Script 'mail_helper' called by obssrc
Hello community,

here is the log from the commit of package drkonqi5 for openSUSE:Factory 
checked in at 2022-04-01 21:34:57
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Comparing /work/SRC/openSUSE:Factory/drkonqi5 (Old)
 and      /work/SRC/openSUSE:Factory/.drkonqi5.new.1900 (New)
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Package is "drkonqi5"

Fri Apr  1 21:34:57 2022 rev:85 rq:965889 version:5.24.4

Changes:
--------
--- /work/SRC/openSUSE:Factory/drkonqi5/drkonqi5.changes        2022-03-12 
17:14:49.906260805 +0100
+++ /work/SRC/openSUSE:Factory/.drkonqi5.new.1900/drkonqi5.changes      
2022-04-01 21:35:07.814139158 +0200
@@ -1,0 +2,9 @@
+Tue Mar 29 16:04:36 UTC 2022 - Fabian Vogt <fab...@ritter-vogt.de>
+
+- Update to 5.24.4
+  * New bugfix release
+  * For more details please see:
+  * https://kde.org/announcements/plasma/5/5.24.4
+- No code changes since 5.24.3
+
+-------------------------------------------------------------------

Old:
----
  drkonqi-5.24.3.tar.xz
  drkonqi-5.24.3.tar.xz.sig

New:
----
  drkonqi-5.24.4.tar.xz
  drkonqi-5.24.4.tar.xz.sig

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Other differences:
------------------
++++++ drkonqi5.spec ++++++
--- /var/tmp/diff_new_pack.olphtg/_old  2022-04-01 21:35:08.438132314 +0200
+++ /var/tmp/diff_new_pack.olphtg/_new  2022-04-01 21:35:08.442132270 +0200
@@ -23,7 +23,7 @@
 %{!?_plasma5_bugfix: %define _plasma5_bugfix %{version}}
 # Latest ABI-stable Plasma (e.g. 5.8 in KF5, but 5.9.1 in KUF)
 %{!?_plasma5_version: %define _plasma5_version %(echo %{_plasma5_bugfix} | awk 
-F. '{print $1"."$2}')}
-Version:        5.24.3
+Version:        5.24.4
 Release:        0
 Summary:        Helper for debugging and reporting crashes
 License:        GPL-2.0-or-later

++++++ drkonqi-5.24.3.tar.xz -> drkonqi-5.24.4.tar.xz ++++++
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/drkonqi-5.24.3/CMakeLists.txt 
new/drkonqi-5.24.4/CMakeLists.txt
--- old/drkonqi-5.24.3/CMakeLists.txt   2022-03-08 12:14:19.000000000 +0100
+++ new/drkonqi-5.24.4/CMakeLists.txt   2022-03-29 13:15:27.000000000 +0200
@@ -1,7 +1,7 @@
 cmake_minimum_required(VERSION 3.16)
 
 project(drkonqi)
-set(PROJECT_VERSION "5.24.3")
+set(PROJECT_VERSION "5.24.4")
 set(PROJECT_VERSION_MAJOR 5)
 
 set(QT_MIN_VERSION "5.15.0")
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/drkonqi-5.24.3/po/ca/drkonqi5.po 
new/drkonqi-5.24.4/po/ca/drkonqi5.po
--- old/drkonqi-5.24.3/po/ca/drkonqi5.po        2022-03-08 12:13:56.000000000 
+0100
+++ new/drkonqi-5.24.4/po/ca/drkonqi5.po        2022-03-29 13:15:05.000000000 
+0200
@@ -1,11 +1,11 @@
 # Translation of drkonqi5.po to Catalan
-# Copyright (C) 2000-2021 This_file_is_part_of_KDE
+# Copyright (C) 2000-2022 This_file_is_part_of_KDE
 # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
 # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
 #
 # Sebasti?? Pla i Sanz <s...@sastia.com>, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005, 2006.
 # Albert Astals Cid <aa...@kde.org>, 2005.
-# Josep M. Ferrer <txe...@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 
2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
+# Josep M. Ferrer <txe...@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 
2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
 # Manuel Tortosa Moreno <manutort...@chakra-project.org>, 2010.
 # Antoni Bella P??rez <antonibel...@yahoo.com>, 2012, 2014, 2017, 2019, 2020, 
2021.
 msgid ""
@@ -13,14 +13,14 @@
 "Project-Id-Version: drkonqi\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2022-02-23 02:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-12-06 11:44+0100\n"
-"Last-Translator: Antoni Bella P??rez <antonibel...@yahoo.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-26 19:58+0100\n"
+"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txe...@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Catalan <kde-i18n...@kde.org>\n"
 "Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 21.11.90\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 "X-Accelerator-Marker: &\n"
 
@@ -1449,8 +1449,8 @@
 "This crash information is not useful enough, do you want to try to improve "
 "it? You will need to install some debugging packages."
 msgstr ""
-"Aquesta informaci?? de la fallada no ??s suficientment ??til, voleu intentar "
-"millorar-la? Heu d'instal??lar alguns paquets de depuraci??."
+"Aquesta informaci?? de la fallada no ??s prou ??til, voleu intentar millorar-"
+"la? Heu d'instal??lar alguns paquets de depuraci??."
 
 #: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:106
 #, kde-format
@@ -2809,8 +2809,7 @@
 msgctxt "@info:shell"
 msgid "Do not show a notification but launch the debug dialog directly"
 msgstr ""
-"No mostris cap notificaci?? i en canvi llan??a directament el di??leg de "
-"depuraci??"
+"No mostris cap notificaci??, per?? llan??a directament el di??leg de 
depuraci??"
 
 #: statusnotifier.cpp:29
 #, kde-format
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/drkonqi-5.24.3/po/ca@valencia/drkonqi5.po 
new/drkonqi-5.24.4/po/ca@valencia/drkonqi5.po
--- old/drkonqi-5.24.3/po/ca@valencia/drkonqi5.po       2022-03-08 
12:13:56.000000000 +0100
+++ new/drkonqi-5.24.4/po/ca@valencia/drkonqi5.po       2022-03-29 
13:15:05.000000000 +0200
@@ -1,11 +1,11 @@
 # Translation of drkonqi5.po to Catalan (Valencian)
-# Copyright (C) 2000-2021 This_file_is_part_of_KDE
+# Copyright (C) 2000-2022 This_file_is_part_of_KDE
 # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
 # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
 #
 # Sebasti?? Pla i Sanz <s...@sastia.com>, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005, 2006.
 # Albert Astals Cid <aa...@kde.org>, 2005.
-# Josep M. Ferrer <txe...@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 
2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
+# Josep M. Ferrer <txe...@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 
2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
 # Manuel Tortosa Moreno <manutort...@chakra-project.org>, 2010.
 # Antoni Bella P??rez <antonibel...@yahoo.com>, 2012, 2014, 2017, 2019, 2020, 
2021.
 msgid ""
@@ -13,14 +13,14 @@
 "Project-Id-Version: drkonqi\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2022-02-23 02:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-12-06 11:44+0100\n"
-"Last-Translator: Antoni Bella P??rez <antonibel...@yahoo.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-26 19:58+0100\n"
+"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txe...@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Catalan <kde-i18n...@kde.org>\n"
 "Language: ca@valencia\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 21.11.90\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 "X-Accelerator-Marker: &\n"
 
@@ -51,7 +51,7 @@
 msgctxt "@info/rich"
 msgid "You can help us improve this software by filing a bug report."
 msgstr ""
-"Podeu ajudar-nos a millorar aquest programari omplint un informe d'error."
+"Podeu ajudar-nos a millorar este programari omplint un informe d'error."
 
 #: aboutbugreportingdialog.cpp:43
 #, kde-kuit-format
@@ -60,7 +60,7 @@
 "<note>It is safe to close this dialog. If you do not want to, you do not "
 "have to file a bug report.</note>"
 msgstr ""
-"<note>??s segur tancar aquest di??leg. Si no voleu fer-ho, no haureu d'omplir 
"
+"<note>??s segur tancar este di??leg. Si no voleu fer-ho, no haureu d'omplir "
 "cap informe d'error.</note>"
 
 #: aboutbugreportingdialog.cpp:46
@@ -90,10 +90,10 @@
 "<strong>must be written in English</strong>, if possible, as KDE is formed "
 "internationally."
 msgstr ""
-"Aquest assistent vos guiar?? pel proc??s d'informes de fallades del sistema 
de "
-"seguiment d'errors del KDE. Tota la informaci?? que introdu??u a l'informe "
+"Este assistent vos guiar?? pel proc??s d'informes de fallades del sistema de "
+"seguiment d'errors de KDE. Tota la informaci?? que introdu??u a l'informe "
 "d'error <strong>hauria de ser en angl??s</strong>, si ??s possible, at??s que 
"
-"el KDE est?? desenvolupat internacionalment."
+"KDE est?? desenvolupat internacionalment."
 
 #: aboutbugreportingdialog.cpp:62 aboutbugreportingdialog.cpp:190
 #: bugzillaintegration/reportassistantdialog.cpp:76
@@ -109,7 +109,7 @@
 "In this page you need to describe how much do you know about the desktop and "
 "the application state before it crashed."
 msgstr ""
-"En aquesta p??gina cal que descriviu tot el que coneixeu quant a l'estat de "
+"En esta p??gina cal que descriviu tot el que coneixeu quant a l'estat de "
 "l'escriptori i de l'aplicaci?? abans de la fallada."
 
 #: aboutbugreportingdialog.cpp:70
@@ -121,8 +121,8 @@
 "going to be requested later.) You can mention: "
 msgstr ""
 "Si podeu, descriviu tan detalladament com siga possible, les circumst??ncies "
-"de la fallada i qu?? est??veu fent quan l'aplicaci?? va fallar (aquesta "
-"informaci?? se sol??licitar?? m??s avant). Podeu mencionar: "
+"de la fallada i qu?? est??veu fent quan l'aplicaci?? va fallar (esta 
informaci?? "
+"se sol??licitar?? m??s avant). Podeu mencionar: "
 
 #: aboutbugreportingdialog.cpp:74
 #, kde-kuit-format
@@ -190,7 +190,7 @@
 "This page will generate a \"backtrace\" of the crash. This is information "
 "that tells the developers where the application crashed."
 msgstr ""
-"Aquesta p??gina generar?? una ??tra??a inversa?? de la fallada. Aquesta ??s 
la "
+"Esta p??gina generar?? una ??tra??a inversa?? de la fallada. Esta ??s la "
 "informaci?? que explica als desenvolupadors a on ha fallat l'aplicaci??."
 
 #: aboutbugreportingdialog.cpp:99
@@ -225,7 +225,7 @@
 "missing debugging packages) you can continue."
 msgstr ""
 "Una vegada tingueu una tra??a inversa ??til (o si no voleu instal??lar els "
-"paquets de depuraci?? que manquen) podeu continuar."
+"paquets de depuraci?? que falten) podeu continuar."
 
 #: aboutbugreportingdialog.cpp:113
 #, kde-format
@@ -254,7 +254,7 @@
 "the application."
 msgstr ""
 "Si val la pena informar-ne per?? l'aplicaci?? no est?? integrada en el 
sistema "
-"de seguiment d'errors del KDE, haureu de contactar directament amb el "
+"de seguiment d'errors de KDE, haureu de contactar directament amb el "
 "mantenidor de l'aplicaci??."
 
 #: aboutbugreportingdialog.cpp:124
@@ -269,13 +269,13 @@
 "Si la fallada est?? indicada com que no val la pena informar-ne, i penseu que 
"
 "l'assistent ha tingut alguna incorrecci??, encara podeu informar de l'error "
 "manualment connectant-vos al sistema de seguiment d'errors. Tamb?? podeu "
-"tornar arrere i descarregar els paquets de depuraci??."
+"tornar enrere i descarregar els paquets de depuraci??."
 
 #: aboutbugreportingdialog.cpp:132
 #, kde-format
 msgctxt "@title"
 msgid "Login into the bug tracking system"
-msgstr "Entra en el sistema de seguiments d'errors del KDE"
+msgstr "Entra en el sistema de seguiments d'errors de KDE"
 
 #: aboutbugreportingdialog.cpp:135
 #, kde-kuit-format
@@ -288,7 +288,7 @@
 msgstr ""
 "En el futur potser ens caldr?? contactar-vos per a demanar informaci?? "
 "addicional. Com que ens cal fer el seguiment dels informes d'error, haureu "
-"de tindre un compte al sistema de seguiment d'errors del KDE. Si no en teniu "
+"de tindre un compte al sistema de seguiment d'errors de KDE. Si no en teniu "
 "cap, ac?? en podeu crear un: <link>%1</link>"
 
 #: aboutbugreportingdialog.cpp:142
@@ -299,8 +299,8 @@
 "can use this login to directly access the KDE bug tracking system later."
 msgstr ""
 "Llavors, introdu??u l'adre??a de correu i la contrasenya i premeu el bot?? "
-"Entra. Podreu utilitzar aquestes dades d'entrada per a accedir directament "
-"al sistema de seguiment d'errors del KDE."
+"Entra. Podreu utilitzar estes dades d'entrada per a accedir directament al "
+"sistema de seguiment d'errors de KDE."
 
 #: aboutbugreportingdialog.cpp:146
 #, kde-kuit-format
@@ -314,7 +314,7 @@
 "El di??leg del KWallet pot apar??ixer en pr??mer Entra per a guardar la "
 "contrasenya en el sistema de contrasenyes del KWallet. Tamb??, se vos pot "
 "demanar la contrasenya del KWallet en carregar l'autocompleci?? dels camps "
-"d'entrada si torneu a utilitzar aquest assistent."
+"d'entrada si torneu a utilitzar este assistent."
 
 #: aboutbugreportingdialog.cpp:153
 #, kde-format
@@ -331,7 +331,7 @@
 "can double click on them to see details. Then, read the current bug report "
 "information so you can check to see if they are similar. "
 msgstr ""
-"Aquesta p??gina cercar?? en el sistema d'informes d'error per a fallades "
+"Esta p??gina buscar?? en el sistema d'informes d'error per a fallades "
 "semblants que siguen possibles duplicats del vostre error. Si es troben "
 "informes d'error similars, podreu fer-hi doble clic per a veure'n els "
 "detalls. Llavors, llegiu la informaci?? de l'informe d'error actual de manera 
"
@@ -358,9 +358,9 @@
 msgstr ""
 "Si no esteu molt segur quant a si el vostre error ??s el mateix, seguiu les "
 "opcions principals per a marcar temptativament el vostre error com a "
-"duplicat d'aquest error. Normalment aquesta ??s la manera m??s segura de fer-"
-"ho. No es pot desfer la combinaci?? dels informes d'error, per?? es poden "
-"fusionar amb facilitat."
+"duplicat d'este error. Normalment esta ??s la manera m??s segura de fer-ho. 
No "
+"es pot desfer la combinaci?? dels informes d'error, per?? es poden fusionar "
+"amb facilitat."
 
 #: aboutbugreportingdialog.cpp:173
 #, kde-kuit-format
@@ -401,7 +401,7 @@
 "In this case you need to write a title and description of the crash. Explain "
 "as best you can. "
 msgstr ""
-"En aquest cas heu d'escriure un t??tol i una descripci?? de l'error. 
Expliqueu-"
+"En este cas heu d'escriure un t??tol i una descripci?? de l'error. Expliqueu-"
 "ho tan b?? com pugueu. "
 
 #: aboutbugreportingdialog.cpp:192
@@ -420,8 +420,7 @@
 msgid ""
 "<note>You should <strong>write those information in English</strong>.</note>"
 msgstr ""
-"<note>Haur??eu <strong>d'escriure aquesta informaci?? en angl??s</strong>.</"
-"note>"
+"<note>Haur??eu <strong>d'escriure esta informaci?? en 
angl??s</strong>.</note>"
 
 #: aboutbugreportingdialog.cpp:199
 #: bugzillaintegration/reportassistantdialog.cpp:145
@@ -439,9 +438,9 @@
 "report in the KDE bug tracking system, so that you can look at the report "
 "later."
 msgstr ""
-"Aquesta p??gina enviar?? l'informe d'error al sistema de seguiment d'errors i 
"
-"vos notificar?? quan estiga fet. Mostrar?? l'adre??a web de l'informe d'error 
"
-"en el sistema de seguiment d'errors del KDE, de manera que podreu examinar "
+"Esta p??gina enviar?? l'informe d'error al sistema de seguiment d'errors i 
vos "
+"notificar?? quan estiga fet. Mostrar?? l'adre??a web de l'informe d'error en 
el "
+"sistema de seguiment d'errors de KDE, de manera que podreu examinar "
 "l'informe m??s avant."
 
 #: aboutbugreportingdialog.cpp:207
@@ -462,7 +461,7 @@
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info/rich"
 msgid "Thank you for being part of KDE!"
-msgstr "Gr??cies per formar part del KDE!"
+msgstr "Gr??cies per formar part de KDE!"
 
 #: aboutbugreportingdialog.cpp:216
 #, kde-kuit-format
@@ -473,11 +472,10 @@
 "real issues,  you are welcome to <link url='https://community.kde.org/";
 "Guidelines_and_HOWTOs/Bug_triaging'>join the BugSquad team</link>."
 msgstr ""
-"Si esteu interessat a ajudar a mantindre el sistema de seguiment d'errors "
-"del KDE net i ??til, el qual permetr?? als desenvolupadors centrar-se a "
-"solucionar els problemes reals, vos convidem a <link url='https://community.";
-"kde.org/Guidelines_and_HOWTOs/Bug_triaging'>unir-vos a l'equip BugSquad</"
-"link>."
+"Si esteu interessat a ajudar a mantindre el sistema de seguiment d'errors de "
+"KDE net i ??til, el qual permetr?? als desenvolupadors centrar-se a 
solucionar "
+"els problemes reals, us convidem a <link url='https://community.kde.org/";
+"Guidelines_and_HOWTOs/Bug_triaging'>unir-vos a l'equip BugSquad</link>."
 
 #: applicationdetailsexamples.cpp:23
 #, kde-format
@@ -486,7 +484,7 @@
 "Widgets you have in your desktop and panels (both official and unofficial), "
 "desktop settings (wallpaper plugin, themes) and activities."
 msgstr ""
-"Ginys que teniu a l'escriptori i als plafons (els oficials i els no "
+"Ginys que teniu a l'escriptori i als quadres (els oficials i els no "
 "oficials), configuraci?? de l'escriptori (connector del fons de pantalla, "
 "temes) i activitats."
 
@@ -518,8 +516,8 @@
 "File view mode, grouping and sorting settings, preview settings, and "
 "directory you were browsing."
 msgstr ""
-"Mode de vista dels fitxers, par??metres d'agrupaci?? i ordenaci??, 
configuraci?? "
-"de la vista pr??via, i directori que est??veu explorant."
+"Mode de vista dels fitxers, par??metres d'agrupament i ordenaci??, "
+"configuraci?? de la vista pr??via, i directori que est??veu explorant."
 
 #: applicationdetailsexamples.cpp:38
 #, kde-format
@@ -554,7 +552,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "&Reload"
-msgstr "&Recarrega"
+msgstr "To&rna a carregar"
 
 #: backtracewidget.cpp:60
 #, kde-format
@@ -564,8 +562,8 @@
 "when you have installed the proper debug symbol packages and you want to "
 "obtain a better backtrace."
 msgstr ""
-"Utilitzeu aquest bot?? per a tornar a carregar la informaci?? de la fallada "
-"(tra??a inversa). Aix?? ??s ??til quan heu instal??lat els paquets apropiats 
pels "
+"Utilitzeu este bot?? per a tornar a carregar la informaci?? de la fallada "
+"(tra??a inversa). A???? ??s ??til quan heu instal??lat els paquets apropiats 
pels "
 "s??mbols de depuraci?? i voleu obtindre una tra??a inversa millor."
 
 #: backtracewidget.cpp:67
@@ -579,8 +577,8 @@
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Use this button to install the missing debug symbols packages."
 msgstr ""
-"Utilitzeu aquest bot?? per a instal??lar els paquets amb els s??mbols de "
-"depuraci?? que manquen."
+"Utilitzeu este bot?? per a instal??lar els paquets amb els s??mbols de "
+"depuraci?? que falten."
 
 #: backtracewidget.cpp:77
 #, kde-format
@@ -598,8 +596,8 @@
 msgid ""
 "Use this button to copy the crash information (backtrace) to the clipboard."
 msgstr ""
-"Utilitzeu aquest bot?? per a copiar la informaci?? de la fallada (tra??a "
-"inversa) al porta-retalls."
+"Utilitzeu este bot?? per a copiar la informaci?? de la fallada (tra??a 
inversa) "
+"al porta-retalls."
 
 #: backtracewidget.cpp:94
 #, kde-format
@@ -608,9 +606,9 @@
 "Use this button to save the crash information (backtrace) to a file. This is "
 "useful if you want to take a look at it or to report the bug later."
 msgstr ""
-"Utilitzeu aquest bot?? per a guardar la informaci?? de la fallada (tra??a "
-"inversa) a un fitxer. Aix?? ??s ??til si li voleu donar una ullada o informar 
"
-"de l'error m??s avant."
+"Utilitzeu este bot?? per a guardar la informaci?? de la fallada (tra??a "
+"inversa) a un fitxer. A???? ??s ??til si li voleu donar una ullada o informar 
de "
+"l'error m??s avant."
 
 #: backtracewidget.cpp:115
 #, kde-format
@@ -667,7 +665,7 @@
 msgstr ""
 "Hi ha un altre proc??s de depuraci?? annexat a l'aplicaci?? que ha fallat. 
Per "
 "tant, el depurador del DrKonqi no pot recuperar la tra??a inversa. Per favor, 
"
-"tanqueu l'altre depurador i cliqueu <interface>Recarrega</interface>."
+"tanqueu l'altre depurador i cliqueu <interface>Torna a carregar</interface>."
 
 #: backtracewidget.cpp:241
 #, kde-format
@@ -700,8 +698,8 @@
 "The rating of this crash information is invalid. This is a bug in DrKonqi "
 "itself."
 msgstr ""
-"La puntuaci?? d'aquesta informaci?? de la fallada no ??s v??lida. Aquest ??s 
un "
-"error en el mateix DrKonqi."
+"La valoraci?? d'esta informaci?? de la fallada no ??s v??lida. Este ??s un 
error "
+"en el mateix DrKonqi."
 
 #: backtracewidget.cpp:267
 #, kde-kuit-format
@@ -716,11 +714,11 @@
 msgstr ""
 "Podeu clicar al bot?? <interface>Instal??la els s??mbols de depuraci??</"
 "interface> per tal d'instal??lar autom??ticament els paquets amb la 
informaci?? "
-"de depuraci?? que falta. Si aquest m??tode no funciona, llegiu <link "
+"de depuraci?? que falta. Si este m??tode no funciona, llegiu <link "
 "url='%1'>Com crear informes de fallades ??tils</link> per a aprendre com "
 "aconseguir traces inverses ??tils; instal??leu els paquets necessaris (<link "
-"url='%2'>llista de fitxers</link>) i cliqueu el bot?? <interface>Recarrega</"
-"interface>."
+"url='%2'>llista de fitxers</link>) i cliqueu el bot?? <interface>Torna a "
+"carregar</interface>."
 
 #: backtracewidget.cpp:285
 #, kde-kuit-format
@@ -734,7 +732,7 @@
 "Llegiu <link url='%1'>Com crear informes de fallades ??tils</link> per a "
 "aprendre com aconseguir traces inverses ??tils; instal??leu els paquets "
 "necessaris (<link url='%2'>llista de fitxers</link>) i cliqueu el bot?? "
-"<interface>Recarrega</interface>."
+"<interface>Torna a carregar</interface>."
 
 #: backtracewidget.cpp:301
 #, kde-format
@@ -756,7 +754,7 @@
 "interface> button."
 msgstr ""
 "Podeu intentar tornar a generar la tra??a inversa clicant el bot?? "
-"<interface>Recarrega</interface>."
+"<interface>Torna a carregar</interface>."
 
 #: backtracewidget.cpp:316
 #, kde-format
@@ -776,7 +774,7 @@
 "the <interface>Reload</interface> button.</strong>"
 msgstr ""
 "<strong>Primer cal instal??lar l'aplicaci?? de depuraci?? (%1) i despr??s 
clicar "
-"el bot?? <interface>Recarrega</interface>.</strong>"
+"el bot?? <interface>Torna a carregar</interface>.</strong>"
 
 #: backtracewidget.cpp:378
 #, kde-format
@@ -832,7 +830,7 @@
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info %1 is an error message from the backend"
 msgid "Failed to contact bugs.kde.org: <message>%1</message>"
-msgstr "Ha fallat en contactar amb bugs.kde.org: <message>%1</message>"
+msgstr "No s'ha pogut contactar amb bugs.kde.org: <message>%1</message>"
 
 #: bugzillaintegration/assistantpage_conclusion.cpp:38
 #, kde-format
@@ -847,8 +845,8 @@
 msgid ""
 "Use this button to show the generated report information about this crash."
 msgstr ""
-"Utilitzeu aquest bot?? per a mostrar la informaci?? generada per a l'informe "
-"quant a aquesta fallada."
+"Utilitzeu este bot?? per a mostrar la informaci?? generada per a l'informe "
+"quant a esta fallada."
 
 #: bugzillaintegration/assistantpage_conclusion.cpp:103
 #, kde-format
@@ -858,8 +856,8 @@
 "compositor and cannot be submitted as it lacks the required information to "
 "resolve the problem."
 msgstr ""
-"Sembla que aquesta fallada ??s en realitat el resultat d'una fallada anterior 
"
-"en el compositor i no es pot enviar perqu?? no cont?? la informaci?? 
necess??ria "
+"Sembla que esta fallada ??s en realitat el resultat d'una fallada anterior en 
"
+"el compositor i no es pot enviar perqu?? no cont?? la informaci?? necess??ria 
"
 "per a resoldre el problema."
 
 #: bugzillaintegration/assistantpage_conclusion.cpp:107
@@ -873,12 +871,12 @@
 
"How_to_create_useful_crash_reports#Retrieving_a_backtrace_using_coredumpctl'>the
 "
 "KDE Community Wiki</link>."
 msgstr ""
-"Els desenvolupadors del KDE agrairien que pogu??reu trobar i adjuntar el "
+"Els desenvolupadors de KDE agrairien que pogu??reu trobar i adjuntar el "
 "registre de fallades del compositor. ??s possible que pugueu recuperar-lo "
 "mitjan??ant la utilitat ??coredumpctl??. Per a m??s informaci??, vegeu <link "
 "url='https://community.kde.org/Guidelines_and_HOWTOs/Debugging/";
 
"How_to_create_useful_crash_reports#Retrieving_a_backtrace_using_coredumpctl'>el
 "
-"wiki de la comunitat del KDE</link>."
+"wiki de la comunitat de KDE</link>."
 
 #: bugzillaintegration/assistantpage_conclusion.cpp:128
 #, kde-format
@@ -893,7 +891,7 @@
 "The automatically generated crash information lacks some details but may be "
 "still be useful."
 msgstr ""
-"Manquen alguns detalls de la informaci?? generada autom??ticament de la "
+"Falten alguns detalls de la informaci?? generada autom??ticament de la "
 "fallada, per?? encara pot ser ??til."
 
 #: bugzillaintegration/assistantpage_conclusion.cpp:144
@@ -903,7 +901,7 @@
 "The automatically generated crash information lacks important details and it "
 "is probably not helpful."
 msgstr ""
-"Manquen detalls importants de la informaci?? generada autom??ticament de la "
+"Falten detalls importants de la informaci?? generada autom??ticament de la "
 "fallada, i probablement no ser?? ??til."
 
 #: bugzillaintegration/assistantpage_conclusion.cpp:156
@@ -948,20 +946,20 @@
 "The information you can provide is not considered helpful enough in this "
 "case."
 msgstr ""
-"La informaci?? que podeu proporcionar no es considera prou ??til per a aquest 
"
+"La informaci?? que podeu proporcionar no es considera prou ??til per a este "
 "cas."
 
 #: bugzillaintegration/assistantpage_conclusion.cpp:193
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Your problem has already been reported as bug %1."
-msgstr "Aquest problema ja s'ha informat com a error %1."
+msgstr "Este problema ja s'ha informat com a error %1."
 
 #: bugzillaintegration/assistantpage_conclusion.cpp:208
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "This report is considered helpful."
-msgstr "Aquest informe es considera ??til."
+msgstr "Este informe es considera ??til."
 
 #: bugzillaintegration/assistantpage_conclusion.cpp:214
 #, kde-kuit-format
@@ -971,9 +969,9 @@
 "<interface>Next</interface> to start the reporting process. You can manually "
 "report at <link>%1</link>"
 msgstr ""
-"Les fallades d'aquesta aplicaci?? s'informen en el sistema de seguiment "
-"d'errors del KDE: cliqueu <interface>Seg??ent</interface> per a iniciar el "
-"proc??s d'informaci??. Podeu informar-ne manualment a <link>%1</link>"
+"Les fallades d'esta aplicaci?? s'informen en el sistema de seguiment d'errors 
"
+"de KDE: cliqueu <interface>Seg??ent</interface> per a iniciar el proc??s "
+"d'informaci??. Podeu informar-ne manualment a <link>%1</link>"
 
 #: bugzillaintegration/assistantpage_conclusion.cpp:222
 #, kde-kuit-format
@@ -983,8 +981,8 @@
 "<interface>Finish</interface> to report this bug to the application "
 "maintainer. Also, you can manually report at <link>%1</link>."
 msgstr ""
-"Aquesta aplicaci?? no est?? integrada en el sistema de seguiment d'errors del 
"
-"KDE: cliqueu <interface>Acaba</interface> per a informar d'aquest error al "
+"Esta aplicaci?? no est?? integrada en el sistema de seguiment d'errors de 
KDE: "
+"cliqueu <interface>Acaba</interface> per a informar d'este error al "
 "mantenidor de l'aplicaci??. Tamb?? podeu informar-ne manualment a <link>%1</"
 "link>."
 
@@ -995,15 +993,15 @@
 "This report does not contain enough information for the developers, so the "
 "automated bug reporting process is not enabled for this crash."
 msgstr ""
-"Aquest informe no cont?? informaci?? suficient per als desenvolupadors, per "
-"tant, el proc??s d'informe d'errors autom??tic no est?? activat per a aquesta 
"
+"Este informe no cont?? informaci?? suficient per als desenvolupadors, per "
+"tant, el proc??s d'informe d'errors autom??tic no est?? activat per a esta "
 "fallada."
 
 #: bugzillaintegration/assistantpage_conclusion.cpp:239
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "If you wish, you can go back and change your answers. "
-msgstr "Si ho desitgeu, podeu tornar arrere i canviar les respostes. "
+msgstr "Si ho desitgeu, podeu tornar enrere i canviar les respostes. "
 
 #: bugzillaintegration/assistantpage_conclusion.cpp:249
 #, kde-kuit-format
@@ -1012,7 +1010,7 @@
 "You can manually report this bug at <link>%1</link>. Click "
 "<interface>Finish</interface> to close the assistant."
 msgstr ""
-"Podeu informar manualment d'aquest error a <link>%1</link>. Cliqueu "
+"Podeu informar manualment d'este error a <link>%1</link>. Cliqueu "
 "<interface>Acaba</interface> per a tancar l'assistent."
 
 #: bugzillaintegration/assistantpage_conclusion.cpp:256
@@ -1022,8 +1020,8 @@
 "You can manually report this bug to its maintainer at <link>%1</link>. Click "
 "<interface>Finish</interface> to close the assistant."
 msgstr ""
-"Podeu informar manualment d'aquest error al seu mantenidor a <link>%1</"
-"link>. Cliqueu <interface>Acaba</interface> per a tancar l'assistent."
+"Podeu informar manualment d'este error al seu mantenidor a <link>%1</link>. "
+"Cliqueu <interface>Acaba</interface> per a tancar l'assistent."
 
 #: bugzillaintegration/assistantpage_conclusion.cpp:276
 #, kde-format
@@ -1041,7 +1039,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Cancel (Go back to the report)"
-msgstr "Cancel??la (torna arrere a l'informe)"
+msgstr "Cancel??la (torna enrere a l'informe)"
 
 #: bugzillaintegration/bugzillareportconfirmationdialog.cpp:40
 #, kde-format
@@ -1061,7 +1059,7 @@
 "The report is closed because %1. <i>If the crash is the same, adding further "
 "information will be useless and will consume developers' time.</i>"
 msgstr ""
-"Aquest informe est?? tancat perqu?? %1. <i>Si la fallada ??s la mateixa, "
+"Este informe est?? tancat perqu?? %1. <i>Si la fallada ??s la mateixa, "
 "l'addici?? de m??s informaci?? ser?? in??til i malbaratar?? el temps dels "
 "desenvolupadors.</i>"
 
@@ -1083,14 +1081,13 @@
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Use this button to retry loading the bug report."
 msgstr ""
-"Utilitzeu aquest bot?? per a tornar a intentar la c??rrega de l'informe "
-"d'error."
+"Utilitzeu este bot?? per a tornar a intentar la c??rrega de l'informe 
d'error."
 
 #: bugzillaintegration/bugzillareportinformationdialog.cpp:45
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Suggest this crash is related"
-msgstr "Suggereixo que aquesta fallada est?? relacionada"
+msgstr "Suggereixo que esta fallada est?? relacionada"
 
 #: bugzillaintegration/bugzillareportinformationdialog.cpp:48
 #, kde-format
@@ -1099,8 +1096,8 @@
 "Use this button to suggest that the crash you experienced is related to this "
 "bug report"
 msgstr ""
-"Utilitzeu aquest bot?? per a suggerir que la fallada que heu experimentat "
-"est?? relacionada amb aquest informe d'error"
+"Utilitzeu este bot?? per a suggerir que la fallada que heu experimentat est?? 
"
+"relacionada amb este informe d'error"
 
 #: bugzillaintegration/bugzillareportinformationdialog.cpp:91
 #, kde-kuit-format
@@ -1146,7 +1143,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@info bug resolution, fixed by kde devs in version"
 msgid "the bug was fixed by KDE developers in version \"%1\""
-msgstr "l'error va ser esmenat pels desenvolupadors del KDE en la versi?? 
??%1??"
+msgstr "l'error va ser esmenat pels desenvolupadors de KDE en la versi?? 
??%1??"
 
 #: bugzillaintegration/bugzillareportinformationdialog.cpp:137
 #, kde-format
@@ -1158,7 +1155,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@info bug resolution"
 msgid "the bug was fixed by KDE developers"
-msgstr "l'error va ser esmenat pels desenvolupadors del KDE"
+msgstr "l'error va ser esmenat pels desenvolupadors de KDE"
 
 #: bugzillaintegration/bugzillareportinformationdialog.cpp:141
 #, kde-format
@@ -1183,7 +1180,7 @@
 msgctxt "@info bug resolution"
 msgid "Not caused by a problem in the KDE's Applications or libraries"
 msgstr ""
-"No ha estat causat per cap problema en les aplicacions o biblioteques del KDE"
+"No ha estat causat per cap problema en les aplicacions o biblioteques de KDE"
 
 #: bugzillaintegration/bugzillareportinformationdialog.cpp:150
 #, kde-format
@@ -1208,7 +1205,7 @@
 "Invalid report information (malformed data). This could mean that the bug "
 "report does not exist, or the bug tracking site is experiencing a problem."
 msgstr ""
-"Informaci?? no v??lida de l'informe (dades amb format incorrecte). Aix?? pot "
+"Informaci?? no v??lida de l'informe (dades amb format incorrecte). A???? pot "
 "significar que l'informe d'error no existeix, o el lloc pel seguiment "
 "d'errors t?? un problema."
 
@@ -1232,7 +1229,7 @@
 "Do you want to read that report instead? (recommended)"
 msgstr ""
 "L'informe que heu seleccionat (error %1) ja est?? marcat com a duplicat de "
-"l'error %2. En el seu lloc, voleu llegir aquest informe? (es recomana)"
+"l'error %2. En el seu lloc, voleu llegir este informe? (es recomana)"
 
 #: bugzillaintegration/bugzillareportinformationdialog.cpp:214
 #, kde-format
@@ -1273,12 +1270,12 @@
 "comment or a note if you can provide new valuable information which was not "
 "already mentioned.</i></note></p>"
 msgstr[0] ""
-"<p><note>Aquest informe d'error t?? %1 informe duplicat. Aix?? vol dir que "
+"<p><note>Este informe d'error t?? %1 informe duplicat. A???? vol dir que "
 "probablement ??s una <strong>fallada freq??ent</strong>. <i>Considereu afegir 
"
 "nom??s un comentari o una nota si podeu proporcionar informaci?? valuosa nova 
"
 "que no s'haja mencionat.</i></note></p>"
 msgstr[1] ""
-"<p><note>Aquest informe d'error t?? %1 informes duplicats. Aix?? vol dir que "
+"<p><note>Este informe d'error t?? %1 informes duplicats. A???? vol dir que "
 "probablement ??s una <strong>fallada freq??ent</strong>. <i>Considereu afegir 
"
 "nom??s un comentari o una nota si podeu proporcionar informaci?? valuosa nova 
"
 "que no s'haja mencionat.</i></note></p>"
@@ -1326,20 +1323,20 @@
 "Error fetching the bug report<nl/><message>%1.</message><nl/>Please wait "
 "some time and try again."
 msgstr ""
-"Error en recuperar l'informe d'error<nl/><message>%1.</message><nl/>Per "
-"favor, espereu una estona i torneu a intentar-ho."
+"S'ha produ??t un error en recuperar l'informe d'error<nl/><message>%1.</"
+"message><nl/>Per favor, espereu una estona i torneu a intentar-ho."
 
 #: bugzillaintegration/bugzillareportinformationdialog.cpp:345
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Error fetching the bug report"
-msgstr "Error en recuperar l'informe d'error"
+msgstr "S'ha produ??t un error en recuperar l'informe d'error"
 
 #: bugzillaintegration/bugzillareportinformationdialog.cpp:346
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Error fetching the bug report"
-msgstr "Error en recuperar l'informe d'error"
+msgstr "S'ha produ??t un error en recuperar l'informe d'error"
 
 #: bugzillaintegration/reportassistantdialog.cpp:44
 #, kde-format
@@ -1351,7 +1348,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@title"
 msgid "Welcome to the Reporting Assistant"
-msgstr "Vos donem la benvinguda a l'assistent d'informes"
+msgstr "Us donem la benvinguda a l'assistent d'informes"
 
 #: bugzillaintegration/reportassistantdialog.cpp:84
 #, kde-format
@@ -1368,7 +1365,7 @@
 #: bugzillaintegration/reportassistantdialog.cpp:114
 #, kde-format
 msgid "the KDE Bug Tracking System"
-msgstr "el sistema de seguiment d'errors del KDE"
+msgstr "el sistema de seguiment d'errors de KDE"
 
 #: bugzillaintegration/reportassistantdialog.cpp:114
 #, kde-format
@@ -1380,7 +1377,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@title"
 msgid "Look for Possible Duplicate Reports"
-msgstr "Cerca de possibles informes duplicats"
+msgstr "Busca de possibles informes duplicats"
 
 #: bugzillaintegration/reportassistantdialog.cpp:131
 #, kde-format
@@ -1426,9 +1423,9 @@
 "information is still valid, so you can save the report before closing if you "
 "want.</note>"
 msgstr ""
-"Esteu segur que voleu tancar l'assistent d'informes d'error? <note>La "
-"informaci?? de la fallada encara ??s v??lida, per tant, podeu guardar 
l'informe "
-"abans de tancar, si voleu.</note>"
+"Segur que voleu tancar l'assistent d'informes d'error? <note>La informaci?? "
+"de la fallada encara ??s v??lida, per tant, podeu guardar l'informe abans de "
+"tancar, si voleu.</note>"
 
 #: bugzillaintegration/reportassistantdialog.cpp:332
 #: bugzillaintegration/reportassistantdialog.cpp:352
@@ -1441,7 +1438,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Do you really want to close the bug reporting assistant?"
-msgstr "Esteu segur que voleu tancar l'assistent d'informes d'error?"
+msgstr "Segur que voleu tancar l'assistent d'informes d'error?"
 
 #: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:103
 #, kde-format
@@ -1450,8 +1447,8 @@
 "This crash information is not useful enough, do you want to try to improve "
 "it? You will need to install some debugging packages."
 msgstr ""
-"Aquesta informaci?? de la fallada no ??s suficientment ??til, voleu intentar "
-"millorar-la? Heu d'instal??lar alguns paquets de depuraci??."
+"Esta informaci?? de la fallada no ??s prou ??til, voleu intentar millorar-la? 
"
+"Heu d'instal??lar alguns paquets de depuraci??."
 
 #: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:106
 #, kde-format
@@ -1492,7 +1489,7 @@
 "Use this button to login to the KDE bug tracking system using the provided e-"
 "mail address and password."
 msgstr ""
-"Utilitzeu aquest bot?? per a entrar al sistema de seguiment d'errors del KDE "
+"Utilitzeu este bot?? per a entrar al sistema de seguiment d'errors de KDE "
 "utilitzant l'adre??a de correu i la contrasenya subministrats."
 
 #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:97
@@ -1506,7 +1503,7 @@
 "email accounts.</note>"
 msgstr ""
 "<note>Necessiteu un compte en el <link url='%1'>sistema de seguiment "
-"d'errors del KDE</link> per tal d'omplir un informe d'error, per qu?? podria "
+"d'errors de KDE</link> per tal d'omplir un informe d'error, per qu?? podria "
 "ser necessari contactar amb v??s m??s avant per a demanar m??s informaci??. 
Si "
 "no en teniu cap, en podeu <link url='%2'>crear un ac??</link> debades. Per "
 "favor, no utilitzeu comptes de correu d'un sol ??s.</note>"
@@ -1515,13 +1512,13 @@
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Error when trying to login: <message>%1</message>"
-msgstr "Error en intentar entrar: <message>%1</message>"
+msgstr "S'ha produ??t un error en intentar entrar: <message>%1</message>"
 
 #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:156
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status the user is logged at the bugtracker site as USERNAME"
 msgid "Logged in at the KDE bug tracking system (%1) as: %2."
-msgstr "Connectat al sistema de seguiment d'errors del KDE (%1) com a: %2."
+msgstr "Connectat al sistema de seguiment d'errors de KDE (%1) com a: %2."
 
 #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:302
 #, kde-format
@@ -1545,7 +1542,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "the minimum required length of a text was reached"
 msgid "Minimum length reached"
-msgstr "S'ha arribat a la longitud m??nima"
+msgstr "S'ha arribat a la llarg??ria m??nima"
 
 #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:481
 #, kde-format
@@ -1557,7 +1554,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@info/status error"
 msgid "Failed to get platform list"
-msgstr "Ha fallat en obtindre la llista de plataformes"
+msgstr "No s'ha pogut obtindre la llista de plataformes"
 
 #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:557
 #, kde-format
@@ -1595,8 +1592,8 @@
 "ones could help us.)<br /><br />"
 msgstr ""
 "Pr??viament, heu indicat en el DrKonqi que podeu proporcionar alguna "
-"informaci?? contextual. Intenteu escriure m??s detalls sobre aquesta 
situaci?? "
-"(encara que siga petita, pot ajudar).<br /><br />"
+"informaci?? contextual. Intenteu escriure m??s detalls sobre esta situaci?? "
+"(encara que siga xicoteta, pot ajudar).<br /><br />"
 
 #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:595
 #, kde-format
@@ -1634,11 +1631,11 @@
 "the computer and talking to a MSN buddy\"<nl />\"Kate closed while editing a "
 "log file and pressing the Delete key a couple of times\""
 msgstr ""
-"<strong>Exemples de t??tols convenients:</strong><nl />??El Plasma ha fallat "
-"despr??s d'afegir el giny Notes i escriure-hi??<nl />??El Konqueror ha fallat 
"
-"en accedir a l'aplicaci?? \"X\" del Facebook??<nl />??El Kopete s'ha tancat 
de "
+"<strong>Exemples de t??tols convenients:</strong><nl />??Plasma ha fallat "
+"despr??s d'afegir el giny Notes i escriure-hi??<nl />??Konqueror ha fallat en 
"
+"accedir a l'aplicaci?? \"X\" del Facebook??<nl />??El Kopete s'ha tancat de "
 "colp despr??s de despertar l'ordinador i parlar amb un contacte del MSN??<nl 
/"
-">??El Kate s'ha tancat mentre s'editava un fitxer de registre i en pr??mer la 
"
+">??Kate s'ha tancat mentre s'editava un fitxer de registre i en pr??mer la "
 "tecla de supressi?? un parell de cops??"
 
 #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:653
@@ -1687,7 +1684,7 @@
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Use this button to retry sending the crash report if it failed before."
 msgstr ""
-"Utilitzeu aquest bot?? per a tornar a intentar l'enviament de l'informe de "
+"Utilitzeu este bot?? per a tornar a intentar l'enviament de l'informe de "
 "fallada si abans ha fallat."
 
 #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:722
@@ -1710,13 +1707,14 @@
 "KDE. You can now close this window."
 msgstr ""
 "S'ha enviat l'informe de la fallada<nl/>URL: <link>%1</link><nl/>Gr??cies per 
"
-"formar part del KDE. Ara podeu tancar aquesta finestra."
+"formar part de KDE. Ara podeu tancar esta finestra."
 
 #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:791
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Error sending the crash report:  <message>%1.</message>"
-msgstr "Error en enviar l'informe de fallada: <message>%1.</message>"
+msgstr ""
+"S'ha produ??t un error en enviar l'informe de fallada: <message>%1.</message>"
 
 #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:813
 #, kde-format
@@ -1728,26 +1726,26 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Search for more reports"
-msgstr "Cerca m??s informes"
+msgstr "Busca m??s informes"
 
 #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:45
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Use this button to search for more similar bug reports"
-msgstr "Utilitzeu aquest bot?? per a cercar m??s informes d'error similars"
+msgstr "Utilitzeu este bot?? per a buscar m??s informes d'error similars"
 
 #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:50
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Retry search"
-msgstr "Reintenta la cerca"
+msgstr "Reintenta la busca"
 
 #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:53
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Use this button to retry the search that previously failed."
 msgstr ""
-"Utilitzeu aquest bot?? per a tornar a intentar la cerca que ha fallat "
+"Utilitzeu este bot?? per a tornar a intentar la busca que ha fallat "
 "anteriorment."
 
 #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:58
@@ -1761,20 +1759,20 @@
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Use this button to view the information of the selected bug report."
 msgstr ""
-"Utilitzeu aquest bot?? per a veure la informaci?? de l'informe d'error "
+"Utilitzeu este bot?? per a veure la informaci?? de l'informe d'error "
 "seleccionat."
 
 #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:66
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Stop searching"
-msgstr "Atura la cerca"
+msgstr "Para la busca"
 
 #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:69
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Use this button to stop the current search."
-msgstr "Utilitzeu aquest bot?? per a aturar la cerca actual."
+msgstr "Utilitzeu este bot?? per a aturar la busca actual."
 
 #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:81
 #, kde-format
@@ -1786,7 +1784,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Use this button to remove a selected possible duplicate"
-msgstr "Utilitzeu aquest bot?? per a eliminar un possible duplicat seleccionat"
+msgstr "Utilitzeu este bot?? per a eliminar un possible duplicat seleccionat"
 
 #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:140
 #, kde-format
@@ -1801,8 +1799,8 @@
 "experienced, and you believe it is unlikely that a better match would be "
 "found after further review."
 msgstr ""
-"Premeu aquest bot?? per a declarar que, en la vostra opini?? i d'acord amb la 
"
-"vostra experi??ncia, els informes trobats com a similars no coincideixen amb "
+"Premeu este bot?? per a declarar que, en la vostra opini?? i d'acord amb la "
+"vostra experi??ncia, els informes trobats com a similars no coincidisquen amb 
"
 "la fallada que heu experimentat, i creieu que ??s poc probable que es trobe "
 "una coincid??ncia millor despr??s de revisar-ho m??s."
 
@@ -1817,7 +1815,7 @@
 "Press this button if you would rather review more reports in order to find a "
 "match for the crash you have experienced."
 msgstr ""
-"Premeu aquest bot?? si preferiu revisar m??s informes per tal de trobar una "
+"Premeu este bot?? si preferiu revisar m??s informes per tal de trobar una "
 "coincid??ncia per a la fallada que heu experimentat."
 
 #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:159
@@ -1842,19 +1840,19 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Searching for duplicates..."
-msgstr "S'estan cercant els duplicats..."
+msgstr "S'estan buscant els duplicats..."
 
 #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:210
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Search stopped."
-msgstr "S'ha aturat la cerca."
+msgstr "S'ha parat la busca."
 
 #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:212
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Search stopped. Showing results."
-msgstr "S'ha aturat la cerca. Es mostren els resultats."
+msgstr "S'ha parat la busca. Es mostren els resultats."
 
 #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:254
 #, kde-format
@@ -1908,7 +1906,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Search Finished. No reports found."
-msgstr "Ha finalitzat la cerca. No s'ha trobat cap informe."
+msgstr "Ha finalitzat la busca. No s'ha trobat cap informe."
 
 #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:408
 #, kde-format
@@ -1917,7 +1915,7 @@
 "Your crash is a <strong>duplicate</strong> and has already been reported as "
 "<a href=\"%1\">Bug %1</a>."
 msgstr ""
-"Aquesta fallada ??s un <strong>duplicat</strong> i ja s'ha informat com a <a "
+"Esta fallada ??s un <strong>duplicat</strong> i ja s'ha informat com a <a "
 "href=\"%1\">error %1</a>."
 
 #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:411
@@ -1927,7 +1925,7 @@
 "Your crash has already been reported as <a href=\"%1\">Bug %1</a>, which is "
 "a <strong>duplicate</strong> of <a href=\"%2\">Bug %2</a>"
 msgstr ""
-"Aquesta fallada ja s'ha informat com a <a href=\"%1\">error %1</a>, i ??s un "
+"Esta fallada ja s'ha informat com a <a href=\"%1\">error %1</a>, i ??s un "
 "<strong>duplicat</strong> de l'<a href=\"%2\">error %2</a>"
 
 #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:417
@@ -1947,7 +1945,7 @@
 "Your crash has already been reported as <a href=\"%1\">Bug %1</a> which has "
 "been <strong>closed</strong>."
 msgstr ""
-"Aquesta fallada ja s'ha informat com a <a href=\"%1\">error %1</a>, el qual "
+"Esta fallada ja s'ha informat com a <a href=\"%1\">error %1</a>, el qual "
 "s'ha <strong>tancat</strong>."
 
 #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:425
@@ -1957,15 +1955,15 @@
 "Your crash has already been reported as <a href=\"%1\">Bug %1</a>, which is "
 "a duplicate of the <strong>closed</strong> <a href=\"%2\">Bug %2</a>."
 msgstr ""
-"Aquesta fallada ja s'ha informat com a <a href=\"%1\">error %1</a>, el qual "
-"??s un <strong>duplicat</strong> de l'<a href=\"\">error %2</a> "
-"<strong>tancat</strong>."
+"Esta fallada ja s'ha informat com a <a href=\"%1\">error %1</a>, el qual ??s "
+"un <strong>duplicat</strong> de l'<a href=\"\">error %2</a> <strong>tancat</"
+"strong>."
 
 #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:451
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Error fetching the bug report list"
-msgstr "Error en recuperar la llista d'informes d'error"
+msgstr "S'ha produ??t un error en recuperar la llista d'informes d'error"
 
 #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:455
 #, kde-kuit-format
@@ -1974,8 +1972,9 @@
 "Error fetching the bug report list<nl/><message>%1.</message><nl/>Please "
 "wait some time and try again."
 msgstr ""
-"Error en recuperar la llista d'informes d'error <nl/><message>%1.</"
-"message><nl/>Per favor, espereu una estona i torneu a intentar-ho."
+"S'ha produ??t un error en recuperar la llista d'informes d'error <nl/"
+"><message>%1.</message><nl/>Per favor, espereu una estona i torneu a "
+"intentar-ho."
 
 #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:535
 #, kde-kuit-format
@@ -2006,9 +2005,8 @@
 "Use this button to save the generated crash report information to a file. "
 "You can use this option to report the bug later."
 msgstr ""
-"Utilitzeu aquest bot?? per a guardar la informaci?? generada de l'informe dw "
-"fallada a un fitxer. Podeu utilitzar aquesta opci?? per a informar-ne m??s "
-"avant."
+"Utilitzeu este bot?? per a guardar la informaci?? generada de l'informe dw "
+"fallada a un fitxer. Podeu utilitzar esta opci?? per a informar-ne m??s 
avant."
 
 #: bugzillaintegration/reportinterface.cpp:170
 #, kde-kuit-format
@@ -2123,8 +2121,8 @@
 "Check this option if you can describe what were you doing inside the "
 "application before it crashed"
 msgstr ""
-"Activeu aquesta opci?? si podeu descriure qu?? est??veu fent en l'aplicaci?? "
-"abans que fall??s"
+"Activeu esta opci?? si podeu descriure qu?? est??veu fent en l'aplicaci?? 
abans "
+"que fall??s"
 
 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_actionsInsideApp)
 #: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugawareness.ui:215
@@ -2134,8 +2132,8 @@
 "Check this option if you can describe what were you doing inside the "
 "application before it crashed"
 msgstr ""
-"Activeu aquesta opci?? si podeu descriure qu?? est??veu fent en l'aplicaci?? "
-"abans que fall??s"
+"Activeu esta opci?? si podeu descriure qu?? est??veu fent en l'aplicaci?? 
abans "
+"que fall??s"
 
 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_unusualSituation)
 #: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugawareness.ui:225
@@ -2145,7 +2143,7 @@
 "Check this option if you can describe any unusual behavior or appearance in "
 "the application or the whole desktop"
 msgstr ""
-"Activeu aquesta opci?? si podeu descriure qualsevol comportament o aparen??a "
+"Activeu esta opci?? si podeu descriure qualsevol comportament o aparen??a "
 "inusual en l'aplicaci?? o tot l'escriptori"
 
 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_unusualSituation)
@@ -2156,7 +2154,7 @@
 "Check this option if you can describe any unusual behavior or appearance in "
 "the application or the whole desktop"
 msgstr ""
-"Activeu aquesta opci?? si podeu descriure qualsevol comportament o aparen??a "
+"Activeu esta opci?? si podeu descriure qualsevol comportament o aparen??a "
 "inusual en l'aplicaci?? o tot l'escriptori"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_unusualSituation)
@@ -2175,8 +2173,8 @@
 "Check this option if you can provide application specific details or "
 "settings that may be related to the crash."
 msgstr ""
-"Activeu aquesta opci?? si podeu proporcionar detalls espec??fics o 
par??metres "
-"que poden estar relacionats amb la fallada."
+"Activeu esta opci?? si podeu proporcionar detalls espec??fics o par??metres 
que "
+"poden estar relacionats amb la fallada."
 
 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_appSpecificDetails)
 #: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugawareness.ui:251
@@ -2186,8 +2184,8 @@
 "Check this option if you can provide application specific details or "
 "settings that may be related to the crash."
 msgstr ""
-"Activeu aquesta opci?? si podeu proporcionar detalls espec??fics o 
par??metres "
-"que poden estar relacionats amb la fallada."
+"Activeu esta opci?? si podeu proporcionar detalls espec??fics o par??metres 
que "
+"poden estar relacionats amb la fallada."
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_appSpecificDetails)
 #: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugawareness.ui:254
@@ -2209,7 +2207,7 @@
 msgstr ""
 "Vegeu si l'error ja ha estat informat. Feu doble clic en un informe de la "
 "llista i compareu-lo amb el vostre. Podeu suggerir que la vostra fallada "
-"siga un duplicat d'aquest informe o directament adjuntar-hi la informaci??."
+"siga un duplicat d'este informe o directament adjuntar-hi la informaci??."
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_bugListWidget)
 #: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugzilla_duplicates.ui:72
@@ -2252,7 +2250,7 @@
 "cases' details may have been provided already. <i>Proceed only if you can "
 "add new information (not already mentioned). </i>"
 msgstr ""
-"Aquesta sembla que ??s una <strong>fallada freq??ent</strong>, i ja s'han "
+"Esta sembla que ??s una <strong>fallada freq??ent</strong>, i ja s'han "
 "proporcionat detalls de molts casos diferents. <i>Continueu nom??s si podeu "
 "afegir informaci?? nova (no mencionada pr??viament). </i>"
 
@@ -2279,8 +2277,8 @@
 #, kde-format
 msgid "<strong>Are you sure this report matches your crash situation?</strong>"
 msgstr ""
-"<strong>Esteu segur que aquest informe coincideix amb la situaci?? de la "
-"vostra fallada?</strong>"
+"<strong>Segur que este informe coincideix amb la situaci?? de la vostra "
+"fallada?</strong>"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, markAsDuplicateCheck)
 #: 
bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog_confirmation.ui:209
@@ -2292,7 +2290,7 @@
 #: 
bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog_confirmation.ui:219
 #, kde-format
 msgid "Completely sure: attach my &information to this report"
-msgstr "Completament segur: adjunta la meua &informaci?? a aquest informe"
+msgstr "Completament segur: adjunta la meua &informaci?? a este informe"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_explanationLabel)
 #: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugzilla_information.ui:30
@@ -2383,7 +2381,7 @@
 msgctxt "@option:check"
 msgid "Save login information using the KDE Wallet system"
 msgstr ""
-"Guarda la informaci?? d'entrada utilitzant el sistema de carteres del KDE"
+"Guarda la informaci?? d'entrada utilitzant el sistema de carteres de KDE"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_previewDescriptionLabel)
 #: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugzilla_preview.ui:19
@@ -2394,7 +2392,7 @@
 "\n"
 "If you want to modify it go to the previous pages."
 msgstr ""
-"Aquesta ??s una vista pr??via del contingut de l'informe que s'enviar??.\n"
+"Esta ??s una vista pr??via del contingut de l'informe que s'enviar??.\n"
 "\n"
 "Si desitgeu modificar-lo, aneu a les p??gines anteriors."
 
@@ -2440,7 +2438,7 @@
 "This assistant will analyze the crash information and guide you through the "
 "bug reporting process."
 msgstr ""
-"Aquest assistent analitzar?? la informaci?? de la fallada i vos guiar?? pel "
+"Este assistent analitzar?? la informaci?? de la fallada i vos guiar?? pel "
 "proc??s d'informaci?? de l'error."
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_warningLabel)
@@ -2454,10 +2452,9 @@
 "p><p>Feel free to close this dialog if you do not accept this.</p>"
 msgstr ""
 "<p><i>Nota:</i> Per a una depuraci?? efectiva es requereix la comunicaci?? "
-"entre v??s i els desenvolupadors. Per a continuar amb l'informe d'aquest "
-"error <strong>es requereix que consentiu que els desenvolupadors puguen "
-"contactar-vos.</strong></p><p>Podeu tancar aquest di??leg si no ho 
accepteu.</"
-"p>"
+"entre v??s i els desenvolupadors. Per a continuar amb l'informe d'este error "
+"<strong>es requereix que consentiu que els desenvolupadors puguen contactar-"
+"vos.</strong></p><p>Podeu tancar este di??leg si no ho accepteu.</p>"
 
 #: debugpackageinstaller.cpp:51
 #, kde-format
@@ -2465,7 +2462,7 @@
 msgid "Requesting installation of missing debug symbols packages..."
 msgstr ""
 "S'ha sol??licitat la instal??laci?? de paquets amb els s??mbols de depuraci?? 
que "
-"manquen..."
+"falten..."
 
 #: debugpackageinstaller.cpp:53
 #, kde-format
@@ -2483,7 +2480,7 @@
 msgctxt "@info"
 msgid "Could not find debug symbol packages for this application."
 msgstr ""
-"No s'han pogut trobar els paquets amb els s??mbols de depuraci?? per a 
aquesta "
+"No s'han pogut trobar els paquets amb els s??mbols de depuraci?? per a esta "
 "aplicaci??."
 
 #: debugpackageinstaller.cpp:98
@@ -2518,8 +2515,7 @@
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Cannot open file <filename>%1</filename> for writing."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut obrir el fitxer <filename>%1</filename> per a escriptura."
+msgstr "No s'ha pogut obri el fitxer <filename>%1</filename> per a escriptura."
 
 #: drkonqi_globals.cpp:14
 #, kde-format
@@ -2531,8 +2527,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Use this button to restart the crashed application."
-msgstr ""
-"Utilitzeu aquest bot?? per a tornar a iniciar l'aplicaci?? que ha fallat."
+msgstr "Utilitzeu este bot?? per a tornar a iniciar l'aplicaci?? que ha 
fallat."
 
 #: drkonqidialog.cpp:59
 #, kde-format
@@ -2567,8 +2562,8 @@
 msgstr ""
 "<para>El mateix gestor de fallades ha donat un error, i el proc??s autom??tic 
"
 "d'informes est?? desactivat per a reduir el risc que torne a fallar.<nl /> "
-"<nl />Per favor, <link url='%1'>informeu manualment</link> d'aquest error en "
-"el sistema de seguiment d'errors del KDE. No oblideu incloure la tra??a "
+"<nl />Per favor, <link url='%1'>informeu manualment</link> d'este error en "
+"el sistema de seguiment d'errors de KDE. No oblideu incloure la tra??a "
 "inversa des de la pestanya <interface>Informaci?? del desenvolupador</"
 "interface>.</para>"
 
@@ -2582,7 +2577,7 @@
 "interface> tab.)</para>"
 msgstr ""
 "<para>L'assistent d'informes est?? desactivat perqu?? el di??leg del gestor 
de "
-"fallades s'ha iniciat en mode segur.<nl />Podeu informar d'aquesta errada "
+"fallades s'ha iniciat en mode segur.<nl />Podeu informar d'esta errada "
 "manualment a %1 (incloent-hi la tra??a inversa des de la pestanya "
 "<interface>Informaci?? pel desenvolupador</interface>).</para>"
 
@@ -2598,12 +2593,11 @@
 "para>"
 msgstr ""
 "<para>L'assistent d'informes est?? desactivat perqu?? l'aplicaci?? que ha "
-"fallat s'ha actualitzat o desinstal??lat despr??s d'haver-se iniciat. Aix?? "
-"evita que els informes d'error siguen precisos i poden ser la causa "
-"d'aquesta fallada.</para><para>Despr??s d'actualitzar-lo sempre ??s una bona "
-"idea eixir de la sessi?? i tornar a entrar-hi per tal d'assegurar que "
-"l'actualitzaci?? s'ha aplicat completament i no provoca cap efecte "
-"col??lateral.</para>"
+"fallat s'ha actualitzat o desinstal??lat despr??s d'haver-se iniciat. A???? "
+"evita que els informes d'error siguen precisos i poden ser la causa d'esta "
+"fallada.</para><para>Despr??s d'actualitzar-lo sempre ??s una bona idea eixir 
"
+"de la sessi?? i tornar a entrar-hi per tal d'assegurar que l'actualitzaci?? "
+"s'ha aplicat completament i no provoca cap efecte col??lateral.</para>"
 
 #: drkonqidialog.cpp:134
 #, kde-kuit-format
@@ -2612,7 +2606,7 @@
 "<para>You can help us improve KDE Software by reporting this error.<nl /"
 "><link url='%1'>Learn more about bug reporting.</link></para>"
 msgstr ""
-"<para>Podeu ajudar a millorar el programari del KDE informant d'aquest error."
+"<para>Podeu ajudar a millorar el programari de KDE informant d'este error."
 "<nl /><link url='%1'>Apreneu m??s quant a informar d'errors.</link></para>"
 
 #: drkonqidialog.cpp:141
@@ -2622,7 +2616,7 @@
 "<para>You cannot report this error, because <application>%1</application> "
 "does not provide a bug reporting address.</para>"
 msgstr ""
-"<para>No podeu informar d'aquest error, perqu?? <application>%1</application> 
"
+"<para>No podeu informar d'este error, perqu?? <application>%1</application> "
 "no ha proporcionat cap adre??a d'informe d'error.</para>"
 
 #: drkonqidialog.cpp:149
@@ -2671,7 +2665,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Close this dialog (you will lose the crash information.)"
-msgstr "Tanqueu aquest di??leg (perdreu la informaci?? de la fallada)."
+msgstr "Tanqueu este di??leg (perdreu la informaci?? de la fallada)."
 
 #: drkonqidialog.cpp:235
 #, kde-format
@@ -2682,13 +2676,13 @@
 #: main.cpp:110
 #, kde-format
 msgid "The KDE Crash Handler"
-msgstr "El gestor de fallades del KDE"
+msgstr "El gestor de fallades de KDE"
 
 #: main.cpp:112
 #, kde-format
 msgid "The KDE Crash Handler gives the user feedback if a program has crashed."
 msgstr ""
-"El gestor de fallades del KDE dona informaci?? a l'usuari si ha fallat un "
+"El gestor de fallades de KDE dona informaci?? a l'usuari si ha fallat un "
 "programa."
 
 #: main.cpp:115
@@ -2797,7 +2791,7 @@
 msgctxt "@info:shell"
 msgid "Keep the program running and generate the backtrace at startup"
 msgstr ""
-"Mant??n el programa executant-se i genera la tra??a inversa durant l'inici"
+"Mant??n el programa executant-se i genera la tra??a inversa durant l'inici"
 
 #: main.cpp:142
 #, kde-format
@@ -2810,8 +2804,7 @@
 msgctxt "@info:shell"
 msgid "Do not show a notification but launch the debug dialog directly"
 msgstr ""
-"No mostres cap notificaci?? i en canvi llan??a directament el di??leg de "
-"depuraci??"
+"No mostres cap notificaci??, per?? inicia directament el di??leg de 
depuraci??"
 
 #: statusnotifier.cpp:29
 #, kde-format
@@ -2822,7 +2815,7 @@
 #: statusnotifier.cpp:54
 #, kde-format
 msgid "Please report this error to help improve this software."
-msgstr "Informeu d'aquest error per a ajudar a millorar aquest programari."
+msgstr "Informeu d'este error per a ajudar a millorar este programari."
 
 #: statusnotifier.cpp:61
 #, kde-format
@@ -2844,7 +2837,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "Notification text"
 msgid "Please report this error to help improve this software."
-msgstr "Informeu d'aquest error per a ajudar a millorar aquest programari."
+msgstr "Informeu d'este error per a ajudar a millorar este programari."
 
 #: statusnotifier.cpp:99
 #, kde-format
@@ -2856,7 +2849,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "Notification action button, keep short"
 msgid "Report Bug"
-msgstr "Informa d'un error"
+msgstr "Informeu d'un error"
 
 #: statusnotifier.cpp:113
 #, kde-format
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/drkonqi-5.24.3/po/id/drkonqi5.po 
new/drkonqi-5.24.4/po/id/drkonqi5.po
--- old/drkonqi-5.24.3/po/id/drkonqi5.po        2022-03-08 12:14:03.000000000 
+0100
+++ new/drkonqi-5.24.4/po/id/drkonqi5.po        2022-03-29 13:15:13.000000000 
+0200
@@ -3,6 +3,7 @@
 # This file is distributed under the same license as the drkonqi package.
 # Andhika Padmawan <andhika.padma...@gmail.com>, 2010-2014.
 # Wantoyo <wanto...@gmail.com>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
+# Linerly <line...@protonmail.com>, 2022.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -17,7 +18,6 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 20.12.1\n"
 
 #, kde-format
 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/drkonqi-5.24.3/po/uk/drkonqi5.po 
new/drkonqi-5.24.4/po/uk/drkonqi5.po
--- old/drkonqi-5.24.3/po/uk/drkonqi5.po        2022-03-08 12:14:16.000000000 
+0100
+++ new/drkonqi-5.24.4/po/uk/drkonqi5.po        2022-03-29 13:15:25.000000000 
+0200
@@ -7,13 +7,13 @@
 # Eugene Onischenko <oneug...@ukr.net>, 2002, 2003, 2004.
 # Andriy Rysin <ry...@kde.org>, 2002, 2004, 2006.
 # Ivan Petrouchtchak <fr.i...@ukrainian-orthodox.org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 
2008.
-# Yuri Chornoivan <yurc...@ukr.net>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 
2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021.
+# Yuri Chornoivan <yurc...@ukr.net>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 
2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021, 2022.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: drkonqi5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2022-02-23 02:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-08-07 09:03+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-22 11:10+0200\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurc...@ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n...@kde.org>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -2715,7 +2715,7 @@
 #: main.cpp:110
 #, kde-format
 msgid "The KDE Crash Handler"
-msgstr "???????????????????? ???????????? KDE"
+msgstr "???????????????????? ???????????? KDE"
 
 #: main.cpp:112
 #, kde-format
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/drkonqi-5.24.3/po/zh_CN/drkonqi5.po 
new/drkonqi-5.24.4/po/zh_CN/drkonqi5.po
--- old/drkonqi-5.24.3/po/zh_CN/drkonqi5.po     2022-03-08 12:14:18.000000000 
+0100
+++ new/drkonqi-5.24.4/po/zh_CN/drkonqi5.po     2022-03-29 13:15:26.000000000 
+0200
@@ -13,7 +13,7 @@
 "Project-Id-Version: kdeorg\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2022-02-23 02:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-05 15:07\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-16 15:50\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Chinese Simplified\n"
 "Language: zh_CN\n"

Reply via email to