Script 'mail_helper' called by obssrc Hello community, here is the log from the commit of package drkonqi5 for openSUSE:Factory checked in at 2022-04-01 21:34:57 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Comparing /work/SRC/openSUSE:Factory/drkonqi5 (Old) and /work/SRC/openSUSE:Factory/.drkonqi5.new.1900 (New) ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Package is "drkonqi5" Fri Apr 1 21:34:57 2022 rev:85 rq:965889 version:5.24.4 Changes: -------- --- /work/SRC/openSUSE:Factory/drkonqi5/drkonqi5.changes 2022-03-12 17:14:49.906260805 +0100 +++ /work/SRC/openSUSE:Factory/.drkonqi5.new.1900/drkonqi5.changes 2022-04-01 21:35:07.814139158 +0200 @@ -1,0 +2,9 @@ +Tue Mar 29 16:04:36 UTC 2022 - Fabian Vogt <fab...@ritter-vogt.de> + +- Update to 5.24.4 + * New bugfix release + * For more details please see: + * https://kde.org/announcements/plasma/5/5.24.4 +- No code changes since 5.24.3 + +------------------------------------------------------------------- Old: ---- drkonqi-5.24.3.tar.xz drkonqi-5.24.3.tar.xz.sig New: ---- drkonqi-5.24.4.tar.xz drkonqi-5.24.4.tar.xz.sig ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Other differences: ------------------ ++++++ drkonqi5.spec ++++++ --- /var/tmp/diff_new_pack.olphtg/_old 2022-04-01 21:35:08.438132314 +0200 +++ /var/tmp/diff_new_pack.olphtg/_new 2022-04-01 21:35:08.442132270 +0200 @@ -23,7 +23,7 @@ %{!?_plasma5_bugfix: %define _plasma5_bugfix %{version}} # Latest ABI-stable Plasma (e.g. 5.8 in KF5, but 5.9.1 in KUF) %{!?_plasma5_version: %define _plasma5_version %(echo %{_plasma5_bugfix} | awk -F. '{print $1"."$2}')} -Version: 5.24.3 +Version: 5.24.4 Release: 0 Summary: Helper for debugging and reporting crashes License: GPL-2.0-or-later ++++++ drkonqi-5.24.3.tar.xz -> drkonqi-5.24.4.tar.xz ++++++ diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/drkonqi-5.24.3/CMakeLists.txt new/drkonqi-5.24.4/CMakeLists.txt --- old/drkonqi-5.24.3/CMakeLists.txt 2022-03-08 12:14:19.000000000 +0100 +++ new/drkonqi-5.24.4/CMakeLists.txt 2022-03-29 13:15:27.000000000 +0200 @@ -1,7 +1,7 @@ cmake_minimum_required(VERSION 3.16) project(drkonqi) -set(PROJECT_VERSION "5.24.3") +set(PROJECT_VERSION "5.24.4") set(PROJECT_VERSION_MAJOR 5) set(QT_MIN_VERSION "5.15.0") diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/drkonqi-5.24.3/po/ca/drkonqi5.po new/drkonqi-5.24.4/po/ca/drkonqi5.po --- old/drkonqi-5.24.3/po/ca/drkonqi5.po 2022-03-08 12:13:56.000000000 +0100 +++ new/drkonqi-5.24.4/po/ca/drkonqi5.po 2022-03-29 13:15:05.000000000 +0200 @@ -1,11 +1,11 @@ # Translation of drkonqi5.po to Catalan -# Copyright (C) 2000-2021 This_file_is_part_of_KDE +# Copyright (C) 2000-2022 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Sebasti?? Pla i Sanz <s...@sastia.com>, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005, 2006. # Albert Astals Cid <aa...@kde.org>, 2005. -# Josep M. Ferrer <txe...@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021. +# Josep M. Ferrer <txe...@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022. # Manuel Tortosa Moreno <manutort...@chakra-project.org>, 2010. # Antoni Bella P??rez <antonibel...@yahoo.com>, 2012, 2014, 2017, 2019, 2020, 2021. msgid "" @@ -13,14 +13,14 @@ "Project-Id-Version: drkonqi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-02-23 02:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-12-06 11:44+0100\n" -"Last-Translator: Antoni Bella P??rez <antonibel...@yahoo.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-26 19:58+0100\n" +"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txe...@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n...@kde.org>\n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 21.11.90\n" +"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" @@ -1449,8 +1449,8 @@ "This crash information is not useful enough, do you want to try to improve " "it? You will need to install some debugging packages." msgstr "" -"Aquesta informaci?? de la fallada no ??s suficientment ??til, voleu intentar " -"millorar-la? Heu d'instal??lar alguns paquets de depuraci??." +"Aquesta informaci?? de la fallada no ??s prou ??til, voleu intentar millorar-" +"la? Heu d'instal??lar alguns paquets de depuraci??." #: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:106 #, kde-format @@ -2809,8 +2809,7 @@ msgctxt "@info:shell" msgid "Do not show a notification but launch the debug dialog directly" msgstr "" -"No mostris cap notificaci?? i en canvi llan??a directament el di??leg de " -"depuraci??" +"No mostris cap notificaci??, per?? llan??a directament el di??leg de depuraci??" #: statusnotifier.cpp:29 #, kde-format diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/drkonqi-5.24.3/po/ca@valencia/drkonqi5.po new/drkonqi-5.24.4/po/ca@valencia/drkonqi5.po --- old/drkonqi-5.24.3/po/ca@valencia/drkonqi5.po 2022-03-08 12:13:56.000000000 +0100 +++ new/drkonqi-5.24.4/po/ca@valencia/drkonqi5.po 2022-03-29 13:15:05.000000000 +0200 @@ -1,11 +1,11 @@ # Translation of drkonqi5.po to Catalan (Valencian) -# Copyright (C) 2000-2021 This_file_is_part_of_KDE +# Copyright (C) 2000-2022 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Sebasti?? Pla i Sanz <s...@sastia.com>, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005, 2006. # Albert Astals Cid <aa...@kde.org>, 2005. -# Josep M. Ferrer <txe...@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021. +# Josep M. Ferrer <txe...@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022. # Manuel Tortosa Moreno <manutort...@chakra-project.org>, 2010. # Antoni Bella P??rez <antonibel...@yahoo.com>, 2012, 2014, 2017, 2019, 2020, 2021. msgid "" @@ -13,14 +13,14 @@ "Project-Id-Version: drkonqi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-02-23 02:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-12-06 11:44+0100\n" -"Last-Translator: Antoni Bella P??rez <antonibel...@yahoo.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-26 19:58+0100\n" +"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txe...@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n...@kde.org>\n" "Language: ca@valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 21.11.90\n" +"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" @@ -51,7 +51,7 @@ msgctxt "@info/rich" msgid "You can help us improve this software by filing a bug report." msgstr "" -"Podeu ajudar-nos a millorar aquest programari omplint un informe d'error." +"Podeu ajudar-nos a millorar este programari omplint un informe d'error." #: aboutbugreportingdialog.cpp:43 #, kde-kuit-format @@ -60,7 +60,7 @@ "<note>It is safe to close this dialog. If you do not want to, you do not " "have to file a bug report.</note>" msgstr "" -"<note>??s segur tancar aquest di??leg. Si no voleu fer-ho, no haureu d'omplir " +"<note>??s segur tancar este di??leg. Si no voleu fer-ho, no haureu d'omplir " "cap informe d'error.</note>" #: aboutbugreportingdialog.cpp:46 @@ -90,10 +90,10 @@ "<strong>must be written in English</strong>, if possible, as KDE is formed " "internationally." msgstr "" -"Aquest assistent vos guiar?? pel proc??s d'informes de fallades del sistema de " -"seguiment d'errors del KDE. Tota la informaci?? que introdu??u a l'informe " +"Este assistent vos guiar?? pel proc??s d'informes de fallades del sistema de " +"seguiment d'errors de KDE. Tota la informaci?? que introdu??u a l'informe " "d'error <strong>hauria de ser en angl??s</strong>, si ??s possible, at??s que " -"el KDE est?? desenvolupat internacionalment." +"KDE est?? desenvolupat internacionalment." #: aboutbugreportingdialog.cpp:62 aboutbugreportingdialog.cpp:190 #: bugzillaintegration/reportassistantdialog.cpp:76 @@ -109,7 +109,7 @@ "In this page you need to describe how much do you know about the desktop and " "the application state before it crashed." msgstr "" -"En aquesta p??gina cal que descriviu tot el que coneixeu quant a l'estat de " +"En esta p??gina cal que descriviu tot el que coneixeu quant a l'estat de " "l'escriptori i de l'aplicaci?? abans de la fallada." #: aboutbugreportingdialog.cpp:70 @@ -121,8 +121,8 @@ "going to be requested later.) You can mention: " msgstr "" "Si podeu, descriviu tan detalladament com siga possible, les circumst??ncies " -"de la fallada i qu?? est??veu fent quan l'aplicaci?? va fallar (aquesta " -"informaci?? se sol??licitar?? m??s avant). Podeu mencionar: " +"de la fallada i qu?? est??veu fent quan l'aplicaci?? va fallar (esta informaci?? " +"se sol??licitar?? m??s avant). Podeu mencionar: " #: aboutbugreportingdialog.cpp:74 #, kde-kuit-format @@ -190,7 +190,7 @@ "This page will generate a \"backtrace\" of the crash. This is information " "that tells the developers where the application crashed." msgstr "" -"Aquesta p??gina generar?? una ??tra??a inversa?? de la fallada. Aquesta ??s la " +"Esta p??gina generar?? una ??tra??a inversa?? de la fallada. Esta ??s la " "informaci?? que explica als desenvolupadors a on ha fallat l'aplicaci??." #: aboutbugreportingdialog.cpp:99 @@ -225,7 +225,7 @@ "missing debugging packages) you can continue." msgstr "" "Una vegada tingueu una tra??a inversa ??til (o si no voleu instal??lar els " -"paquets de depuraci?? que manquen) podeu continuar." +"paquets de depuraci?? que falten) podeu continuar." #: aboutbugreportingdialog.cpp:113 #, kde-format @@ -254,7 +254,7 @@ "the application." msgstr "" "Si val la pena informar-ne per?? l'aplicaci?? no est?? integrada en el sistema " -"de seguiment d'errors del KDE, haureu de contactar directament amb el " +"de seguiment d'errors de KDE, haureu de contactar directament amb el " "mantenidor de l'aplicaci??." #: aboutbugreportingdialog.cpp:124 @@ -269,13 +269,13 @@ "Si la fallada est?? indicada com que no val la pena informar-ne, i penseu que " "l'assistent ha tingut alguna incorrecci??, encara podeu informar de l'error " "manualment connectant-vos al sistema de seguiment d'errors. Tamb?? podeu " -"tornar arrere i descarregar els paquets de depuraci??." +"tornar enrere i descarregar els paquets de depuraci??." #: aboutbugreportingdialog.cpp:132 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Login into the bug tracking system" -msgstr "Entra en el sistema de seguiments d'errors del KDE" +msgstr "Entra en el sistema de seguiments d'errors de KDE" #: aboutbugreportingdialog.cpp:135 #, kde-kuit-format @@ -288,7 +288,7 @@ msgstr "" "En el futur potser ens caldr?? contactar-vos per a demanar informaci?? " "addicional. Com que ens cal fer el seguiment dels informes d'error, haureu " -"de tindre un compte al sistema de seguiment d'errors del KDE. Si no en teniu " +"de tindre un compte al sistema de seguiment d'errors de KDE. Si no en teniu " "cap, ac?? en podeu crear un: <link>%1</link>" #: aboutbugreportingdialog.cpp:142 @@ -299,8 +299,8 @@ "can use this login to directly access the KDE bug tracking system later." msgstr "" "Llavors, introdu??u l'adre??a de correu i la contrasenya i premeu el bot?? " -"Entra. Podreu utilitzar aquestes dades d'entrada per a accedir directament " -"al sistema de seguiment d'errors del KDE." +"Entra. Podreu utilitzar estes dades d'entrada per a accedir directament al " +"sistema de seguiment d'errors de KDE." #: aboutbugreportingdialog.cpp:146 #, kde-kuit-format @@ -314,7 +314,7 @@ "El di??leg del KWallet pot apar??ixer en pr??mer Entra per a guardar la " "contrasenya en el sistema de contrasenyes del KWallet. Tamb??, se vos pot " "demanar la contrasenya del KWallet en carregar l'autocompleci?? dels camps " -"d'entrada si torneu a utilitzar aquest assistent." +"d'entrada si torneu a utilitzar este assistent." #: aboutbugreportingdialog.cpp:153 #, kde-format @@ -331,7 +331,7 @@ "can double click on them to see details. Then, read the current bug report " "information so you can check to see if they are similar. " msgstr "" -"Aquesta p??gina cercar?? en el sistema d'informes d'error per a fallades " +"Esta p??gina buscar?? en el sistema d'informes d'error per a fallades " "semblants que siguen possibles duplicats del vostre error. Si es troben " "informes d'error similars, podreu fer-hi doble clic per a veure'n els " "detalls. Llavors, llegiu la informaci?? de l'informe d'error actual de manera " @@ -358,9 +358,9 @@ msgstr "" "Si no esteu molt segur quant a si el vostre error ??s el mateix, seguiu les " "opcions principals per a marcar temptativament el vostre error com a " -"duplicat d'aquest error. Normalment aquesta ??s la manera m??s segura de fer-" -"ho. No es pot desfer la combinaci?? dels informes d'error, per?? es poden " -"fusionar amb facilitat." +"duplicat d'este error. Normalment esta ??s la manera m??s segura de fer-ho. No " +"es pot desfer la combinaci?? dels informes d'error, per?? es poden fusionar " +"amb facilitat." #: aboutbugreportingdialog.cpp:173 #, kde-kuit-format @@ -401,7 +401,7 @@ "In this case you need to write a title and description of the crash. Explain " "as best you can. " msgstr "" -"En aquest cas heu d'escriure un t??tol i una descripci?? de l'error. Expliqueu-" +"En este cas heu d'escriure un t??tol i una descripci?? de l'error. Expliqueu-" "ho tan b?? com pugueu. " #: aboutbugreportingdialog.cpp:192 @@ -420,8 +420,7 @@ msgid "" "<note>You should <strong>write those information in English</strong>.</note>" msgstr "" -"<note>Haur??eu <strong>d'escriure aquesta informaci?? en angl??s</strong>.</" -"note>" +"<note>Haur??eu <strong>d'escriure esta informaci?? en angl??s</strong>.</note>" #: aboutbugreportingdialog.cpp:199 #: bugzillaintegration/reportassistantdialog.cpp:145 @@ -439,9 +438,9 @@ "report in the KDE bug tracking system, so that you can look at the report " "later." msgstr "" -"Aquesta p??gina enviar?? l'informe d'error al sistema de seguiment d'errors i " -"vos notificar?? quan estiga fet. Mostrar?? l'adre??a web de l'informe d'error " -"en el sistema de seguiment d'errors del KDE, de manera que podreu examinar " +"Esta p??gina enviar?? l'informe d'error al sistema de seguiment d'errors i vos " +"notificar?? quan estiga fet. Mostrar?? l'adre??a web de l'informe d'error en el " +"sistema de seguiment d'errors de KDE, de manera que podreu examinar " "l'informe m??s avant." #: aboutbugreportingdialog.cpp:207 @@ -462,7 +461,7 @@ #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "Thank you for being part of KDE!" -msgstr "Gr??cies per formar part del KDE!" +msgstr "Gr??cies per formar part de KDE!" #: aboutbugreportingdialog.cpp:216 #, kde-kuit-format @@ -473,11 +472,10 @@ "real issues, you are welcome to <link url='https://community.kde.org/" "Guidelines_and_HOWTOs/Bug_triaging'>join the BugSquad team</link>." msgstr "" -"Si esteu interessat a ajudar a mantindre el sistema de seguiment d'errors " -"del KDE net i ??til, el qual permetr?? als desenvolupadors centrar-se a " -"solucionar els problemes reals, vos convidem a <link url='https://community." -"kde.org/Guidelines_and_HOWTOs/Bug_triaging'>unir-vos a l'equip BugSquad</" -"link>." +"Si esteu interessat a ajudar a mantindre el sistema de seguiment d'errors de " +"KDE net i ??til, el qual permetr?? als desenvolupadors centrar-se a solucionar " +"els problemes reals, us convidem a <link url='https://community.kde.org/" +"Guidelines_and_HOWTOs/Bug_triaging'>unir-vos a l'equip BugSquad</link>." #: applicationdetailsexamples.cpp:23 #, kde-format @@ -486,7 +484,7 @@ "Widgets you have in your desktop and panels (both official and unofficial), " "desktop settings (wallpaper plugin, themes) and activities." msgstr "" -"Ginys que teniu a l'escriptori i als plafons (els oficials i els no " +"Ginys que teniu a l'escriptori i als quadres (els oficials i els no " "oficials), configuraci?? de l'escriptori (connector del fons de pantalla, " "temes) i activitats." @@ -518,8 +516,8 @@ "File view mode, grouping and sorting settings, preview settings, and " "directory you were browsing." msgstr "" -"Mode de vista dels fitxers, par??metres d'agrupaci?? i ordenaci??, configuraci?? " -"de la vista pr??via, i directori que est??veu explorant." +"Mode de vista dels fitxers, par??metres d'agrupament i ordenaci??, " +"configuraci?? de la vista pr??via, i directori que est??veu explorant." #: applicationdetailsexamples.cpp:38 #, kde-format @@ -554,7 +552,7 @@ #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "&Reload" -msgstr "&Recarrega" +msgstr "To&rna a carregar" #: backtracewidget.cpp:60 #, kde-format @@ -564,8 +562,8 @@ "when you have installed the proper debug symbol packages and you want to " "obtain a better backtrace." msgstr "" -"Utilitzeu aquest bot?? per a tornar a carregar la informaci?? de la fallada " -"(tra??a inversa). Aix?? ??s ??til quan heu instal??lat els paquets apropiats pels " +"Utilitzeu este bot?? per a tornar a carregar la informaci?? de la fallada " +"(tra??a inversa). A???? ??s ??til quan heu instal??lat els paquets apropiats pels " "s??mbols de depuraci?? i voleu obtindre una tra??a inversa millor." #: backtracewidget.cpp:67 @@ -579,8 +577,8 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Use this button to install the missing debug symbols packages." msgstr "" -"Utilitzeu aquest bot?? per a instal??lar els paquets amb els s??mbols de " -"depuraci?? que manquen." +"Utilitzeu este bot?? per a instal??lar els paquets amb els s??mbols de " +"depuraci?? que falten." #: backtracewidget.cpp:77 #, kde-format @@ -598,8 +596,8 @@ msgid "" "Use this button to copy the crash information (backtrace) to the clipboard." msgstr "" -"Utilitzeu aquest bot?? per a copiar la informaci?? de la fallada (tra??a " -"inversa) al porta-retalls." +"Utilitzeu este bot?? per a copiar la informaci?? de la fallada (tra??a inversa) " +"al porta-retalls." #: backtracewidget.cpp:94 #, kde-format @@ -608,9 +606,9 @@ "Use this button to save the crash information (backtrace) to a file. This is " "useful if you want to take a look at it or to report the bug later." msgstr "" -"Utilitzeu aquest bot?? per a guardar la informaci?? de la fallada (tra??a " -"inversa) a un fitxer. Aix?? ??s ??til si li voleu donar una ullada o informar " -"de l'error m??s avant." +"Utilitzeu este bot?? per a guardar la informaci?? de la fallada (tra??a " +"inversa) a un fitxer. A???? ??s ??til si li voleu donar una ullada o informar de " +"l'error m??s avant." #: backtracewidget.cpp:115 #, kde-format @@ -667,7 +665,7 @@ msgstr "" "Hi ha un altre proc??s de depuraci?? annexat a l'aplicaci?? que ha fallat. Per " "tant, el depurador del DrKonqi no pot recuperar la tra??a inversa. Per favor, " -"tanqueu l'altre depurador i cliqueu <interface>Recarrega</interface>." +"tanqueu l'altre depurador i cliqueu <interface>Torna a carregar</interface>." #: backtracewidget.cpp:241 #, kde-format @@ -700,8 +698,8 @@ "The rating of this crash information is invalid. This is a bug in DrKonqi " "itself." msgstr "" -"La puntuaci?? d'aquesta informaci?? de la fallada no ??s v??lida. Aquest ??s un " -"error en el mateix DrKonqi." +"La valoraci?? d'esta informaci?? de la fallada no ??s v??lida. Este ??s un error " +"en el mateix DrKonqi." #: backtracewidget.cpp:267 #, kde-kuit-format @@ -716,11 +714,11 @@ msgstr "" "Podeu clicar al bot?? <interface>Instal??la els s??mbols de depuraci??</" "interface> per tal d'instal??lar autom??ticament els paquets amb la informaci?? " -"de depuraci?? que falta. Si aquest m??tode no funciona, llegiu <link " +"de depuraci?? que falta. Si este m??tode no funciona, llegiu <link " "url='%1'>Com crear informes de fallades ??tils</link> per a aprendre com " "aconseguir traces inverses ??tils; instal??leu els paquets necessaris (<link " -"url='%2'>llista de fitxers</link>) i cliqueu el bot?? <interface>Recarrega</" -"interface>." +"url='%2'>llista de fitxers</link>) i cliqueu el bot?? <interface>Torna a " +"carregar</interface>." #: backtracewidget.cpp:285 #, kde-kuit-format @@ -734,7 +732,7 @@ "Llegiu <link url='%1'>Com crear informes de fallades ??tils</link> per a " "aprendre com aconseguir traces inverses ??tils; instal??leu els paquets " "necessaris (<link url='%2'>llista de fitxers</link>) i cliqueu el bot?? " -"<interface>Recarrega</interface>." +"<interface>Torna a carregar</interface>." #: backtracewidget.cpp:301 #, kde-format @@ -756,7 +754,7 @@ "interface> button." msgstr "" "Podeu intentar tornar a generar la tra??a inversa clicant el bot?? " -"<interface>Recarrega</interface>." +"<interface>Torna a carregar</interface>." #: backtracewidget.cpp:316 #, kde-format @@ -776,7 +774,7 @@ "the <interface>Reload</interface> button.</strong>" msgstr "" "<strong>Primer cal instal??lar l'aplicaci?? de depuraci?? (%1) i despr??s clicar " -"el bot?? <interface>Recarrega</interface>.</strong>" +"el bot?? <interface>Torna a carregar</interface>.</strong>" #: backtracewidget.cpp:378 #, kde-format @@ -832,7 +830,7 @@ #, kde-kuit-format msgctxt "@info %1 is an error message from the backend" msgid "Failed to contact bugs.kde.org: <message>%1</message>" -msgstr "Ha fallat en contactar amb bugs.kde.org: <message>%1</message>" +msgstr "No s'ha pogut contactar amb bugs.kde.org: <message>%1</message>" #: bugzillaintegration/assistantpage_conclusion.cpp:38 #, kde-format @@ -847,8 +845,8 @@ msgid "" "Use this button to show the generated report information about this crash." msgstr "" -"Utilitzeu aquest bot?? per a mostrar la informaci?? generada per a l'informe " -"quant a aquesta fallada." +"Utilitzeu este bot?? per a mostrar la informaci?? generada per a l'informe " +"quant a esta fallada." #: bugzillaintegration/assistantpage_conclusion.cpp:103 #, kde-format @@ -858,8 +856,8 @@ "compositor and cannot be submitted as it lacks the required information to " "resolve the problem." msgstr "" -"Sembla que aquesta fallada ??s en realitat el resultat d'una fallada anterior " -"en el compositor i no es pot enviar perqu?? no cont?? la informaci?? necess??ria " +"Sembla que esta fallada ??s en realitat el resultat d'una fallada anterior en " +"el compositor i no es pot enviar perqu?? no cont?? la informaci?? necess??ria " "per a resoldre el problema." #: bugzillaintegration/assistantpage_conclusion.cpp:107 @@ -873,12 +871,12 @@ "How_to_create_useful_crash_reports#Retrieving_a_backtrace_using_coredumpctl'>the " "KDE Community Wiki</link>." msgstr "" -"Els desenvolupadors del KDE agrairien que pogu??reu trobar i adjuntar el " +"Els desenvolupadors de KDE agrairien que pogu??reu trobar i adjuntar el " "registre de fallades del compositor. ??s possible que pugueu recuperar-lo " "mitjan??ant la utilitat ??coredumpctl??. Per a m??s informaci??, vegeu <link " "url='https://community.kde.org/Guidelines_and_HOWTOs/Debugging/" "How_to_create_useful_crash_reports#Retrieving_a_backtrace_using_coredumpctl'>el " -"wiki de la comunitat del KDE</link>." +"wiki de la comunitat de KDE</link>." #: bugzillaintegration/assistantpage_conclusion.cpp:128 #, kde-format @@ -893,7 +891,7 @@ "The automatically generated crash information lacks some details but may be " "still be useful." msgstr "" -"Manquen alguns detalls de la informaci?? generada autom??ticament de la " +"Falten alguns detalls de la informaci?? generada autom??ticament de la " "fallada, per?? encara pot ser ??til." #: bugzillaintegration/assistantpage_conclusion.cpp:144 @@ -903,7 +901,7 @@ "The automatically generated crash information lacks important details and it " "is probably not helpful." msgstr "" -"Manquen detalls importants de la informaci?? generada autom??ticament de la " +"Falten detalls importants de la informaci?? generada autom??ticament de la " "fallada, i probablement no ser?? ??til." #: bugzillaintegration/assistantpage_conclusion.cpp:156 @@ -948,20 +946,20 @@ "The information you can provide is not considered helpful enough in this " "case." msgstr "" -"La informaci?? que podeu proporcionar no es considera prou ??til per a aquest " +"La informaci?? que podeu proporcionar no es considera prou ??til per a este " "cas." #: bugzillaintegration/assistantpage_conclusion.cpp:193 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "Your problem has already been reported as bug %1." -msgstr "Aquest problema ja s'ha informat com a error %1." +msgstr "Este problema ja s'ha informat com a error %1." #: bugzillaintegration/assistantpage_conclusion.cpp:208 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "This report is considered helpful." -msgstr "Aquest informe es considera ??til." +msgstr "Este informe es considera ??til." #: bugzillaintegration/assistantpage_conclusion.cpp:214 #, kde-kuit-format @@ -971,9 +969,9 @@ "<interface>Next</interface> to start the reporting process. You can manually " "report at <link>%1</link>" msgstr "" -"Les fallades d'aquesta aplicaci?? s'informen en el sistema de seguiment " -"d'errors del KDE: cliqueu <interface>Seg??ent</interface> per a iniciar el " -"proc??s d'informaci??. Podeu informar-ne manualment a <link>%1</link>" +"Les fallades d'esta aplicaci?? s'informen en el sistema de seguiment d'errors " +"de KDE: cliqueu <interface>Seg??ent</interface> per a iniciar el proc??s " +"d'informaci??. Podeu informar-ne manualment a <link>%1</link>" #: bugzillaintegration/assistantpage_conclusion.cpp:222 #, kde-kuit-format @@ -983,8 +981,8 @@ "<interface>Finish</interface> to report this bug to the application " "maintainer. Also, you can manually report at <link>%1</link>." msgstr "" -"Aquesta aplicaci?? no est?? integrada en el sistema de seguiment d'errors del " -"KDE: cliqueu <interface>Acaba</interface> per a informar d'aquest error al " +"Esta aplicaci?? no est?? integrada en el sistema de seguiment d'errors de KDE: " +"cliqueu <interface>Acaba</interface> per a informar d'este error al " "mantenidor de l'aplicaci??. Tamb?? podeu informar-ne manualment a <link>%1</" "link>." @@ -995,15 +993,15 @@ "This report does not contain enough information for the developers, so the " "automated bug reporting process is not enabled for this crash." msgstr "" -"Aquest informe no cont?? informaci?? suficient per als desenvolupadors, per " -"tant, el proc??s d'informe d'errors autom??tic no est?? activat per a aquesta " +"Este informe no cont?? informaci?? suficient per als desenvolupadors, per " +"tant, el proc??s d'informe d'errors autom??tic no est?? activat per a esta " "fallada." #: bugzillaintegration/assistantpage_conclusion.cpp:239 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "If you wish, you can go back and change your answers. " -msgstr "Si ho desitgeu, podeu tornar arrere i canviar les respostes. " +msgstr "Si ho desitgeu, podeu tornar enrere i canviar les respostes. " #: bugzillaintegration/assistantpage_conclusion.cpp:249 #, kde-kuit-format @@ -1012,7 +1010,7 @@ "You can manually report this bug at <link>%1</link>. Click " "<interface>Finish</interface> to close the assistant." msgstr "" -"Podeu informar manualment d'aquest error a <link>%1</link>. Cliqueu " +"Podeu informar manualment d'este error a <link>%1</link>. Cliqueu " "<interface>Acaba</interface> per a tancar l'assistent." #: bugzillaintegration/assistantpage_conclusion.cpp:256 @@ -1022,8 +1020,8 @@ "You can manually report this bug to its maintainer at <link>%1</link>. Click " "<interface>Finish</interface> to close the assistant." msgstr "" -"Podeu informar manualment d'aquest error al seu mantenidor a <link>%1</" -"link>. Cliqueu <interface>Acaba</interface> per a tancar l'assistent." +"Podeu informar manualment d'este error al seu mantenidor a <link>%1</link>. " +"Cliqueu <interface>Acaba</interface> per a tancar l'assistent." #: bugzillaintegration/assistantpage_conclusion.cpp:276 #, kde-format @@ -1041,7 +1039,7 @@ #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel (Go back to the report)" -msgstr "Cancel??la (torna arrere a l'informe)" +msgstr "Cancel??la (torna enrere a l'informe)" #: bugzillaintegration/bugzillareportconfirmationdialog.cpp:40 #, kde-format @@ -1061,7 +1059,7 @@ "The report is closed because %1. <i>If the crash is the same, adding further " "information will be useless and will consume developers' time.</i>" msgstr "" -"Aquest informe est?? tancat perqu?? %1. <i>Si la fallada ??s la mateixa, " +"Este informe est?? tancat perqu?? %1. <i>Si la fallada ??s la mateixa, " "l'addici?? de m??s informaci?? ser?? in??til i malbaratar?? el temps dels " "desenvolupadors.</i>" @@ -1083,14 +1081,13 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Use this button to retry loading the bug report." msgstr "" -"Utilitzeu aquest bot?? per a tornar a intentar la c??rrega de l'informe " -"d'error." +"Utilitzeu este bot?? per a tornar a intentar la c??rrega de l'informe d'error." #: bugzillaintegration/bugzillareportinformationdialog.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Suggest this crash is related" -msgstr "Suggereixo que aquesta fallada est?? relacionada" +msgstr "Suggereixo que esta fallada est?? relacionada" #: bugzillaintegration/bugzillareportinformationdialog.cpp:48 #, kde-format @@ -1099,8 +1096,8 @@ "Use this button to suggest that the crash you experienced is related to this " "bug report" msgstr "" -"Utilitzeu aquest bot?? per a suggerir que la fallada que heu experimentat " -"est?? relacionada amb aquest informe d'error" +"Utilitzeu este bot?? per a suggerir que la fallada que heu experimentat est?? " +"relacionada amb este informe d'error" #: bugzillaintegration/bugzillareportinformationdialog.cpp:91 #, kde-kuit-format @@ -1146,7 +1143,7 @@ #, kde-format msgctxt "@info bug resolution, fixed by kde devs in version" msgid "the bug was fixed by KDE developers in version \"%1\"" -msgstr "l'error va ser esmenat pels desenvolupadors del KDE en la versi?? ??%1??" +msgstr "l'error va ser esmenat pels desenvolupadors de KDE en la versi?? ??%1??" #: bugzillaintegration/bugzillareportinformationdialog.cpp:137 #, kde-format @@ -1158,7 +1155,7 @@ #, kde-format msgctxt "@info bug resolution" msgid "the bug was fixed by KDE developers" -msgstr "l'error va ser esmenat pels desenvolupadors del KDE" +msgstr "l'error va ser esmenat pels desenvolupadors de KDE" #: bugzillaintegration/bugzillareportinformationdialog.cpp:141 #, kde-format @@ -1183,7 +1180,7 @@ msgctxt "@info bug resolution" msgid "Not caused by a problem in the KDE's Applications or libraries" msgstr "" -"No ha estat causat per cap problema en les aplicacions o biblioteques del KDE" +"No ha estat causat per cap problema en les aplicacions o biblioteques de KDE" #: bugzillaintegration/bugzillareportinformationdialog.cpp:150 #, kde-format @@ -1208,7 +1205,7 @@ "Invalid report information (malformed data). This could mean that the bug " "report does not exist, or the bug tracking site is experiencing a problem." msgstr "" -"Informaci?? no v??lida de l'informe (dades amb format incorrecte). Aix?? pot " +"Informaci?? no v??lida de l'informe (dades amb format incorrecte). A???? pot " "significar que l'informe d'error no existeix, o el lloc pel seguiment " "d'errors t?? un problema." @@ -1232,7 +1229,7 @@ "Do you want to read that report instead? (recommended)" msgstr "" "L'informe que heu seleccionat (error %1) ja est?? marcat com a duplicat de " -"l'error %2. En el seu lloc, voleu llegir aquest informe? (es recomana)" +"l'error %2. En el seu lloc, voleu llegir este informe? (es recomana)" #: bugzillaintegration/bugzillareportinformationdialog.cpp:214 #, kde-format @@ -1273,12 +1270,12 @@ "comment or a note if you can provide new valuable information which was not " "already mentioned.</i></note></p>" msgstr[0] "" -"<p><note>Aquest informe d'error t?? %1 informe duplicat. Aix?? vol dir que " +"<p><note>Este informe d'error t?? %1 informe duplicat. A???? vol dir que " "probablement ??s una <strong>fallada freq??ent</strong>. <i>Considereu afegir " "nom??s un comentari o una nota si podeu proporcionar informaci?? valuosa nova " "que no s'haja mencionat.</i></note></p>" msgstr[1] "" -"<p><note>Aquest informe d'error t?? %1 informes duplicats. Aix?? vol dir que " +"<p><note>Este informe d'error t?? %1 informes duplicats. A???? vol dir que " "probablement ??s una <strong>fallada freq??ent</strong>. <i>Considereu afegir " "nom??s un comentari o una nota si podeu proporcionar informaci?? valuosa nova " "que no s'haja mencionat.</i></note></p>" @@ -1326,20 +1323,20 @@ "Error fetching the bug report<nl/><message>%1.</message><nl/>Please wait " "some time and try again." msgstr "" -"Error en recuperar l'informe d'error<nl/><message>%1.</message><nl/>Per " -"favor, espereu una estona i torneu a intentar-ho." +"S'ha produ??t un error en recuperar l'informe d'error<nl/><message>%1.</" +"message><nl/>Per favor, espereu una estona i torneu a intentar-ho." #: bugzillaintegration/bugzillareportinformationdialog.cpp:345 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Error fetching the bug report" -msgstr "Error en recuperar l'informe d'error" +msgstr "S'ha produ??t un error en recuperar l'informe d'error" #: bugzillaintegration/bugzillareportinformationdialog.cpp:346 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Error fetching the bug report" -msgstr "Error en recuperar l'informe d'error" +msgstr "S'ha produ??t un error en recuperar l'informe d'error" #: bugzillaintegration/reportassistantdialog.cpp:44 #, kde-format @@ -1351,7 +1348,7 @@ #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Welcome to the Reporting Assistant" -msgstr "Vos donem la benvinguda a l'assistent d'informes" +msgstr "Us donem la benvinguda a l'assistent d'informes" #: bugzillaintegration/reportassistantdialog.cpp:84 #, kde-format @@ -1368,7 +1365,7 @@ #: bugzillaintegration/reportassistantdialog.cpp:114 #, kde-format msgid "the KDE Bug Tracking System" -msgstr "el sistema de seguiment d'errors del KDE" +msgstr "el sistema de seguiment d'errors de KDE" #: bugzillaintegration/reportassistantdialog.cpp:114 #, kde-format @@ -1380,7 +1377,7 @@ #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Look for Possible Duplicate Reports" -msgstr "Cerca de possibles informes duplicats" +msgstr "Busca de possibles informes duplicats" #: bugzillaintegration/reportassistantdialog.cpp:131 #, kde-format @@ -1426,9 +1423,9 @@ "information is still valid, so you can save the report before closing if you " "want.</note>" msgstr "" -"Esteu segur que voleu tancar l'assistent d'informes d'error? <note>La " -"informaci?? de la fallada encara ??s v??lida, per tant, podeu guardar l'informe " -"abans de tancar, si voleu.</note>" +"Segur que voleu tancar l'assistent d'informes d'error? <note>La informaci?? " +"de la fallada encara ??s v??lida, per tant, podeu guardar l'informe abans de " +"tancar, si voleu.</note>" #: bugzillaintegration/reportassistantdialog.cpp:332 #: bugzillaintegration/reportassistantdialog.cpp:352 @@ -1441,7 +1438,7 @@ #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Do you really want to close the bug reporting assistant?" -msgstr "Esteu segur que voleu tancar l'assistent d'informes d'error?" +msgstr "Segur que voleu tancar l'assistent d'informes d'error?" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:103 #, kde-format @@ -1450,8 +1447,8 @@ "This crash information is not useful enough, do you want to try to improve " "it? You will need to install some debugging packages." msgstr "" -"Aquesta informaci?? de la fallada no ??s suficientment ??til, voleu intentar " -"millorar-la? Heu d'instal??lar alguns paquets de depuraci??." +"Esta informaci?? de la fallada no ??s prou ??til, voleu intentar millorar-la? " +"Heu d'instal??lar alguns paquets de depuraci??." #: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:106 #, kde-format @@ -1492,7 +1489,7 @@ "Use this button to login to the KDE bug tracking system using the provided e-" "mail address and password." msgstr "" -"Utilitzeu aquest bot?? per a entrar al sistema de seguiment d'errors del KDE " +"Utilitzeu este bot?? per a entrar al sistema de seguiment d'errors de KDE " "utilitzant l'adre??a de correu i la contrasenya subministrats." #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:97 @@ -1506,7 +1503,7 @@ "email accounts.</note>" msgstr "" "<note>Necessiteu un compte en el <link url='%1'>sistema de seguiment " -"d'errors del KDE</link> per tal d'omplir un informe d'error, per qu?? podria " +"d'errors de KDE</link> per tal d'omplir un informe d'error, per qu?? podria " "ser necessari contactar amb v??s m??s avant per a demanar m??s informaci??. Si " "no en teniu cap, en podeu <link url='%2'>crear un ac??</link> debades. Per " "favor, no utilitzeu comptes de correu d'un sol ??s.</note>" @@ -1515,13 +1512,13 @@ #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Error when trying to login: <message>%1</message>" -msgstr "Error en intentar entrar: <message>%1</message>" +msgstr "S'ha produ??t un error en intentar entrar: <message>%1</message>" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:156 #, kde-format msgctxt "@info:status the user is logged at the bugtracker site as USERNAME" msgid "Logged in at the KDE bug tracking system (%1) as: %2." -msgstr "Connectat al sistema de seguiment d'errors del KDE (%1) com a: %2." +msgstr "Connectat al sistema de seguiment d'errors de KDE (%1) com a: %2." #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:302 #, kde-format @@ -1545,7 +1542,7 @@ #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text was reached" msgid "Minimum length reached" -msgstr "S'ha arribat a la longitud m??nima" +msgstr "S'ha arribat a la llarg??ria m??nima" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:481 #, kde-format @@ -1557,7 +1554,7 @@ #, kde-format msgctxt "@info/status error" msgid "Failed to get platform list" -msgstr "Ha fallat en obtindre la llista de plataformes" +msgstr "No s'ha pogut obtindre la llista de plataformes" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:557 #, kde-format @@ -1595,8 +1592,8 @@ "ones could help us.)<br /><br />" msgstr "" "Pr??viament, heu indicat en el DrKonqi que podeu proporcionar alguna " -"informaci?? contextual. Intenteu escriure m??s detalls sobre aquesta situaci?? " -"(encara que siga petita, pot ajudar).<br /><br />" +"informaci?? contextual. Intenteu escriure m??s detalls sobre esta situaci?? " +"(encara que siga xicoteta, pot ajudar).<br /><br />" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:595 #, kde-format @@ -1634,11 +1631,11 @@ "the computer and talking to a MSN buddy\"<nl />\"Kate closed while editing a " "log file and pressing the Delete key a couple of times\"" msgstr "" -"<strong>Exemples de t??tols convenients:</strong><nl />??El Plasma ha fallat " -"despr??s d'afegir el giny Notes i escriure-hi??<nl />??El Konqueror ha fallat " -"en accedir a l'aplicaci?? \"X\" del Facebook??<nl />??El Kopete s'ha tancat de " +"<strong>Exemples de t??tols convenients:</strong><nl />??Plasma ha fallat " +"despr??s d'afegir el giny Notes i escriure-hi??<nl />??Konqueror ha fallat en " +"accedir a l'aplicaci?? \"X\" del Facebook??<nl />??El Kopete s'ha tancat de " "colp despr??s de despertar l'ordinador i parlar amb un contacte del MSN??<nl /" -">??El Kate s'ha tancat mentre s'editava un fitxer de registre i en pr??mer la " +">??Kate s'ha tancat mentre s'editava un fitxer de registre i en pr??mer la " "tecla de supressi?? un parell de cops??" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:653 @@ -1687,7 +1684,7 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Use this button to retry sending the crash report if it failed before." msgstr "" -"Utilitzeu aquest bot?? per a tornar a intentar l'enviament de l'informe de " +"Utilitzeu este bot?? per a tornar a intentar l'enviament de l'informe de " "fallada si abans ha fallat." #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:722 @@ -1710,13 +1707,14 @@ "KDE. You can now close this window." msgstr "" "S'ha enviat l'informe de la fallada<nl/>URL: <link>%1</link><nl/>Gr??cies per " -"formar part del KDE. Ara podeu tancar aquesta finestra." +"formar part de KDE. Ara podeu tancar esta finestra." #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:791 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Error sending the crash report: <message>%1.</message>" -msgstr "Error en enviar l'informe de fallada: <message>%1.</message>" +msgstr "" +"S'ha produ??t un error en enviar l'informe de fallada: <message>%1.</message>" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:813 #, kde-format @@ -1728,26 +1726,26 @@ #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Search for more reports" -msgstr "Cerca m??s informes" +msgstr "Busca m??s informes" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Use this button to search for more similar bug reports" -msgstr "Utilitzeu aquest bot?? per a cercar m??s informes d'error similars" +msgstr "Utilitzeu este bot?? per a buscar m??s informes d'error similars" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:50 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Retry search" -msgstr "Reintenta la cerca" +msgstr "Reintenta la busca" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:53 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Use this button to retry the search that previously failed." msgstr "" -"Utilitzeu aquest bot?? per a tornar a intentar la cerca que ha fallat " +"Utilitzeu este bot?? per a tornar a intentar la busca que ha fallat " "anteriorment." #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:58 @@ -1761,20 +1759,20 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Use this button to view the information of the selected bug report." msgstr "" -"Utilitzeu aquest bot?? per a veure la informaci?? de l'informe d'error " +"Utilitzeu este bot?? per a veure la informaci?? de l'informe d'error " "seleccionat." #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:66 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Stop searching" -msgstr "Atura la cerca" +msgstr "Para la busca" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:69 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Use this button to stop the current search." -msgstr "Utilitzeu aquest bot?? per a aturar la cerca actual." +msgstr "Utilitzeu este bot?? per a aturar la busca actual." #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:81 #, kde-format @@ -1786,7 +1784,7 @@ #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Use this button to remove a selected possible duplicate" -msgstr "Utilitzeu aquest bot?? per a eliminar un possible duplicat seleccionat" +msgstr "Utilitzeu este bot?? per a eliminar un possible duplicat seleccionat" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:140 #, kde-format @@ -1801,8 +1799,8 @@ "experienced, and you believe it is unlikely that a better match would be " "found after further review." msgstr "" -"Premeu aquest bot?? per a declarar que, en la vostra opini?? i d'acord amb la " -"vostra experi??ncia, els informes trobats com a similars no coincideixen amb " +"Premeu este bot?? per a declarar que, en la vostra opini?? i d'acord amb la " +"vostra experi??ncia, els informes trobats com a similars no coincidisquen amb " "la fallada que heu experimentat, i creieu que ??s poc probable que es trobe " "una coincid??ncia millor despr??s de revisar-ho m??s." @@ -1817,7 +1815,7 @@ "Press this button if you would rather review more reports in order to find a " "match for the crash you have experienced." msgstr "" -"Premeu aquest bot?? si preferiu revisar m??s informes per tal de trobar una " +"Premeu este bot?? si preferiu revisar m??s informes per tal de trobar una " "coincid??ncia per a la fallada que heu experimentat." #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:159 @@ -1842,19 +1840,19 @@ #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Searching for duplicates..." -msgstr "S'estan cercant els duplicats..." +msgstr "S'estan buscant els duplicats..." #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:210 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Search stopped." -msgstr "S'ha aturat la cerca." +msgstr "S'ha parat la busca." #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:212 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Search stopped. Showing results." -msgstr "S'ha aturat la cerca. Es mostren els resultats." +msgstr "S'ha parat la busca. Es mostren els resultats." #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:254 #, kde-format @@ -1908,7 +1906,7 @@ #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Search Finished. No reports found." -msgstr "Ha finalitzat la cerca. No s'ha trobat cap informe." +msgstr "Ha finalitzat la busca. No s'ha trobat cap informe." #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:408 #, kde-format @@ -1917,7 +1915,7 @@ "Your crash is a <strong>duplicate</strong> and has already been reported as " "<a href=\"%1\">Bug %1</a>." msgstr "" -"Aquesta fallada ??s un <strong>duplicat</strong> i ja s'ha informat com a <a " +"Esta fallada ??s un <strong>duplicat</strong> i ja s'ha informat com a <a " "href=\"%1\">error %1</a>." #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:411 @@ -1927,7 +1925,7 @@ "Your crash has already been reported as <a href=\"%1\">Bug %1</a>, which is " "a <strong>duplicate</strong> of <a href=\"%2\">Bug %2</a>" msgstr "" -"Aquesta fallada ja s'ha informat com a <a href=\"%1\">error %1</a>, i ??s un " +"Esta fallada ja s'ha informat com a <a href=\"%1\">error %1</a>, i ??s un " "<strong>duplicat</strong> de l'<a href=\"%2\">error %2</a>" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:417 @@ -1947,7 +1945,7 @@ "Your crash has already been reported as <a href=\"%1\">Bug %1</a> which has " "been <strong>closed</strong>." msgstr "" -"Aquesta fallada ja s'ha informat com a <a href=\"%1\">error %1</a>, el qual " +"Esta fallada ja s'ha informat com a <a href=\"%1\">error %1</a>, el qual " "s'ha <strong>tancat</strong>." #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:425 @@ -1957,15 +1955,15 @@ "Your crash has already been reported as <a href=\"%1\">Bug %1</a>, which is " "a duplicate of the <strong>closed</strong> <a href=\"%2\">Bug %2</a>." msgstr "" -"Aquesta fallada ja s'ha informat com a <a href=\"%1\">error %1</a>, el qual " -"??s un <strong>duplicat</strong> de l'<a href=\"\">error %2</a> " -"<strong>tancat</strong>." +"Esta fallada ja s'ha informat com a <a href=\"%1\">error %1</a>, el qual ??s " +"un <strong>duplicat</strong> de l'<a href=\"\">error %2</a> <strong>tancat</" +"strong>." #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:451 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Error fetching the bug report list" -msgstr "Error en recuperar la llista d'informes d'error" +msgstr "S'ha produ??t un error en recuperar la llista d'informes d'error" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:455 #, kde-kuit-format @@ -1974,8 +1972,9 @@ "Error fetching the bug report list<nl/><message>%1.</message><nl/>Please " "wait some time and try again." msgstr "" -"Error en recuperar la llista d'informes d'error <nl/><message>%1.</" -"message><nl/>Per favor, espereu una estona i torneu a intentar-ho." +"S'ha produ??t un error en recuperar la llista d'informes d'error <nl/" +"><message>%1.</message><nl/>Per favor, espereu una estona i torneu a " +"intentar-ho." #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:535 #, kde-kuit-format @@ -2006,9 +2005,8 @@ "Use this button to save the generated crash report information to a file. " "You can use this option to report the bug later." msgstr "" -"Utilitzeu aquest bot?? per a guardar la informaci?? generada de l'informe dw " -"fallada a un fitxer. Podeu utilitzar aquesta opci?? per a informar-ne m??s " -"avant." +"Utilitzeu este bot?? per a guardar la informaci?? generada de l'informe dw " +"fallada a un fitxer. Podeu utilitzar esta opci?? per a informar-ne m??s avant." #: bugzillaintegration/reportinterface.cpp:170 #, kde-kuit-format @@ -2123,8 +2121,8 @@ "Check this option if you can describe what were you doing inside the " "application before it crashed" msgstr "" -"Activeu aquesta opci?? si podeu descriure qu?? est??veu fent en l'aplicaci?? " -"abans que fall??s" +"Activeu esta opci?? si podeu descriure qu?? est??veu fent en l'aplicaci?? abans " +"que fall??s" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_actionsInsideApp) #: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugawareness.ui:215 @@ -2134,8 +2132,8 @@ "Check this option if you can describe what were you doing inside the " "application before it crashed" msgstr "" -"Activeu aquesta opci?? si podeu descriure qu?? est??veu fent en l'aplicaci?? " -"abans que fall??s" +"Activeu esta opci?? si podeu descriure qu?? est??veu fent en l'aplicaci?? abans " +"que fall??s" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_unusualSituation) #: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugawareness.ui:225 @@ -2145,7 +2143,7 @@ "Check this option if you can describe any unusual behavior or appearance in " "the application or the whole desktop" msgstr "" -"Activeu aquesta opci?? si podeu descriure qualsevol comportament o aparen??a " +"Activeu esta opci?? si podeu descriure qualsevol comportament o aparen??a " "inusual en l'aplicaci?? o tot l'escriptori" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_unusualSituation) @@ -2156,7 +2154,7 @@ "Check this option if you can describe any unusual behavior or appearance in " "the application or the whole desktop" msgstr "" -"Activeu aquesta opci?? si podeu descriure qualsevol comportament o aparen??a " +"Activeu esta opci?? si podeu descriure qualsevol comportament o aparen??a " "inusual en l'aplicaci?? o tot l'escriptori" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_unusualSituation) @@ -2175,8 +2173,8 @@ "Check this option if you can provide application specific details or " "settings that may be related to the crash." msgstr "" -"Activeu aquesta opci?? si podeu proporcionar detalls espec??fics o par??metres " -"que poden estar relacionats amb la fallada." +"Activeu esta opci?? si podeu proporcionar detalls espec??fics o par??metres que " +"poden estar relacionats amb la fallada." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_appSpecificDetails) #: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugawareness.ui:251 @@ -2186,8 +2184,8 @@ "Check this option if you can provide application specific details or " "settings that may be related to the crash." msgstr "" -"Activeu aquesta opci?? si podeu proporcionar detalls espec??fics o par??metres " -"que poden estar relacionats amb la fallada." +"Activeu esta opci?? si podeu proporcionar detalls espec??fics o par??metres que " +"poden estar relacionats amb la fallada." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_appSpecificDetails) #: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugawareness.ui:254 @@ -2209,7 +2207,7 @@ msgstr "" "Vegeu si l'error ja ha estat informat. Feu doble clic en un informe de la " "llista i compareu-lo amb el vostre. Podeu suggerir que la vostra fallada " -"siga un duplicat d'aquest informe o directament adjuntar-hi la informaci??." +"siga un duplicat d'este informe o directament adjuntar-hi la informaci??." #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_bugListWidget) #: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugzilla_duplicates.ui:72 @@ -2252,7 +2250,7 @@ "cases' details may have been provided already. <i>Proceed only if you can " "add new information (not already mentioned). </i>" msgstr "" -"Aquesta sembla que ??s una <strong>fallada freq??ent</strong>, i ja s'han " +"Esta sembla que ??s una <strong>fallada freq??ent</strong>, i ja s'han " "proporcionat detalls de molts casos diferents. <i>Continueu nom??s si podeu " "afegir informaci?? nova (no mencionada pr??viament). </i>" @@ -2279,8 +2277,8 @@ #, kde-format msgid "<strong>Are you sure this report matches your crash situation?</strong>" msgstr "" -"<strong>Esteu segur que aquest informe coincideix amb la situaci?? de la " -"vostra fallada?</strong>" +"<strong>Segur que este informe coincideix amb la situaci?? de la vostra " +"fallada?</strong>" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, markAsDuplicateCheck) #: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog_confirmation.ui:209 @@ -2292,7 +2290,7 @@ #: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog_confirmation.ui:219 #, kde-format msgid "Completely sure: attach my &information to this report" -msgstr "Completament segur: adjunta la meua &informaci?? a aquest informe" +msgstr "Completament segur: adjunta la meua &informaci?? a este informe" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_explanationLabel) #: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugzilla_information.ui:30 @@ -2383,7 +2381,7 @@ msgctxt "@option:check" msgid "Save login information using the KDE Wallet system" msgstr "" -"Guarda la informaci?? d'entrada utilitzant el sistema de carteres del KDE" +"Guarda la informaci?? d'entrada utilitzant el sistema de carteres de KDE" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_previewDescriptionLabel) #: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugzilla_preview.ui:19 @@ -2394,7 +2392,7 @@ "\n" "If you want to modify it go to the previous pages." msgstr "" -"Aquesta ??s una vista pr??via del contingut de l'informe que s'enviar??.\n" +"Esta ??s una vista pr??via del contingut de l'informe que s'enviar??.\n" "\n" "Si desitgeu modificar-lo, aneu a les p??gines anteriors." @@ -2440,7 +2438,7 @@ "This assistant will analyze the crash information and guide you through the " "bug reporting process." msgstr "" -"Aquest assistent analitzar?? la informaci?? de la fallada i vos guiar?? pel " +"Este assistent analitzar?? la informaci?? de la fallada i vos guiar?? pel " "proc??s d'informaci?? de l'error." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_warningLabel) @@ -2454,10 +2452,9 @@ "p><p>Feel free to close this dialog if you do not accept this.</p>" msgstr "" "<p><i>Nota:</i> Per a una depuraci?? efectiva es requereix la comunicaci?? " -"entre v??s i els desenvolupadors. Per a continuar amb l'informe d'aquest " -"error <strong>es requereix que consentiu que els desenvolupadors puguen " -"contactar-vos.</strong></p><p>Podeu tancar aquest di??leg si no ho accepteu.</" -"p>" +"entre v??s i els desenvolupadors. Per a continuar amb l'informe d'este error " +"<strong>es requereix que consentiu que els desenvolupadors puguen contactar-" +"vos.</strong></p><p>Podeu tancar este di??leg si no ho accepteu.</p>" #: debugpackageinstaller.cpp:51 #, kde-format @@ -2465,7 +2462,7 @@ msgid "Requesting installation of missing debug symbols packages..." msgstr "" "S'ha sol??licitat la instal??laci?? de paquets amb els s??mbols de depuraci?? que " -"manquen..." +"falten..." #: debugpackageinstaller.cpp:53 #, kde-format @@ -2483,7 +2480,7 @@ msgctxt "@info" msgid "Could not find debug symbol packages for this application." msgstr "" -"No s'han pogut trobar els paquets amb els s??mbols de depuraci?? per a aquesta " +"No s'han pogut trobar els paquets amb els s??mbols de depuraci?? per a esta " "aplicaci??." #: debugpackageinstaller.cpp:98 @@ -2518,8 +2515,7 @@ #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "Cannot open file <filename>%1</filename> for writing." -msgstr "" -"No s'ha pogut obrir el fitxer <filename>%1</filename> per a escriptura." +msgstr "No s'ha pogut obri el fitxer <filename>%1</filename> per a escriptura." #: drkonqi_globals.cpp:14 #, kde-format @@ -2531,8 +2527,7 @@ #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Use this button to restart the crashed application." -msgstr "" -"Utilitzeu aquest bot?? per a tornar a iniciar l'aplicaci?? que ha fallat." +msgstr "Utilitzeu este bot?? per a tornar a iniciar l'aplicaci?? que ha fallat." #: drkonqidialog.cpp:59 #, kde-format @@ -2567,8 +2562,8 @@ msgstr "" "<para>El mateix gestor de fallades ha donat un error, i el proc??s autom??tic " "d'informes est?? desactivat per a reduir el risc que torne a fallar.<nl /> " -"<nl />Per favor, <link url='%1'>informeu manualment</link> d'aquest error en " -"el sistema de seguiment d'errors del KDE. No oblideu incloure la tra??a " +"<nl />Per favor, <link url='%1'>informeu manualment</link> d'este error en " +"el sistema de seguiment d'errors de KDE. No oblideu incloure la tra??a " "inversa des de la pestanya <interface>Informaci?? del desenvolupador</" "interface>.</para>" @@ -2582,7 +2577,7 @@ "interface> tab.)</para>" msgstr "" "<para>L'assistent d'informes est?? desactivat perqu?? el di??leg del gestor de " -"fallades s'ha iniciat en mode segur.<nl />Podeu informar d'aquesta errada " +"fallades s'ha iniciat en mode segur.<nl />Podeu informar d'esta errada " "manualment a %1 (incloent-hi la tra??a inversa des de la pestanya " "<interface>Informaci?? pel desenvolupador</interface>).</para>" @@ -2598,12 +2593,11 @@ "para>" msgstr "" "<para>L'assistent d'informes est?? desactivat perqu?? l'aplicaci?? que ha " -"fallat s'ha actualitzat o desinstal??lat despr??s d'haver-se iniciat. Aix?? " -"evita que els informes d'error siguen precisos i poden ser la causa " -"d'aquesta fallada.</para><para>Despr??s d'actualitzar-lo sempre ??s una bona " -"idea eixir de la sessi?? i tornar a entrar-hi per tal d'assegurar que " -"l'actualitzaci?? s'ha aplicat completament i no provoca cap efecte " -"col??lateral.</para>" +"fallat s'ha actualitzat o desinstal??lat despr??s d'haver-se iniciat. A???? " +"evita que els informes d'error siguen precisos i poden ser la causa d'esta " +"fallada.</para><para>Despr??s d'actualitzar-lo sempre ??s una bona idea eixir " +"de la sessi?? i tornar a entrar-hi per tal d'assegurar que l'actualitzaci?? " +"s'ha aplicat completament i no provoca cap efecte col??lateral.</para>" #: drkonqidialog.cpp:134 #, kde-kuit-format @@ -2612,7 +2606,7 @@ "<para>You can help us improve KDE Software by reporting this error.<nl /" "><link url='%1'>Learn more about bug reporting.</link></para>" msgstr "" -"<para>Podeu ajudar a millorar el programari del KDE informant d'aquest error." +"<para>Podeu ajudar a millorar el programari de KDE informant d'este error." "<nl /><link url='%1'>Apreneu m??s quant a informar d'errors.</link></para>" #: drkonqidialog.cpp:141 @@ -2622,7 +2616,7 @@ "<para>You cannot report this error, because <application>%1</application> " "does not provide a bug reporting address.</para>" msgstr "" -"<para>No podeu informar d'aquest error, perqu?? <application>%1</application> " +"<para>No podeu informar d'este error, perqu?? <application>%1</application> " "no ha proporcionat cap adre??a d'informe d'error.</para>" #: drkonqidialog.cpp:149 @@ -2671,7 +2665,7 @@ #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Close this dialog (you will lose the crash information.)" -msgstr "Tanqueu aquest di??leg (perdreu la informaci?? de la fallada)." +msgstr "Tanqueu este di??leg (perdreu la informaci?? de la fallada)." #: drkonqidialog.cpp:235 #, kde-format @@ -2682,13 +2676,13 @@ #: main.cpp:110 #, kde-format msgid "The KDE Crash Handler" -msgstr "El gestor de fallades del KDE" +msgstr "El gestor de fallades de KDE" #: main.cpp:112 #, kde-format msgid "The KDE Crash Handler gives the user feedback if a program has crashed." msgstr "" -"El gestor de fallades del KDE dona informaci?? a l'usuari si ha fallat un " +"El gestor de fallades de KDE dona informaci?? a l'usuari si ha fallat un " "programa." #: main.cpp:115 @@ -2797,7 +2791,7 @@ msgctxt "@info:shell" msgid "Keep the program running and generate the backtrace at startup" msgstr "" -"Mant??n el programa executant-se i genera la tra??a inversa durant l'inici" +"Mant??n el programa executant-se i genera la tra??a inversa durant l'inici" #: main.cpp:142 #, kde-format @@ -2810,8 +2804,7 @@ msgctxt "@info:shell" msgid "Do not show a notification but launch the debug dialog directly" msgstr "" -"No mostres cap notificaci?? i en canvi llan??a directament el di??leg de " -"depuraci??" +"No mostres cap notificaci??, per?? inicia directament el di??leg de depuraci??" #: statusnotifier.cpp:29 #, kde-format @@ -2822,7 +2815,7 @@ #: statusnotifier.cpp:54 #, kde-format msgid "Please report this error to help improve this software." -msgstr "Informeu d'aquest error per a ajudar a millorar aquest programari." +msgstr "Informeu d'este error per a ajudar a millorar este programari." #: statusnotifier.cpp:61 #, kde-format @@ -2844,7 +2837,7 @@ #, kde-format msgctxt "Notification text" msgid "Please report this error to help improve this software." -msgstr "Informeu d'aquest error per a ajudar a millorar aquest programari." +msgstr "Informeu d'este error per a ajudar a millorar este programari." #: statusnotifier.cpp:99 #, kde-format @@ -2856,7 +2849,7 @@ #, kde-format msgctxt "Notification action button, keep short" msgid "Report Bug" -msgstr "Informa d'un error" +msgstr "Informeu d'un error" #: statusnotifier.cpp:113 #, kde-format diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/drkonqi-5.24.3/po/id/drkonqi5.po new/drkonqi-5.24.4/po/id/drkonqi5.po --- old/drkonqi-5.24.3/po/id/drkonqi5.po 2022-03-08 12:14:03.000000000 +0100 +++ new/drkonqi-5.24.4/po/id/drkonqi5.po 2022-03-29 13:15:13.000000000 +0200 @@ -3,6 +3,7 @@ # This file is distributed under the same license as the drkonqi package. # Andhika Padmawan <andhika.padma...@gmail.com>, 2010-2014. # Wantoyo <wanto...@gmail.com>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021. +# Linerly <line...@protonmail.com>, 2022. # msgid "" msgstr "" @@ -17,7 +18,6 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 20.12.1\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/drkonqi-5.24.3/po/uk/drkonqi5.po new/drkonqi-5.24.4/po/uk/drkonqi5.po --- old/drkonqi-5.24.3/po/uk/drkonqi5.po 2022-03-08 12:14:16.000000000 +0100 +++ new/drkonqi-5.24.4/po/uk/drkonqi5.po 2022-03-29 13:15:25.000000000 +0200 @@ -7,13 +7,13 @@ # Eugene Onischenko <oneug...@ukr.net>, 2002, 2003, 2004. # Andriy Rysin <ry...@kde.org>, 2002, 2004, 2006. # Ivan Petrouchtchak <fr.i...@ukrainian-orthodox.org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. -# Yuri Chornoivan <yurc...@ukr.net>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021. +# Yuri Chornoivan <yurc...@ukr.net>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drkonqi5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-02-23 02:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-07 09:03+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-22 11:10+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurc...@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n...@kde.org>\n" "Language: uk\n" @@ -2715,7 +2715,7 @@ #: main.cpp:110 #, kde-format msgid "The KDE Crash Handler" -msgstr "???????????????????? ???????????? KDE" +msgstr "???????????????????? ???????????? KDE" #: main.cpp:112 #, kde-format diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/drkonqi-5.24.3/po/zh_CN/drkonqi5.po new/drkonqi-5.24.4/po/zh_CN/drkonqi5.po --- old/drkonqi-5.24.3/po/zh_CN/drkonqi5.po 2022-03-08 12:14:18.000000000 +0100 +++ new/drkonqi-5.24.4/po/zh_CN/drkonqi5.po 2022-03-29 13:15:26.000000000 +0200 @@ -13,7 +13,7 @@ "Project-Id-Version: kdeorg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-02-23 02:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-05 15:07\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-16 15:50\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language: zh_CN\n"