Script 'mail_helper' called by obssrc
Hello community,

here is the log from the commit of package khelpcenter5 for openSUSE:Factory 
checked in at 2022-01-11 21:15:02
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Comparing /work/SRC/openSUSE:Factory/khelpcenter5 (Old)
 and      /work/SRC/openSUSE:Factory/.khelpcenter5.new.1892 (New)
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Package is "khelpcenter5"

Tue Jan 11 21:15:02 2022 rev:83 rq:944327 version:21.12.1

Changes:
--------
--- /work/SRC/openSUSE:Factory/khelpcenter5/khelpcenter5.changes        
2021-12-13 20:40:19.988455214 +0100
+++ /work/SRC/openSUSE:Factory/.khelpcenter5.new.1892/khelpcenter5.changes      
2022-01-11 21:15:49.880813725 +0100
@@ -1,0 +2,9 @@
+Tue Jan  4 10:25:40 UTC 2022 - Christophe Giboudeaux <[email protected]>
+
+- Update to 21.12.1
+  * New bugfix release
+  * For more details please see:
+  * https://kde.org/announcements/gear/21.12.1/
+- No code change since 21.12.0
+
+-------------------------------------------------------------------

Old:
----
  khelpcenter-21.12.0.tar.xz
  khelpcenter-21.12.0.tar.xz.sig

New:
----
  khelpcenter-21.12.1.tar.xz
  khelpcenter-21.12.1.tar.xz.sig

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Other differences:
------------------
++++++ khelpcenter5.spec ++++++
--- /var/tmp/diff_new_pack.gHq6Fy/_old  2022-01-11 21:15:50.624814248 +0100
+++ /var/tmp/diff_new_pack.gHq6Fy/_new  2022-01-11 21:15:50.628814251 +0100
@@ -19,16 +19,16 @@
 %define rname khelpcenter
 # Latest stable Applications (e.g. 17.08 in KA, but 17.11.80 in KUA)
 %{!?_kapp_version: %define _kapp_version %(echo %{version}| awk -F. '{print 
$1"."$2}')}
-%bcond_without lang
+%bcond_without released
 Name:           khelpcenter5
-Version:        21.12.0
+Version:        21.12.1
 Release:        0
 Summary:        KDE Documentation Application
 License:        GPL-2.0-or-later
 Group:          Productivity/Other
 URL:            https://apps.kde.org/help
 Source:         
https://download.kde.org/stable/release-service/%{version}/src/%{rname}-%{version}.tar.xz
-%if %{with lang}
+%if %{with released}
 Source1:        
https://download.kde.org/stable/release-service/%{version}/src/%{rname}-%{version}.tar.xz.sig
 Source2:        applications.keyring
 %endif
@@ -69,7 +69,7 @@
 
 %install
   %kf5_makeinstall -C build
-  %if %{with lang}
+  %if %{with released}
     %{kf5_find_lang}
     %{kf5_find_htmldocs}
   %endif
@@ -92,7 +92,7 @@
 %{_kf5_sharedir}/kde4/
 %{_kf5_sharedir}/khelpcenter/
 
-%if %{with lang}
+%if %{with released}
 %files lang -f %{name}.lang
 %endif
 


++++++ khelpcenter-21.12.0.tar.xz -> khelpcenter-21.12.1.tar.xz ++++++
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/khelpcenter-21.12.0/CMakeLists.txt 
new/khelpcenter-21.12.1/CMakeLists.txt
--- old/khelpcenter-21.12.0/CMakeLists.txt      2021-12-03 01:06:22.000000000 
+0100
+++ new/khelpcenter-21.12.1/CMakeLists.txt      2022-01-04 01:10:39.000000000 
+0100
@@ -3,7 +3,7 @@
 # KDE Application Version, managed by release script
 set (RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR "21")
 set (RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR "12")
-set (RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO "0")
+set (RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO "1")
 set (RELEASE_SERVICE_VERSION 
"${RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR}.${RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR}.${RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO}")
 set (KDE_APPLICATIONS_COMPACT_VERSION 
"${RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR}${RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR}${RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO}")
 
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/khelpcenter-21.12.0/org.kde.Help.appdata.xml 
new/khelpcenter-21.12.1/org.kde.Help.appdata.xml
--- old/khelpcenter-21.12.0/org.kde.Help.appdata.xml    2021-12-02 
22:04:27.000000000 +0100
+++ new/khelpcenter-21.12.1/org.kde.Help.appdata.xml    2022-01-03 
22:18:48.000000000 +0100
@@ -104,6 +104,7 @@
     <p xml:lang="fi">Sovellus kaikkien KDE-sovellustesi ja 
j??rjestelm??ty??kalujen ohjeiden etsimiseksi ja lukemiseksi</p>
     <p xml:lang="fr">Une application de recherche et de lecture de la 
documentation de toutes vos applications KDE et utilitaires syst??me</p>
     <p xml:lang="gl">Unha aplicaci??n para buscar na documentaci??n e lela 
para todas as s??as aplicaci??ns de KDE e utilidades do sistema</p>
+    <p xml:lang="hu">Alkalmaz??s az ??sszes KDE alkalmaz??s ??s 
rendszerprogram dokument??ci??j??nak keres??s??hez ??s olvas??s??hoz</p>
     <p xml:lang="ia">Un application pro cercar e leger le documentation pro 
omne tu applicationes de KDE e utilitates de systema</p>
     <p xml:lang="id">Sebuah aplikasi untuk mencari dan membaca dokumentasi 
untuk semua aplikasi KDE dan utilitas sistem kamu</p>
     <p xml:lang="it">Un'applicazione per cercare e consultare la 
documentazione per tutte le applicazione di KDE e le utilit?? di sistema</p>
@@ -267,6 +268,7 @@
       <caption xml:lang="fi">KHelpCenterin p????ikkuna</caption>
       <caption xml:lang="fr">La fen??tre principale de KHelpCenter</caption>
       <caption xml:lang="gl">Xanela principal de KHelpCenter</caption>
+      <caption xml:lang="hu">A KHelpCenter f??ablaka</caption>
       <caption xml:lang="ia">fenestra principal de KHelpCenter</caption>
       <caption xml:lang="id">Window utama KHelpCenter</caption>
       <caption xml:lang="it">Finestra principale di KHelpCenter</caption>
@@ -298,9 +300,9 @@
   </provides>
   <launchable type="desktop-id">org.kde.Help.desktop</launchable>
   <releases>
+    <release version="5.7.6.21121" date="2022-01-06"/>
+    <release version="5.7.6.21120" date="2021-12-09"/>
     <release version="5.7.6.21083" date="2021-11-04"/>
     <release version="5.7.6.21082" date="2021-10-07"/>
-    <release version="5.7.6.21081" date="2021-09-02"/>
-    <release version="5.7.6.21080" date="2021-08-12"/>
   </releases>
 </component>
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' 
old/khelpcenter-21.12.0/po/ca/docs/fundamentals/config.docbook 
new/khelpcenter-21.12.1/po/ca/docs/fundamentals/config.docbook
--- old/khelpcenter-21.12.0/po/ca/docs/fundamentals/config.docbook      
2021-12-03 01:06:22.000000000 +0100
+++ new/khelpcenter-21.12.1/po/ca/docs/fundamentals/config.docbook      
2022-01-04 01:10:39.000000000 +0100
@@ -100,7 +100,7 @@
 >Canviar la posici?? dels elements</title>
 
 <para
->Podeu canviar la posici?? dels elements movent-los amunt o avall a la llista. 
Per a moure'ls cap avall, premeu el bot?? de fletxa avall, mentre que per 
moure'ls cap amunt premeu el bot?? de fletxa amunt. Tamb?? podeu canviar la 
seva posici?? fent un arrossega i deixa.</para>
+>Podeu canviar la posici?? dels elements movent-los amunt o avall a la llista. 
Per a moure'ls cap avall, premeu el bot?? de fletxa avall, mentre que per 
moure'ls cap amunt premeu el bot?? de fletxa amunt. Tamb?? podeu canviar la 
seva posici?? fent arrossegar i deixar.</para>
 
 <para
 >A les barres d'eines en horitzontal, l'element que est?? a la part superior 
 >ser?? el de l'esquerra. A les barres d'eines en vertical, els elements es 
 >disposen tal com apareixen.</para>
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' 
old/khelpcenter-21.12.0/po/ca/docs/fundamentals/tasks.docbook 
new/khelpcenter-21.12.1/po/ca/docs/fundamentals/tasks.docbook
--- old/khelpcenter-21.12.0/po/ca/docs/fundamentals/tasks.docbook       
2021-12-03 01:06:22.000000000 +0100
+++ new/khelpcenter-21.12.1/po/ca/docs/fundamentals/tasks.docbook       
2022-01-04 01:10:39.000000000 +0100
@@ -25,7 +25,7 @@
 >Probablement esteu familiaritzat amb la barra de despla??ament que apareix al 
 >costat dret (i de vegades a la part inferior) dels documents, la qual permet 
 >moure dins dels documents. No obstant aix??, hi ha diverses altres maneres de 
 >navegar pels documents, algunes s??n m??s r??pides i f??cils.</para>
 
 <para
->Alguns ratolins tenen una roda al mig. La podeu moure cap amunt i avall per a 
despla??ar-vos dins d'un document. Si premeu la tecla &Maj; mentre utilitzeu la 
roda del ratol??, el document es despla??ar?? m??s r??pid.</para>
+>Alguns ratolins tenen una roda al mig. La podeu moure cap amunt i avall per a 
despla??ar-vos dins d'un document. Si premeu la tecla &Maj; mentre utilitzeu la 
roda del ratol??, el document es despla??ar?? m??s de pressa.</para>
 
 <para
 >Si esteu utilitzant un ordinador port??til, tamb?? sereu capa?? de 
 >despla??ar-vos utilitzant la pantalla t??ctil. Alguns ordinadors permeten 
 >despla??ar en sentit vertical movent el dit cap amunt i avall per la pantalla 
 >t??ctil, i despla??ar en sentit horitzontal movent el dit a dreta i esquerra 
 >per la part inferior. Altres permeten despla??ar amb dos dits: movent dos 
 >dits cap amunt i avall en qualsevol lloc de la pantalla t??ctil per a 
 >despla??ar en sentit vertical, i moure a esquerra i dreta per a despla??ar en 
 >sentit horitzontal. At??s que aquesta funcionalitat emula la funcionalitat de 
 >la roda del ratol?? que ja s'ha descrit anteriorment, tamb?? podeu pr??mer la 
 >tecla &Maj; per a despla??ar-vos m??s r??pid.</para>
@@ -610,7 +610,7 @@
 <!--adapted from dolphin documentation-->
 <varlistentry id="files-ui-location">
 <term
->Barra de localitzaci?? </term>
+>Barra de localitzaci??</term>
 <listitem>
 <para
 >La barra de localitzaci??, que es pot trobar a la part superior de la vista 
 >de carpeta, mostra el cam?? cap a la carpeta actual. La barra de 
 >localitzaci?? t?? dos modes:</para>
@@ -629,7 +629,7 @@
 
 <screenshot id="screenshot-files-locationbar-breadcrumb">
 <screeninfo
->Captura de pantalla de la barra de localitzaci?? en el mode 
navega.</screeninfo>
+>Captura de pantalla de la barra de localitzaci?? en el mode 
navega</screeninfo>
 <mediaobject>
 <imageobject>
 <imagedata fileref="files-locationbar-breadcrumb.png" format="PNG"/>
@@ -650,27 +650,27 @@
 
 <varlistentry id="files-ui-location-editable">
 <term
->El mode edita</term>
+>El mode d'edici??</term>
 <listitem>
 <para
->En el mode navega, en fer clic a l'??rea grisa a la dreta del cam?? amb el 
&BER; es canvia la barra de localitzaci?? al mode <quote
+>En el mode navegaci??, en fer clic a l'??rea grisa a la dreta del cam?? amb 
el &BER; es canvia la barra de localitzaci?? al mode <quote
 >edita</quote
->, en el qual el cam?? es pot editar utilitzant el teclat. Per a tornar al 
mode navega, feu clic a la marca de selecci?? a la dreta de la barra de 
localitzaci?? amb el &BER;. </para>
+>, en el qual el cam?? es pot editar utilitzant el teclat. Per a tornar al 
mode navegaci??, feu clic a la marca de selecci?? a la dreta de la barra de 
localitzaci?? amb el &BER;. </para>
 
 <screenshot>
 <screeninfo
->Captura de pantalla de la barra de localitzaci?? en el mode 
edita.</screeninfo>
+>Captura de pantalla de la barra de localitzaci?? en el mode 
d'edici??</screeninfo>
 <mediaobject>
 <imageobject>
 <imagedata fileref="files-locationbar-editable.png" format="PNG"/>
 </imageobject>
 <textobject>
 <phrase
->Barra de localitzaci?? en el mode edita.</phrase>
+>Barra de localitzaci?? en el mode d'edici??.</phrase>
 </textobject>
 <caption
 ><para
->Barra de localitzaci?? en el mode edita.</para
+>Barra de localitzaci?? en el mode d'edici??.</para
 ></caption>
 </mediaobject>
 </screenshot>
@@ -1251,7 +1251,7 @@
 <varlistentry>
 <term
 ><guilabel
->Sensible a maj??scules</guilabel
+>Distingeix maj??scules i min??scules</guilabel
 ></term>
 <listitem
 ><para
@@ -1599,7 +1599,7 @@
 ><para
 ><guilabel
 >Normal</guilabel
->: el valor per omissi??. El text es mostra sense cap tipus d'aparen??a 
especial.</para
+>: el valor per omissi??. El text es mostra sense cap mena d'aparen??a 
especial.</para
 ></listitem>
 
 <listitem
@@ -1666,7 +1666,7 @@
 >Triar els colors</title>
 
 <para
->El selector de color apareix en moltes aplicacions &kde;, sempre que el 
necessiteu per a seleccionar un color. Permet triar entre una <guilabel
+>El selector de color apareix en moltes aplicacions &kde;, sempre que el 
necessiteu per a seleccionar un color. Permet triar entre <guilabel
 >Colors b??sics</guilabel
 > consistent de molts colors predefinits o la vostra pr??pia barreja quan es 
 > desitja un color espec??fic.</para>
 
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' 
old/khelpcenter-21.12.0/po/ca/docs/fundamentals/ui.docbook 
new/khelpcenter-21.12.1/po/ca/docs/fundamentals/ui.docbook
--- old/khelpcenter-21.12.0/po/ca/docs/fundamentals/ui.docbook  2021-12-03 
01:06:22.000000000 +0100
+++ new/khelpcenter-21.12.1/po/ca/docs/fundamentals/ui.docbook  2022-01-04 
01:10:39.000000000 +0100
@@ -558,7 +558,7 @@
 >llista desplegable</link
 > i un <link linkend="visualdict-text-box"
 >quadre de text</link
->. Podeu seleccionar una opci?? de la llista, o escriure en el quadre de text. 
Alguns quadres combinats poden autocompletar les entrades, o obren la llista 
amb una llista d'opcions que coincideixen amb el que heu escrit.</entry>
+>. Podeu seleccionar una opci?? de la llista, o escriure en el quadre de text. 
Alguns quadres combinats poden completar autom??ticament les entrades, o obren 
la llista amb una llista d'opcions que coincideixen amb el que heu 
escrit.</entry>
 <entry>
 <inlinemediaobject>
 <imageobject>
@@ -1553,7 +1553,7 @@
 <listitem
 ><para
 ><action
->Canvia el mostrar o ocultar la barra de men??s</action
+>Canvia la visualitzaci?? o oculta la barra de men??s</action
 >. Una vegada oculta es pot fer visible utilitzant la drecera <keycombo 
 >action="simul"
 >&Ctrl;<keycap
 >M</keycap
@@ -1664,7 +1664,7 @@
 ><guimenu
 >Arranjament</guimenu
 ><guimenuitem
->Configura el <replaceable
+>Configura l'<replaceable
 >Aplicaci??</replaceable
 >...</guimenuitem
 > </menuchoice
@@ -1701,7 +1701,7 @@
 > <guimenu
 >Ajuda</guimenu
 > <guimenuitem
->Manual del <replaceable
+>Manual de l'<replaceable
 >Aplicaci??</replaceable
 ></guimenuitem
 > </menuchoice>
@@ -1826,7 +1826,7 @@
 ><guimenu
 >Ajuda</guimenu
 > <guimenuitem
->Quant al <replaceable
+>Quant a l'<replaceable
 >Aplicaci??</replaceable
 ></guimenuitem
 > </menuchoice
@@ -1912,7 +1912,7 @@
 >Treballar amb les finestres</title>
 
 <para
->Aquestes dreceres permeten realitzar tot tipus d'operacions amb les 
finestres, ja sigui obrir, tancar, moure o canviar entre elles.</para>
+>Aquestes dreceres permeten realitzar tota classe d'operacions amb les 
finestres, sigui obrir, tancar, moure o canviar entre elles.</para>
 
 <sect3 id="kbd-windows-start-stop">
 <title
@@ -2814,7 +2814,7 @@
 >Treballar amb els fitxers</title>
 
 <para
->Ja sigui en un di??leg Obre/Desa o al gestor de fitxers &dolphin;, aquestes 
dreceres estalvien temps en realitzar operacions sobre els fitxers. Tingueu en 
compte que alguns dels conceptes emprats amb els fitxers s??n els mateixos que 
amb els documents, de manera que diverses de les dreceres s??n id??ntiques a 
les seves homologues esmentades anteriorment.</para>
+>Ja sigui en un di??leg Obre/Desa o al gestor de fitxers &dolphin;, aquestes 
dreceres estalvien temps en realitzar operacions sobre els fitxers. Tingueu en 
compte que alguns dels conceptes emprats amb els fitxers s??n els mateixos que 
amb els documents, de manera que diverses de les dreceres s??n id??ntiques a 
les seves hom??logues esmentades anteriorment.</para>
 
 <informaltable>
 <tgroup cols="2">
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' 
old/khelpcenter-21.12.0/po/ca/docs/khelpcenter/glossary/kdeprintingglossary.docbook
 
new/khelpcenter-21.12.1/po/ca/docs/khelpcenter/glossary/kdeprintingglossary.docbook
--- 
old/khelpcenter-21.12.0/po/ca/docs/khelpcenter/glossary/kdeprintingglossary.docbook
 2021-12-03 01:06:22.000000000 +0100
+++ 
new/khelpcenter-21.12.1/po/ca/docs/khelpcenter/glossary/kdeprintingglossary.docbook
 2022-01-04 01:10:39.000000000 +0100
@@ -22,7 +22,7 @@
 ></glossterm>
                         <glossdef
 ><para
->Abreviatura per a &emstart;A&emend;ccess &emstart;C&emend;ontrol 
&emstart;L&emend;ists; (llistes de control de l'acc??s). Les ACL s'empren per a 
comprovar l'acc??s que es d??na a un usuari (autenticat). &CUPS; ofereix una 
funcionalitat b??sica per a ACL per a impressi??; que ser?? refinada en futures 
versions. </para>
+>Abreviatura per a &emstart;A&emend;ccess &emstart;C&emend;ontrol 
&emstart;L&emend;ists; (llistes de control de l'acc??s). Les ACL s'empren per a 
comprovar l'acc??s que es dona a un usuari (autenticat). &CUPS; ofereix una 
funcionalitat b??sica per a ACL per a impressi??; que ser?? refinada en futures 
versions. </para>
                                 <glossseealso otherterm="gloss-authentication"
 >Autenticaci??</glossseealso>
                         </glossdef>
@@ -93,7 +93,7 @@
 >&CUPS;</glossterm>
                         <glossdef
 ><para
->Abreviatura de &emstart;C&emend;ommon &emstart;U&emend;NIX 
&emstart;P&emend;rinting &emstart;S&emend;ystem (sistema d'impressi?? com?? 
d'&UNIX;); &CUPS; ??s el sistema d'impressi?? m??s modern d'&UNIX; i Linux, i 
tamb?? proporciona serveis d'impressi?? entre plataformes a clients &Microsoft; 
&Windows; i Apple &MacOS;. Basat en IPP, evita tots els problemes de l'antiga 
impressi?? a l'estil BSD, proporcionant autenticaci??, encriptatge i les ACL, 
junt amb moltes altres prestacions. Alhora que ??s suficientment compatible per 
a servir clients heretats que no usin IPP sin?? LPR/LPD (a l'estil 
BSD).&newpara; &CUPS; ??s capa?? de controlar qualsevol impressora &PostScript; 
emprant PPD (PostScript Printer Description file -- ??fitxer de descripci?? de 
la impressora Postscript??) subministrat pel venedor i que originalment tan 
sols estava orientat a la impressi?? amb &Microsoft; Windows NT. La impressi?? 
amb el &kde; aconsegueix la m??xima pot??ncia si est?? basada en 
&CUPS;.&newpara; M??s
  informaci??:&newpara; &linkstart;"https://www.cups.org"&linkmid;La p??gina 
web de &CUPS;&linkend;</para
+>Abreviatura de &emstart;C&emend;ommon &emstart;U&emend;NIX 
&emstart;P&emend;rinting &emstart;S&emend;ystem (sistema d'impressi?? com?? 
d'&UNIX;); &CUPS; ??s el sistema d'impressi?? m??s modern d'&UNIX; i Linux, i 
tamb?? proporciona serveis d'impressi?? entre plataformes a clients &Microsoft; 
&Windows; i Apple &MacOS;. Basat en IPP, evita tots els problemes de l'antiga 
impressi?? a l'estil BSD, proporcionant autenticaci??, encriptatge i les ACL, 
junt amb moltes altres prestacions. Alhora que ??s prou compatible per a servir 
clients heretats que no usin IPP sin?? LPR/LPD (a l'estil BSD).&newpara; &CUPS; 
??s capa?? de controlar qualsevol impressora &PostScript; emprant PPD 
(PostScript Printer Description file -- ??fitxer de descripci?? de la 
impressora Postscript??) subministrat pel venedor i que originalment tan sols 
estava orientat a la impressi?? amb &Microsoft; Windows NT. La impressi?? amb 
el &kde; aconsegueix la m??xima pot??ncia si est?? basada en &CUPS;.&newpara; 
M??s informac
 i??:&newpara; &linkstart;"https://www.cups.org"&linkmid;La p??gina web de 
&CUPS;&linkend;</para
 ><glossseealso otherterm="gloss-acl"
 >Les ACL</glossseealso
 > <glossseealso otherterm="gloss-authentication"
@@ -130,7 +130,7 @@
 ><para
 >Abreviatura de &emstart;D&emend;isk &emstart;a&emend;nd 
 >&emstart;e&emend;xecution &emstart;mon&emend;itor; Els <acronym
 >dimonis</acronym
-> estan presents a tots els sistemes &UNIX; per a fer les tasques 
independentment de la intervenci?? de l'usuari. Els lectors m??s familiaritzats 
amb &Microsoft; &Windows; poden comparar dimonis i les tasques de les que s??n 
responsables amb els ??serveis??.&newpara; Un exemple de dimoni present a la 
majoria de sistemes &UNIX; ??s el LPD (Line Printer Daemon -dimoni d'impressi?? 
en l??nia-); &CUPS; ??s considerat en el m??n &UNIX; com el successor de LPD i 
tamb?? opera a trav??s d'un dimoni. </para>
+> estan presents a tots els sistemes &UNIX; per a fer les tasques 
independentment de la intervenci?? de l'usuari. Els lectors m??s familiaritzats 
amb &Microsoft; &Windows; poden comparar dimonis i les tasques de les quals 
s??n responsables amb els ??serveis??.&newpara; Un exemple de dimoni present a 
la majoria de sistemes &UNIX; ??s el LPD (Line Printer Daemon -dimoni 
d'impressi?? en l??nia-); &CUPS; ??s considerat en el m??n &UNIX; com el 
successor de LPD i tamb?? opera a trav??s d'un dimoni. </para>
                                 <glossseealso otherterm="gloss-spooling"
 >SPOOLing</glossseealso>
                         </glossdef>
@@ -540,7 +540,7 @@
 >printcap</glossterm>
                         <glossdef
 ><para
->En sistemes d'impressi?? a l'estil BSD, el fitxer ??printcap?? gestiona la 
informaci?? de configuraci??; el dimoni d'impressi?? llegeix aquest fitxer per 
a determinar quina impressora est?? disponible, quins filtres s'usaran per a 
cadascuna, a on est?? localitzada la carpeta d'encuament, si hi ha p??gines 
r??tol a usar, i m??s... Algunes aplicacions tamb?? depenen de l'acc??s a 
lectura del fitxer printcap, per obtenir els noms de les impressores 
disponibles. </para>
+>En sistemes d'impressi?? a l'estil BSD, el fitxer ??printcap?? gestiona la 
informaci?? de configuraci??; el dimoni d'impressi?? llegeix aquest fitxer per 
a determinar quina impressora est?? disponible, quins filtres s'usaran per a 
cadascuna, a on est?? localitzada la carpeta d'encuament, si hi ha p??gines de 
r??tol a usar, i m??s... Algunes aplicacions tamb?? depenen de l'acc??s a 
lectura del fitxer ??printcap??, per obtenir els noms de les impressores 
disponibles. </para>
                                 <glossseealso 
otherterm="gloss-bsdstyleprinting"
 >Impressi?? a l'estil BSD</glossseealso>
                         </glossdef>
@@ -596,7 +596,7 @@
 >Imatge Raster</glossterm>
                         <glossdef
 ><para
->Cada imatge a sobre d'un suport f??sic est?? composta per un patr?? de punts 
discrets en diferents colors i (potser) mides. A aix?? ho anomenen ??una imatge 
tramada??.&newpara; El qual ??s l'oposat a una ??imatge de vector?? a on el 
gr??fic ??s descrit en termes de corbes cont??nues, ombres, formes i ??rees 
omplides, representades per f??rmules matem??tiques. Les imatges de vector 
normalment tenen un fitxer m??s petit i poden ser escalades en mida sense cap 
p??rdua d'informaci?? i qualitat --- per?? aquestes no poden ser l'eixida 
directa, at??s que primer sempre s'han de ??renderitzar?? o ??tramar?? cap a la 
resoluci?? a la que el dispositiu d'eixida ??s capa?? de...&newpara; El tramat 
es realitza mitjan??ant un processament del tramat de la imatge (RIP, sovint 
??s el programari Ghostscript) o alguna altra filtraci?? al cas.</para
+>Cada imatge a sobre d'un suport f??sic est?? composta per un patr?? de punts 
discrets en diferents colors i (potser) mides. A aix?? ho anomenen ??una imatge 
tramada??.&newpara; El qual ??s l'oposat a una ??imatge de vector?? a on el 
gr??fic ??s descrit en termes de corbes cont??nues, ombres, formes i ??rees 
omplides, representades per f??rmules matem??tiques. Les imatges de vector 
normalment tenen un fitxer m??s petit i poden ser escalades en mida sense cap 
p??rdua d'informaci?? i qualitat --- per?? aquestes no poden ser l'eixida 
directa, at??s que primer sempre s'han de ??renderitzar?? o ??tramar?? cap a la 
resoluci?? a la qual el dispositiu d'eixida ??s capa?? de...&newpara; El tramat 
es realitza mitjan??ant un processament del tramat de la imatge (RIP, sovint 
??s el programari Ghostscript) o alguna altra filtraci?? al cas.</para
 ><glossseealso otherterm="gloss-pixel"
 >P??xel</glossseealso
 > <glossseealso otherterm="gloss-ghostscript"
@@ -653,7 +653,7 @@
 ></glossterm>
                         <glossdef
 ><para
->Abreviaci?? de &emstart;S&emend;imple &emstart;N&emend;etwork 
&emstart;M&emend;anagement &emstart;P&emend;rotocol; SNMP ??s extensament 
emprat per a controlar tots els tipus de nodes d'una xarxa (M??quines, 
Encaminadors (Routers), Interruptors (Switches), Passarel??les (Gateways), 
Impressores...) remotament.</para
+>Abreviaci?? de &emstart;S&emend;imple &emstart;N&emend;etwork 
&emstart;M&emend;anagement &emstart;P&emend;rotocol; SNMP ??s extensament 
emprat per a controlar tots els tipus de nodes d'una xarxa (m??quines, 
encaminadors, commutadors, passarel??les, impressores...) remotament.</para
 ><glossseealso otherterm="gloss-pwg"
 >PWG</glossseealso
 > <glossseealso otherterm="gloss-printermib"
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' 
old/khelpcenter-21.12.0/po/ca/docs/khelpcenter/index.docbook 
new/khelpcenter-21.12.1/po/ca/docs/khelpcenter/index.docbook
--- old/khelpcenter-21.12.0/po/ca/docs/khelpcenter/index.docbook        
2021-12-03 01:06:22.000000000 +0100
+++ new/khelpcenter-21.12.1/po/ca/docs/khelpcenter/index.docbook        
2022-01-04 01:10:39.000000000 +0100
@@ -236,7 +236,7 @@
 >Seg??ent</guilabel
 > i <guilabel
 >Inici</guilabel
->, o b?? moure's d'un mode menys estructurat, emprant els hiperenlla??os. 
</para>
+>, o b?? moure's d'un mode menys estructurat, emprant els enlla??os. </para>
 
 <para
 >Els enlla??os us poden dur a altres parts del mateix document o a un document 
 >diferent, i tamb?? podeu emprar les icones <guiicon
@@ -494,7 +494,7 @@
 >Les p??gines man no s??n perfectes. Solen ser detallades, per?? extremadament 
 >t??cniques i sovint escrites per desenvolupadors i per a desenvolupadors. En 
 >alguns casos aix?? les converteix en dif??cils, fins i tot arribant a ser 
 >incomprensibles per a molts usuaris. S??n, per??, la millor font 
 >d'informaci?? s??lida en la majoria de les aplicacions de l??nia d'ordres, i 
 >molt sovint l'??nica font.</para>
 
 <para
->Si alguna vegada us heu preguntat quin significat t?? el que la gent a 
vegades escrigui coses com man(1), es refereixen a la secci?? del manual a la 
que pertany el terme que se cerca. Advertiu que &khelpcenter; empra nombres per 
dividir les nombroses p??gines man en seccions, de manera que la cerca 
d'informaci?? sigui m??s senzilla, si simplement esteu navegant.</para>
+>Si alguna vegada us heu preguntat quin significat t?? el que la gent a 
vegades escrigui coses com man(1), es refereixen a la secci?? del manual a la 
qual pertany el terme que se cerca. Advertiu que &khelpcenter; empra nombres 
per dividir les nombroses p??gines man en seccions, de manera que la cerca 
d'informaci?? sigui m??s senzilla, si simplement esteu navegant.</para>
 
 <para
 >Tamb?? estan accessibles les p??gines Info, les quals es pretenia que 
 >substitu??ssin a les man. Alguns programadors d'aplicacions ja no actualitzen 
 >les p??gines man, de manera que si per a aquestes aplicacions existeix una 
 >p??gina man i una altra info, aquesta ??ltima probablement ser?? la m??s 
 >recent. La majoria d'aplicacions disposen d'una de les dues. Si esteu cercant 
 >ajuda per a una aplicaci?? de &GNU;, el m??s probable sigui que la trobeu en 
 >una p??gina info i no en una p??gina man.</para>
@@ -522,7 +522,7 @@
 > s'usen per a moure's a les p??gines anterior i seg??ent del nivell en qu?? 
 > us trobeu de la jerarquia.</para>
 
 <para
->Fer clic sobre un element de men?? d'un document serveix per a moure's a un 
nivell inferior al que us trobeu. Podeu pujar un nivell prement a <guibutton
+>Fer clic sobre un element de men?? d'un document serveix per a moure's a un 
nivell inferior al que us trobeu. Podeu pujar un nivell prement <guibutton
 >Amunt</guibutton
 >.</para>
 
@@ -817,7 +817,7 @@
 </term>
 <listitem>
 <para
->Canvia la codificaci?? de la p??gina actual. Normalment, la configuraci?? per 
omissi?? de <guimenuitem
+>Canvia la codificaci?? de la p??gina actual. Normalment, la configuraci?? 
predeterminada <guimenuitem
 >Omissi??</guimenuitem
 > hauria de ser suficient, per?? si teniu problemes per veure les p??gines 
 > escrites en altres idiomes a part de l'angl??s, podr??eu haver de triar una 
 > codificaci?? espec??fica en aquest men??. </para>
 </listitem>
@@ -849,7 +849,7 @@
 <varlistentry>
 <term
 ><guimenu
->V??s</guimenu
+>Ves</guimenu
 ></term>
 <listitem>
 <variablelist>
@@ -863,7 +863,7 @@
 ></keycombo
 ></shortcut
 > <guimenu
->V??s</guimenu
+>Ves</guimenu
 > <guimenuitem
 >Taula de contingut</guimenuitem
 ></menuchoice
@@ -884,7 +884,7 @@
 ></keycombo
 ></shortcut
 > <guimenu
->V??s</guimenu
+>Ves</guimenu
 > <guimenuitem
 >P??gina Pr??via</guimenuitem
 ></menuchoice
@@ -905,7 +905,7 @@
 ></keycombo
 ></shortcut
 > <guimenu
->V??s</guimenu
+>Ves</guimenu
 > <guimenuitem
 >P??gina seg??ent</guimenuitem
 ></menuchoice
@@ -926,7 +926,7 @@
 ></keycombo
 ></shortcut
 > <guimenu
->V??s</guimenu
+>Ves</guimenu
 > <guimenuitem
 >Enrere</guimenuitem
 ></menuchoice
@@ -947,7 +947,7 @@
 ></keycombo
 ></shortcut
 > <guimenu
->V??s</guimenu
+>Ves</guimenu
 > <guimenuitem
 >Endavant</guimenuitem
 > </menuchoice
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/khelpcenter-21.12.0/po/hu/khelpcenter5.po 
new/khelpcenter-21.12.1/po/hu/khelpcenter5.po
--- old/khelpcenter-21.12.0/po/hu/khelpcenter5.po       2021-12-03 
01:06:22.000000000 +0100
+++ new/khelpcenter-21.12.1/po/hu/khelpcenter5.po       2022-01-04 
01:10:39.000000000 +0100
@@ -2,30 +2,31 @@
 # Marcell Lengyel <[email protected]>, 1999.
 # Kiszel Krist??f <[email protected]>, 2010, 2017.
 # Krist??f Kiszel <[email protected]>, 2011, 2012, 2014.
+# Kristof Kiszel <[email protected]>, 2021.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: KDE 4.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2021-06-16 00:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-17 15:45+0100\n"
-"Last-Translator: Kiszel Krist??f <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-14 12:04+0100\n"
+"Last-Translator: Kristof Kiszel <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Hungarian <[email protected]>\n"
 "Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 21.12.0\n"
 
 #, kde-format
 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 msgid "Your names"
-msgstr "Lengyel Marcell,Sz??nt?? Tam??s,Kiszel Krist??f"
+msgstr "Kiszel Krist??f,Lengyel Marcell,Sz??nt?? Tam??s"
 
 #, kde-format
 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 msgid "Your emails"
-msgstr "[email protected],[email protected],[email protected]"
+msgstr "[email protected],[email protected],[email protected]"
 
 #: application.cpp:28
 #, kde-format
@@ -38,25 +39,24 @@
 msgstr "S??g??k??zpont"
 
 #: application.cpp:79
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "(c) 1999-2011, The KHelpCenter developers"
+#, kde-format
 msgid "(c) 1999-2020, The KHelpCenter developers"
-msgstr "?? A KHelpCenter fejleszt??i, 1999-2011."
+msgstr "?? A KHelpCenter fejleszt??i, 1999-2020."
 
 #: application.cpp:81
 #, kde-format
 msgid "Current maintainer"
-msgstr ""
+msgstr "Jelenlegi karbantart??"
 
 #: application.cpp:82
 #, kde-format
 msgid "Xapian-based search, lot of bugfixes"
-msgstr ""
+msgstr "Xapian-alap?? keres??s, rengeteg hibajav??t??s"
 
 #: application.cpp:83
 #, kde-format
 msgid "Former maintainer"
-msgstr ""
+msgstr "Kor??bbi karbantart??"
 
 #: application.cpp:85
 #, kde-format
@@ -201,7 +201,7 @@
 #: grantleeformatter.cpp:128
 #, kde-format
 msgid "Search Results"
-msgstr "A keres??s eredm??nye"
+msgstr "Keres??si eredm??nyek"
 
 #: grantleeformatter.cpp:129 searchengine.cpp:259
 #, kde-format
@@ -332,10 +332,9 @@
 msgstr "&K??nyvjelz??k"
 
 #: navigator.cpp:60
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "&Search"
+#, kde-format
 msgid "Search..."
-msgstr "&Keres??s"
+msgstr "Keres??s???"
 
 #: navigator.cpp:115
 #, kde-format
@@ -489,6 +488,10 @@
 "b>/<b>Shift+Space</b> to scroll, <b>%1</b> to find something, <b>Tab</b>/"
 "<b>Shift+Tab</b> to jump, and <b>Enter</b> to follow.</p>"
 msgstr ""
+"<p>Olvassa el a t??ma dokument??ci??j??t ebben az ablakban.<br /><br />Nyomja 
"
+"meg a <b>Space</b>-t/<b>Shift+Space</b>-t a g??rget??shez, keres??shez: 
<b>%1</"
+"b>, a <b>Tab</b>-ot/<b>Shift+Tab</b>-ot az ugr??shoz, ??s az <b>Enter</b>-t a 
"
+"k??vetkez??re l??p??shez.</p>"
 
 #~ msgid "Handler"
 #~ msgstr "Kezel??"
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/khelpcenter-21.12.0/po/zh_CN/khelpcenter5.po 
new/khelpcenter-21.12.1/po/zh_CN/khelpcenter5.po
--- old/khelpcenter-21.12.0/po/zh_CN/khelpcenter5.po    2021-12-03 
01:06:22.000000000 +0100
+++ new/khelpcenter-21.12.1/po/zh_CN/khelpcenter5.po    2022-01-04 
01:10:39.000000000 +0100
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Project-Id-Version: kdeorg\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2021-06-16 00:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-30 15:24\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-22 14:10\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Chinese Simplified\n"
 "Language: zh_CN\n"

Reply via email to