/vnc-preferences.ui:101 +#: src/ui/vnc-preferences.ui:108 msgid "Scale mode" msgstr "?????????? ??????????????????????????????" -#: src/ui/vnc-preferences.ui:108 +#: src/ui/vnc-preferences.ui:115 msgid "Fit window" -msgstr "????????" +msgstr "???????????????????? ????????" -#: src/ui/vnc-preferences.ui:109 +#: src/ui/vnc-preferences.ui:116 msgid "Original size" msgstr "???????????????? ????????????" -#: src/vnc-connection.vala:123 +#: src/ui/window.ui:53 +msgid "Just hit the <b>+</b> button to make your first connection." +msgstr "???????????? ?????????????? ???????????? <b>+</b>, ?????????? ???????????????????? ???????????? ????????????????????." + +#: src/vnc-connection.vala:148 msgid "Couldn???t parse the file" -msgstr "???? ?????????????? ?????????????????? ????????" +msgstr "???? ?????????????? ???????????????????????????????? ????????" #. Translators: %s is a VNC file key -#: src/vnc-connection.vala:131 src/vnc-connection.vala:136 -#: src/vnc-connection.vala:141 src/vnc-connection.vala:146 +#: src/vnc-connection.vala:156 src/vnc-connection.vala:161 +#: src/vnc-connection.vala:166 src/vnc-connection.vala:171 #, c-format msgid "VNC File is missing key ???%s???" -msgstr "VNC File is missing key ??%s??" - -#~ msgid "Learn more." -#~ msgstr "?????????????? ??????????????????????." - -#~ msgid "Read our tutorial to learn how." -#~ msgstr "???????????????????? ???????? ????????????????????, ?????????? ???????????? ??????." - -#~ msgid "Connect to a Desktop" -#~ msgstr "?????????????????????? ?? ???????????????? ??????????" - -#~ msgid "Addresses start with either vnc:// or rdp://." -#~ msgstr "???????????? ???????????????????? ???????? ?? vnc://, ???????? ?? rdp://." - -#~ msgid "Connections makes it easy to use other desktops remotely." -#~ msgstr "" -#~ "?????????????????????? ???????????? ?????????????????????? ?? ???????????? ?????????????????????? ?????????????? ??????????????." - -#~ msgid "Connect to Linux or Windows" -#~ msgstr "???????????????????????? ?? Linux ?????? Windows" - -#~ msgid "Remotely access a range of desktop operating systems." -#~ msgstr "?????????????????? ???????????? ?? ???????? ???????????????????? ???????????????????????? ????????????." - -#~ msgid "Configure for Access" -#~ msgstr "?????????????????? ????????????" - -#~ msgid "To connect to a desktop, it needs to be setup first." -#~ msgstr "?????? ?????????????????????? ?? ???????????????????? ?????? ?????????? ?????????????? ??????????????????." +msgstr "?? ?????????? VNC ?????????????????????? ???????? ??%s??" diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/gnome-connections-41.1/src/application.vala new/gnome-connections-41.2/src/application.vala --- old/gnome-connections-41.1/src/application.vala 2021-10-27 12:08:29.248198000 +0200 +++ new/gnome-connections-41.2/src/application.vala 2021-12-03 16:09:39.030445800 +0100 @@ -165,6 +165,7 @@ Notification.DismissFunc really_remove = () => { debug ("User did not cancel deletion. Deleting now..."); + connection.disconnect_it (); Database.get_default ().delete_connection (connection); }; diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/gnome-connections-41.1/src/rdp-connection.vala new/gnome-connections-41.2/src/rdp-connection.vala --- old/gnome-connections-41.1/src/rdp-connection.vala 2021-10-27 12:08:29.254198000 +0200 +++ new/gnome-connections-41.2/src/rdp-connection.vala 2021-12-03 16:09:39.032446000 +0100 @@ -90,8 +90,11 @@ } public override void connect_it () { - if (connected) + if (connected) { + show (); + return; + } if (username == null && password == null) { handle_auth (); diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/gnome-connections-41.1/src/ui/rdp-preferences.ui new/gnome-connections-41.2/src/ui/rdp-preferences.ui --- old/gnome-connections-41.1/src/ui/rdp-preferences.ui 2021-10-27 12:08:29.261198000 +0200 +++ new/gnome-connections-41.2/src/ui/rdp-preferences.ui 2021-12-03 16:09:39.035446000 +0100 @@ -18,7 +18,6 @@ <child> <object class="HdyActionRow"> - <property name="activatable-widget">host_address_label</property> <property name="visible">True</property> <property name="title" translatable="yes">Address</property> diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/gnome-connections-41.1/src/ui/vnc-preferences.ui new/gnome-connections-41.2/src/ui/vnc-preferences.ui --- old/gnome-connections-41.1/src/ui/vnc-preferences.ui 2021-10-27 12:08:29.263198000 +0200 +++ new/gnome-connections-41.2/src/ui/vnc-preferences.ui 2021-12-03 16:09:39.036445900 +0100 @@ -18,7 +18,6 @@ <child> <object class="HdyActionRow"> - <property name="activatable-widget">host_address_label</property> <property name="visible">True</property> <property name="title" translatable="yes">Address</property> diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/gnome-connections-41.1/src/vnc-connection.vala new/gnome-connections-41.2/src/vnc-connection.vala --- old/gnome-connections-41.1/src/vnc-connection.vala 2021-10-27 12:08:29.264198000 +0200 +++ new/gnome-connections-41.2/src/vnc-connection.vala 2021-12-03 16:09:39.036445900 +0100 @@ -238,7 +238,8 @@ return; string message = clipboard.wait_for_text (); - display.client_cut_text (message); + if (message != null) + display.client_cut_text (message); } public void scale () {