Script 'mail_helper' called by obssrc Hello community, here is the log from the commit of package juk for openSUSE:Factory checked in at 2022-06-12 17:38:40 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Comparing /work/SRC/openSUSE:Factory/juk (Old) and /work/SRC/openSUSE:Factory/.juk.new.1548 (New) ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Package is "juk" Sun Jun 12 17:38:40 2022 rev:125 rq:981606 version:22.04.2 Changes: -------- --- /work/SRC/openSUSE:Factory/juk/juk.changes 2022-05-14 22:55:28.831239745 +0200 +++ /work/SRC/openSUSE:Factory/.juk.new.1548/juk.changes 2022-06-12 17:39:17.710154245 +0200 @@ -1,0 +2,8 @@ +Wed Jun 8 09:52:52 UTC 2022 - Christophe Giboudeaux <christo...@krop.fr> + +- Update to 22.04.2 + * New bugfix release + * For more details please see: + * https://kde.org/announcements/gear/22.04.2/ + +------------------------------------------------------------------- Old: ---- juk-22.04.1.tar.xz juk-22.04.1.tar.xz.sig New: ---- juk-22.04.2.tar.xz juk-22.04.2.tar.xz.sig ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Other differences: ------------------ ++++++ juk.spec ++++++ --- /var/tmp/diff_new_pack.jy8JDT/_old 2022-06-12 17:39:18.278155056 +0200 +++ /var/tmp/diff_new_pack.jy8JDT/_new 2022-06-12 17:39:18.282155062 +0200 @@ -20,7 +20,7 @@ %{!?_kapp_version: %define _kapp_version %(echo %{version}| awk -F. '{print $1"."$2}')} %bcond_without released Name: juk -Version: 22.04.1 +Version: 22.04.2 Release: 0 Summary: Jukebox License: GPL-2.0-or-later ++++++ juk-22.04.1.tar.xz -> juk-22.04.2.tar.xz ++++++ diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/juk-22.04.1/CMakeLists.txt new/juk-22.04.2/CMakeLists.txt --- old/juk-22.04.1/CMakeLists.txt 2022-05-10 07:48:23.000000000 +0200 +++ new/juk-22.04.2/CMakeLists.txt 2022-06-07 09:10:07.000000000 +0200 @@ -4,7 +4,7 @@ # https://community.kde.org/Guidelines_and_HOWTOs/Application_Versioning set (RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR "22") set (RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR "04") -set (RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO "1") +set (RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO "2") set (RELEASE_SERVICE_VERSION "${RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR}.${RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR}.${RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO}") project(juk VERSION ${RELEASE_SERVICE_VERSION}) diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/juk-22.04.1/juk.notifyrc new/juk-22.04.2/juk.notifyrc --- old/juk-22.04.1/juk.notifyrc 2022-05-07 11:41:43.000000000 +0200 +++ new/juk-22.04.2/juk.notifyrc 2022-06-07 04:59:41.000000000 +0200 @@ -160,7 +160,7 @@ Comment[bg]=???????????????????? ?????????????? ?? ?????????????????? Comment[bs]=Zatra??eni omot je preuzet Comment[ca]=S'ha baixat la car??tula sol??licitada -Comment[ca@valencia]=S'ha baixat la car??tula sol??licitada +Comment[ca@valencia]=S'ha baixat la car??tula solicitada Comment[cs]=Vy????dan?? obal se byl ??sp????n?? sta??en Comment[da]=En ??nsket omslag er blevet downloadet Comment[de]=Ein angefordertes Titelbild wurde heruntergeladen @@ -265,7 +265,7 @@ Comment[bg]=???????????? ?????? ?????????????????? ???? ???????????????????? ?????????????? Comment[bs]=Preuzimanje zatra??enog omota nije uspjelo Comment[ca]=Una sol??licitud de baixada de car??tula ha fallat -Comment[ca@valencia]=Una sol??licitud de baixada de car??tula ha fallat +Comment[ca@valencia]=Una solicitut de baixada de car??tula ha fallat Comment[cs]=Vy????dan?? obal nelze st??hnout Comment[da]=Download af et ??nsket omslag mislykkedes Comment[de]=Ein angefordertes Titelbild kann nicht heruntergeladen werden @@ -318,7 +318,7 @@ Name=JuK running in dock mode Name[bs]=JuK radi u sidri??nom re??imu Name[ca]=El JuK s'est?? executant en el mode acoblat -Name[ca@valencia]=El JuK s'est?? executant en el mode acoblat +Name[ca@valencia]=El JuK s'est?? executant en el modo acoplat Name[cs]=JuK b?????? v dokovan??m re??imu Name[da]=JuK k??rer i doktilstand Name[de]=JuK l??uft im Systemabschnitt der Kontrollleiste @@ -345,6 +345,7 @@ Name[pl]=JuK uruchomiono w trybie dokowania Name[pt]=JuK em execu????o no modo acoplado Name[pt_BR]=JuK em execu????o no modo acoplado +Name[ro]=JuK rul??nd ??n regim andocat Name[ru]=JuK ?????????????? ?? ???????????? ?????????? Name[sk]=JuK be???? v dokovanom re??ime Name[sl]=Juk je v zasidranem na??inu @@ -362,7 +363,7 @@ Comment[bg]=???????? ???? ???????????????????????? ???? ???????????????????????? ???????? ?? ?????????????????? ????????????. Comment[bs]=Koristite kontekstsni meni u sistemskom uglu za obnovu Comment[ca]=Useu el men?? contextual a la safata del sistema per a restaurar. -Comment[ca@valencia]=Utilitzeu el men?? contextual a la safata del sistema per a restaurar. +Comment[ca@valencia]=Utiliseu el men?? contextual a la safata del sistema per a restaurar. Comment[cs]=Pro n??vrat pou??ijte kontextovou nab??dky v syst??mov?? li??t??. Comment[da]=Brug kontekstmenuen i statusomr??det til at gendanne. Comment[de]=Kontextmen?? im Systemabschnitt der Kontrollleiste zum Wiederherstellen verwenden @@ -389,6 +390,7 @@ Comment[pl]=U??yj menu podr??cznego na tacce systemowej, aby go przywr??ci??. Comment[pt]=Use o menu de contexto da bandeja para repor. Comment[pt_BR]=Use o menu de contexto da ??rea de notifica????o para restaurar. +Comment[ro]=Folosi??i meniul contextual din tava de sistem pentru a restabili. Comment[ru]=?????????? ???????????????????????? ??????, ???????????????????????????? ?????????????????????? ????????. Comment[sk]=Pou??ite kontextov?? ponuku v syst??movej li??te na obnovenie. Comment[sl]=Uporabite vsebinski meni v sistemski vrstici za obnovitev. diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/juk-22.04.1/jukservicemenu.desktop new/juk-22.04.2/jukservicemenu.desktop --- old/juk-22.04.1/jukservicemenu.desktop 2022-05-07 11:41:43.000000000 +0200 +++ new/juk-22.04.2/jukservicemenu.desktop 2022-06-07 04:59:41.000000000 +0200 @@ -8,7 +8,7 @@ Name[bg]=???????????????? ?????? ???????????????????? ???? Juk Name[bs]=Dodaj u JuKovu zbirku Name[ca]=Afegeix a la col??lecci?? del JuK -Name[ca@valencia]=Afig a la col??lecci?? del JuK +Name[ca@valencia]=Afig a la colecci?? del JuK Name[cs]=P??idat do sb??rky JuK Name[da]=Tilf??j til JuK-samling Name[de]=Zur JuK-Sammlung hinzuf??gen diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/juk-22.04.1/org.kde.juk.appdata.xml new/juk-22.04.2/org.kde.juk.appdata.xml --- old/juk-22.04.1/org.kde.juk.appdata.xml 2022-05-07 11:41:43.000000000 +0200 +++ new/juk-22.04.2/org.kde.juk.appdata.xml 2022-06-07 04:59:41.000000000 +0200 @@ -31,6 +31,7 @@ <name xml:lang="pl">JuK</name> <name xml:lang="pt">JuK</name> <name xml:lang="pt-BR">JuK</name> + <name xml:lang="ro">JuK</name> <name xml:lang="ru">JuK</name> <name xml:lang="sk">JuK</name> <name xml:lang="sl">JuK</name> @@ -72,6 +73,7 @@ <summary xml:lang="pl">Odtwarzacz muzyki</summary> <summary xml:lang="pt">Leitor de M??sica</summary> <summary xml:lang="pt-BR">Reprodutor de m??sicas</summary> + <summary xml:lang="ro">Lector audio</summary> <summary xml:lang="ru">?????????????????????? ??????????????????????????</summary> <summary xml:lang="sk">Prehr??va?? hudby</summary> <summary xml:lang="sl">Glasbeni predvajalnik</summary> @@ -89,7 +91,7 @@ <p>JuK is an audio jukebox application, supporting collections of MP3, Ogg Vorbis, and FLAC audio files. It allows you to edit the "tags" of your audio files, and manage your collection and playlists. It's main focus, in fact, is on music management.</p> <p xml:lang="bs">JuK je audio d??uboks aplikacija, podr??avaju??i kolekcije MP3, Ogg Vorbis, FLAC i audio datoteka. To vam omogu??ava da izmijenite "etiketa" va??ih audio datoteka, i upravljate kolekcijama i listama izvo??enja. Njegov je glavni fokus, u stvari, je na muzi??kom menad??mentu.</p> <p xml:lang="ca">El JuK ??s una aplicaci?? de m??quina de discos musicals, que accepta col??leccions de fitxers d'??udio MP3, Ogg Vorbis, i FLAC. Permet editar les ??etiquetes?? dels fitxers d'??udio, i gestionar les col??leccions i les llistes de reproducci??. De fet, el seu focus principal ??s en la gesti?? de la m??sica.</p> - <p xml:lang="ca-valencia">El JuK ??s una aplicaci?? de m??quina de discos musicals, que accepta col??leccions de fitxers d'??udio MP3, Ogg Vorbis, i FLAC. Permet editar les ??etiquetes?? dels fitxers d'??udio, i gestionar les col??leccions i les llistes de reproducci??. De fet, el seu focus principal ??s en la gesti?? de la m??sica.</p> + <p xml:lang="ca-valencia">El JuK ??s una aplicaci?? de m??quina de discos musicals, que accepta coleccions de fichers d'??udio MP3, Ogg Vorbis, i FLAC. Permet editar les ??etiquetes?? dels fichers d'??udio, i gestionar les coleccions i les llistes de reproducci??. De fet, el seu focus principal ??s en la gesti?? de la m??sica.</p> <p xml:lang="da">JuK er et lydjukebox-program, som underst??tter samlinger af MP3-, Ogg Vorbis- og FLAC-lydfiler. Den lader dig redigere "m??rkerne" i dine lydfiler og h??ndtere din samling og spillelister. Dens hovedfokus er faktisk p?? musikh??ndtering.</p> <p xml:lang="de">JuK ist eine Jukebox-Anwendung f??r Musikst??cke und unterst??tzt Sammlungen von MP3-, Ogg-, Vorbis-, und FLAC-Audiodateien. Sie k??nnen Stichw??rter Ihrer Audiodateien bearbeiten und Ihre Musiksammlungen und Wiedergabelisten verwalten. Die wichtigste Funktion ist die Musikverwaltung.</p> <p xml:lang="el">???? JuK ?????????? ?????? ???????????????? ???????????????? ??????????????, ?????? ?????????????????????? ???????????????? MP3, Ogg Vorbis, ?????? FLAC ???????????? ????????. ?????? ?????????????????? ???? ???????????????????????????? ?????? "????????????????" ?????? ?????????????? ???????? ??????, ?????? ???? ???????????????????????????? ?????? ???????????????? ?????? ?????? ???????????? ????????????????????????. ???????????????? ???????????? ?????? ???????????????????? ????????????????.</p> @@ -153,6 +155,7 @@ <p xml:lang="pl">Cechy:</p> <p xml:lang="pt">Funcionalidades:</p> <p xml:lang="pt-BR">Funcionalidades:</p> + <p xml:lang="ro">Caracteristici:</p> <p xml:lang="ru">??????????????????????:</p> <p xml:lang="sk">Funkcie:</p> <p xml:lang="sl">Zmo??nosti:</p> @@ -170,7 +173,7 @@ <li>Collection list and multiple user defined playlists</li> <li xml:lang="bs">Kolekcijska lista i vi??e korisni??ki definisanih lista izvo??enja</li> <li xml:lang="ca">Llista de col??leccions i m??ltiples llistes de reproducci?? definides per usuari</li> - <li xml:lang="ca-valencia">Llista de col??leccions i m??ltiples llistes de reproducci?? definides per usuari</li> + <li xml:lang="ca-valencia">Llista de coleccions i m??ltiples llistes de reproducci?? definides per usuari</li> <li xml:lang="da">Samlingsliste og flere brugerdefinerede spillelister</li> <li xml:lang="de">Sammlungslisten und mehrere benutzerdefinierte Wiedergabelisten</li> <li xml:lang="el">?????????? ???????????????? ?????? ???????????? ???????????????????????? ???????????? ??????????????</li> @@ -209,7 +212,7 @@ <li>Ability to scan directories to automatically import playlists and music files on start up</li> <li xml:lang="bs">Mogu??nost skeniranja direktorija da automatski uvezete liste izvo??enja i muzi??ke datoteke pri pokretanju</li> <li xml:lang="ca">Capacitat d'explorar directoris per a importar autom??ticament llistes de reproducci?? i fitxers de m??sica en iniciar-se</li> - <li xml:lang="ca-valencia">Capacitat d'explorar directoris per a importar autom??ticament llistes de reproducci?? i fitxers de m??sica en iniciar-se</li> + <li xml:lang="ca-valencia">Capacitat d'explorar directoris per a importar autom??ticament llistes de reproducci?? i fichers de m??sica en iniciar-se</li> <li xml:lang="da">Kan scanne mapper for automatisk at importere spillelister og musikfiler ved opstart</li> <li xml:lang="de">Ordner k??nnen durchsucht werden, um beim Start automatisch Wiedergabelisten und Musikdateien zu importieren</li> <li xml:lang="el">?????????????????? ?????????????? ?????????????????? ?????? ?????? ???????????????? ???????????????? ???????????? ???????????????????????? ?????? ???????????????? ?????????????? ???????? ?????? ????????????????</li> @@ -248,7 +251,7 @@ <li>Dynamic Search Playlists that are automatically updated as fields in the collection change</li> <li xml:lang="bs">Dinami??ka pretraga listi izvo??enja koja se automatski a??urira kao polja u promjeni kolekcije</li> <li xml:lang="ca">Llistes de cerques din??miques que s'actualitzen autom??ticament a mesura que canvien els camps a la col??lecci??</li> - <li xml:lang="ca-valencia">Llistes de cerques din??miques que s'actualitzen autom??ticament a mesura que canvien els camps a la col??lecci??</li> + <li xml:lang="ca-valencia">Llistes de busques din??miques que s'actualisen autom??ticament a mesura que canvien els camps a la colecci??</li> <li xml:lang="da">Dynamisk s??gning-spillelister som automatisk opdateres efterh??nden som samlingen ??ndres</li> <li xml:lang="de">Dynamische Wiedergabelisten, die automatisch aktualisiert werden, wenn sich Felder in der Sammlung ??ndern</li> <li xml:lang="el">???????????? ???????????????????????? ?????????????????? ???????????????????? ?????? ?????????????????????????? ???????????????? ???? ?????????? ???????? ???????????? ?????? ????????????????</li> @@ -287,7 +290,7 @@ <li>A Tree View mode where playlists are automatically generated for sets of albums, artists and genres</li> <li xml:lang="bs">Re??im pogleda stabla gdje se liste automatski generi??u kao skupovi albuma, izvo??a??a i ??anrova</li> <li xml:lang="ca">Un mode de vista en arbre quan es generen autom??ticament llistes de reproducci?? per a conjunts d'??lbums, artistes i g??neres</li> - <li xml:lang="ca-valencia">Un mode de vista en arbre quan es generen autom??ticament llistes de reproducci?? per a conjunts d'??lbums, artistes i g??neres</li> + <li xml:lang="ca-valencia">Un modo de vista en arbre quan es generen autom??ticament llistes de reproducci?? per a conjunts d'??lbums, artistes i g??neres</li> <li xml:lang="da">En tr??visningstilstand hvor spillelister automatisk genereres for s??t af albummer, kunstnere og genrer</li> <li xml:lang="de">Ein Baumansichtsmodus, in dem Wiedergabelisten automatisch f??r Gruppen von Alben, Interpreten und Genres generiert werden</li> <li xml:lang="el">???????????????? ?????????? ???????? ???? ???????????? ???????????????????????? ???????????????????? ???????????????? ?????? ???????????? ??????????????, ?????????????????????? ?????? ???????????????? ??????????</li> @@ -326,7 +329,7 @@ <li>Playlist history to indicate which files have been played and when</li> <li xml:lang="bs">Istorijat liste izvo??enja da indicira koje su datoteke izvo??ene i kada</li> <li xml:lang="ca">Historial de les llistes de reproducci?? per a indicar quins fitxers s'han reprodu??t i quan</li> - <li xml:lang="ca-valencia">Historial de les llistes de reproducci?? per a indicar quins fitxers s'han reprodu??t i quan</li> + <li xml:lang="ca-valencia">Historial de les llistes de reproducci?? per a indicar quins fichers s'han reprodu??t i quan</li> <li xml:lang="da">Spillelistehistorik som indikerer hvilke filer der er blevet afspillet og hvorn??r</li> <li xml:lang="de">Wiedergabelisten-Verlauf zur Anzeige, welche Dateien wann abgespielt wurden</li> <li xml:lang="el">???????????????? ???????????? ???????????????????????? ???? ?????????????? ?????? ???? ???????? ???????????? ?????????? ?????????????????? ?????? ????????</li> @@ -404,7 +407,7 @@ <li>The ability to guess tag information based on the track's file name</li> <li xml:lang="bs">Mogu??nost poga??anja informacija o oznaci bazirano na imenu datoteke trake</li> <li xml:lang="ca">La capacitat d'estimar la informaci?? de les etiquetes basada en el nom de fitxer de la pe??a</li> - <li xml:lang="ca-valencia">La capacitat d'estimar la informaci?? de les etiquetes basada en el nom de fitxer de la pe??a</li> + <li xml:lang="ca-valencia">La capacitat d'estimar la informaci?? de les etiquetes basada en el nom de ficher de la pe??a</li> <li xml:lang="da">Mulighed for at g??tte m??rkeinformation baseret p?? sporets filnavn</li> <li xml:lang="de">Metadaten k??nnen anhand des Dateinamens eines St??cks geraten werden</li> <li xml:lang="el">?? ?????????????????? ?????????????????? ?????? ???????????????? ?????????????????????? ???? ???????? ???? ?????????? ?????? ???????????????? ??????????????</li> @@ -443,7 +446,7 @@ <li>File renamer that can rename files based on the tag content</li> <li xml:lang="bs">Preimenovanje datoteka na bazi sadr??aja oznake</li> <li xml:lang="ca">Reanomenador de fitxers que pot reanomenar els fitxers basant-se en el contingut de l'etiqueta</li> - <li xml:lang="ca-valencia">Canviador de nom de fitxers que pot canviar de nom els fitxers basant-se en el contingut de l'etiqueta</li> + <li xml:lang="ca-valencia">Canviador de nom de fichers que pot canviar de nom els fichers basant-se en el contingut de l'etiqueta</li> <li xml:lang="da">Filomd??ber som kan omd??be filer baseret p?? m??rkeindholdet</li> <li xml:lang="de">Dateien k??nnen basierend auf dem Inhalt der Metadaten umbenannt werden.</li> <li xml:lang="el">?????????????????? ???????????????????????? ?????? ???????????????????? ???? ???????? ???? ?????????????????????? ?????? ????????????????</li> @@ -534,9 +537,9 @@ <binary>juk</binary> </provides> <releases> + <release version="22.04.2" date="2022-06-09"/> <release version="22.04.1" date="2022-05-12"/> <release version="22.04.0" date="2022-04-21"/> <release version="21.12.3" date="2022-03-03"/> - <release version="21.12.2" date="2022-02-03"/> </releases> </component> diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/juk-22.04.1/po/ca@valencia/juk.po new/juk-22.04.2/po/ca@valencia/juk.po --- old/juk-22.04.1/po/ca@valencia/juk.po 2022-05-10 07:48:23.000000000 +0200 +++ new/juk-22.04.2/po/ca@valencia/juk.po 2022-06-07 09:10:06.000000000 +0200 @@ -50,12 +50,12 @@ #: advancedsearchdialog.cpp:64 #, kde-format msgid "Match any of the following" -msgstr "Coincideix amb qualsevol dels seg??ents" +msgstr "Coincidix amb qualsevol dels seg??ents" #: advancedsearchdialog.cpp:65 #, kde-format msgid "Match all of the following" -msgstr "Coincideix amb tots els seg??ents" +msgstr "Coincidix amb tots els seg??ents" #: advancedsearchdialog.cpp:89 #, kde-format @@ -75,12 +75,12 @@ "may take some time." msgstr "" "La mem??ria cau de les dades de m??sica s'ha corromput. El JuK ha de refer-la " -"ara. A???? pot trigar una estona." +"ara. A???? pot tardar una estona." #: collectionlist.cpp:145 #, kde-format msgid "Collection List" -msgstr "Llista de col??leccions" +msgstr "Llista de coleccions" #: collectionlist.cpp:285 #, kde-format @@ -91,11 +91,11 @@ "Note, however, that if the directory that these files are in is in your " "\"scan on startup\" list, they will be readded on startup." msgstr "" -"En suprimir un element de la col??lecci?? tamb?? se suprimir?? de totes les " +"En suprimir un element de la colecci?? tamb?? se suprimir?? de totes les " "llistes de reproducci??. Segur que voleu continuar?\n" "\n" -"A???? no obstant, si el directori en qu?? estan estos fitxers es troba a la " -"llista ??explora en iniciar??, es tornaran a afegir en reiniciar." +"A???? no obstant, si el directori en qu?? estan estos fichers es troba a la " +"llista ??explora en iniciar??, es tornaran a afegir en tornar a iniciar." #: collectionlist.cpp:338 #, kde-format @@ -122,8 +122,8 @@ #, kde-format msgid "<b>1</b> file selected." msgid_plural "<b>%1</b> files selected." -msgstr[0] "S'ha seleccionat <b>1</b> fitxer." -msgstr[1] "S'han seleccionat <b>%1</b> fitxers." +msgstr[0] "S'ha seleccionat <b>1</b> ficher." +msgstr[1] "S'han seleccionat <b>%1</b> fichers." #: deletedialog.cpp:75 #, kde-format @@ -145,7 +145,7 @@ #: deletedialog.cpp:97 #, kde-format msgid "About to delete selected files" -msgstr "A punt de suprimir els fitxers seleccionats" +msgstr "A punt de suprimir els fichers seleccionats" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: deletedialogbase.ui:88 @@ -160,7 +160,7 @@ "If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " "Trash Bin" msgstr "" -"Si est?? marcada, els fitxers s'eliminaran definitivament en lloc de moure'ls " +"Si est?? marcada, els fichers s'eliminaran definitivament en lloc de moure'ls " "a la paperera" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ddShouldDelete) @@ -173,18 +173,18 @@ "<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to " "reliably undelete deleted files.</p></qt>" msgstr "" -"<qt><p>Si esta casella est?? marcada, els fitxers <b>s'eliminaran " +"<qt><p>Si esta casella est?? marcada, els fichers <b>s'eliminaran " "definitivament</b> en lloc de moure'ls a la paperera.</p>\n" "\n" -"<p><em>Utilitzeu esta opci?? amb cura</em>: La majoria dels sistemes de " -"fitxers no s??n capa??os de recuperar amb seguretat els fitxers suprimits.</" +"<p><em>Utiliseu esta opci?? amb cura</em>: La majoria dels sistemes de " +"fichers no s??n capa??os de recuperar amb seguretat els fichers suprimits.</" "p></qt>" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ddShouldDelete) #: deletedialogbase.ui:146 #, kde-format msgid "&Delete files instead of moving them to the trash" -msgstr "Su&primeix els fitxers en lloc de llen??ar-los a la paperera" +msgstr "Sup&rimix els fichers en lloc de llen??ar-los a la paperera" #: directorylist.cpp:56 #, kde-format @@ -202,7 +202,7 @@ #: directorylistbase.ui:34 directorylistbase.ui:117 #, kde-format msgid "These folders will be scanned on startup for new files." -msgstr "Estes carpetes s'exploraran per a buscar fitxers nous en iniciar." +msgstr "Estes carpetes s'exploraran per a buscar fichers nous en iniciar." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addDirectoryButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addExcludeDirectoryButton) @@ -247,13 +247,13 @@ #: exampleoptionsbase.ui:37 #, kde-format msgid "Example Tag Selection" -msgstr "Selecci?? de marques d'exemple" +msgstr "Seleccioneu les marques d'exemple" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_fileTagsButton) #: exampleoptionsbase.ui:58 #, kde-format msgid "Get example tags from this file:" -msgstr "Recupera les marques d'exemple des d'este fitxer:" +msgstr "Recupera les marques d'exemple des d'este ficher:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_manualTagsButton) #: exampleoptionsbase.ui:81 @@ -341,7 +341,7 @@ "You are about to rename the following files. Are you sure you want to " "continue?" msgstr "" -"Esteu a punt de canviar el nom dels fitxers seg??ents. Segur que voleu " +"Esteu a punt de canviar el nom dels fichers seg??ents. Segur que voleu " "continuar?" #: filerenamer.cpp:86 @@ -374,24 +374,24 @@ #: filerenamer.cpp:514 #, kde-format msgid "Insert folder separator" -msgstr "Insereix un separador de carpetes" +msgstr "Inserix un separador de carpetes" #: filerenamer.cpp:585 #, kde-format msgid "No file selected, or selected file has no tags." msgstr "" -"No s'ha seleccionat cap fitxer o el fitxer seleccionat no cont?? marques." +"No s'ha seleccionat cap ficher o el ficher seleccionat no cont?? marques." #: filerenamer.cpp:816 #, kde-format msgid "Hide Renamer Test Dialog" -msgstr "Oculta el di??leg de proves del canviador de nom" +msgstr "Oculta el di??lec de proves del canviador de nom" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_showExample) #: filerenamer.cpp:821 filerenamerbase.ui:257 #, kde-format msgid "Show Renamer Test Dialog" -msgstr "Mostra el di??leg de proves del canviador de nom" +msgstr "Mostra el di??lec de proves del canviador de nom" #: filerenamer.cpp:903 #, kde-format @@ -407,7 +407,7 @@ #: filerenamerbase.ui:20 #, kde-format msgid "File Renamer Configuration" -msgstr "Configuraci?? del canviador de nom de fitxers" +msgstr "Configuraci?? del canviador de nom de fichers" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_6) #: filerenamerbase.ui:65 @@ -455,7 +455,7 @@ #: filerenamerbase.ui:123 #, kde-format msgid "Insert Category" -msgstr "Insereix una categoria" +msgstr "Inserix una categoria" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: filerenamerbase.ui:135 @@ -472,7 +472,7 @@ #: filerenamerconfigdlg.cpp:29 #, kde-format msgid "File Renamer Options" -msgstr "Opcions del canviador de nom de fitxers" +msgstr "Opcions del canviador de nom de fichers" #: filerenameroptions.cpp:38 #, kde-format @@ -497,14 +497,14 @@ "you have in your track's %1 tag, plus any additional text that you specify " "below." msgstr "" -"Quan useu el canviador de nom de fitxers, els fitxers es canviaran de nom " -"amb els valors que teniu a la marca %1 de la pe??a, m??s un text addicional " -"que indiqueu davall." +"Quan utiliseu el canviador de nom de fichers, els fichers es canviaran de " +"nom amb els valors que teniu a la marca %1 de la pe??a, m??s un text " +"addicional que indiqueu davall." #: filerenameroptions.cpp:114 #, kde-format msgid "File Renamer" -msgstr "Canviador de nom de fitxers" +msgstr "Canviador de nom de fichers" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_substitution) #: filerenameroptionsbase.ui:115 @@ -516,19 +516,19 @@ #: filerenameroptionsbase.ui:137 #, kde-format msgid "Include in the &filename anyways" -msgstr "Inclou tanmateix en el nom del &fitxer" +msgstr "Inclou tanmateix en el nom del &ficher" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_ignoreTagButton) #: filerenameroptionsbase.ui:144 #, kde-format msgid "&Ignore this tag when renaming the file" -msgstr "&Ignora esta marca en canviar el nom del fitxer" +msgstr "&Ignora esta marca en canviar el nom del ficher" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_useValueButton) #: filerenameroptionsbase.ui:162 #, kde-format msgid "Use &this value:" -msgstr "Utilitza es&te valor:" +msgstr "Utilisa es&te valor:" #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_emptyTagValue) #: filerenameroptionsbase.ui:172 @@ -550,9 +550,9 @@ "JuK can force the track used in a file name to have a minimum number of " "digits. You may want to do this for better sorting in file managers." msgstr "" -"El JuK pot for??ar que la pe??a usada en un nom de fitxer tinga un nombre " +"El JuK pot for??ar que la pe??a utilisada en un nom de ficher tinga un nombre " "m??nim de d??gits. Potser voldr??eu fer-ho per a millorar l'ordenament en els " -"gestors de fitxers." +"gestors de fichers." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) #: filerenameroptionsbase.ui:228 @@ -597,7 +597,7 @@ #: juk.cpp:214 #, kde-format msgid "Your album art has finished downloading." -msgstr "La baixada de la car??tula ha finalitzat." +msgstr "La baixada de la car??tula ha finalisat." #: juk.cpp:258 systemtray.cpp:176 #, kde-format @@ -612,12 +612,12 @@ #: juk.cpp:271 #, kde-format msgid "Use &Random Play" -msgstr "Utilitza la &reproducci?? aleat??ria" +msgstr "Utilisa la &reproducci?? aleat??ria" #: juk.cpp:277 #, kde-format msgid "Use &Album Random Play" -msgstr "Utilitza la &reproducci?? aleat??ria de l'??lbum" +msgstr "Utilisa la &reproducci?? aleat??ria de l'??lbum" #: juk.cpp:285 #, kde-format @@ -627,7 +627,7 @@ #: juk.cpp:289 #, kde-format msgid "&Play" -msgstr "Re&produeix" +msgstr "Re&produ??x" #: juk.cpp:294 #, kde-format @@ -680,7 +680,7 @@ #: juk.cpp:334 #, kde-format msgid "Play / Pause" -msgstr "Reprodueix / Pausa" +msgstr "Reprodu??x / Pausa" #: juk.cpp:338 #, kde-format @@ -700,12 +700,12 @@ #: juk.cpp:353 #, kde-format msgid "&Dock in System Tray" -msgstr "&Acobla a la safata del sistema" +msgstr "&Acopla a la safata del sistema" #: juk.cpp:357 #, kde-format msgid "&Stay in System Tray on Close" -msgstr "Mant??n a la &safata del sistema en tancar" +msgstr "Mantin a la &safata del sistema en tancar" #: juk.cpp:360 #, kde-format @@ -725,7 +725,7 @@ #: juk.cpp:369 #, kde-format msgid "&File Renamer..." -msgstr "Canviador de nom de &fitxers..." +msgstr "Canviador de nom de &fichers..." #: juk.cpp:372 #, kde-format @@ -749,13 +749,13 @@ "Quit from the File menu to quit the application.</qt>" msgstr "" "<qt>Si es tanca la finestra principal, el JuK seguir?? funcionant a la safata " -"del sistema. Utilitzeu ??Ix?? des del men?? ??Fitxer?? per a eixir de l'aplicaci??." +"del sistema. Utiliseu ??Ix?? des del men?? ??Ficher?? per a eixir de l'aplicaci??." "</qt>" #: juk.cpp:555 #, kde-format msgid "Docking in System Tray" -msgstr "Acobla a la safata del sistema" +msgstr "Acopla a la safata del sistema" #: juktag.cpp:95 #, kde-format @@ -767,13 +767,13 @@ #: jukui-rtl.rc:4 jukui.rc:6 #, kde-format msgid "&File" -msgstr "&Fitxer" +msgstr "&Ficher" #. i18n: ectx: Menu (view) #: jukui-rtl.rc:26 jukui.rc:28 #, kde-format msgid "&View" -msgstr "&Visualitza" +msgstr "&Visualisa" #. i18n: ectx: Menu (player) #: jukui-rtl.rc:39 jukui.rc:41 @@ -846,7 +846,7 @@ #: lyricswidget.cpp:79 #, kde-format msgid "<i>No file playing.</i>" -msgstr "<i>No s'est?? reproduint cap fitxer.</i>" +msgstr "<i>No s'est?? reproduint cap ficher.</i>" #: lyricswidget.cpp:84 #, kde-format @@ -905,8 +905,8 @@ "System tray docking, \"inline\" tag editing,\n" "bug fixes, evangelism, moral support" msgstr "" -"Acoblat a la safata del sistema, edici?? de les marques ??inline??,\n" -"esmena d'errors, predicaci??, suport moral" +"Acoplat a la safata del sistema, edici?? de les marques ??inline??,\n" +"esmena d'errors, predicaci??, soport moral" #: main.cpp:40 #, kde-format @@ -1108,7 +1108,7 @@ #: main.cpp:94 #, kde-format msgid "File(s) to open" -msgstr "Fitxers a obri" +msgstr "Fichers que s'obrir??" #: main.cpp:111 #, kde-format @@ -1116,13 +1116,13 @@ "JuK running in docked mode\n" "Use context menu in system tray to restore." msgstr "" -"El JuK s'est?? executant en mode acoblat\n" -"Utilitzeu el men?? contextual a la safata del sistema per a restaurar." +"El JuK s'est?? executant en modo acoplat\n" +"Utiliseu el men?? contextual a la safata del sistema per a restaurar." #: main.cpp:112 #, kde-format msgid "JuK Docked" -msgstr "JuK acoblat" +msgstr "JuK acoplat" #: mediafiles.cpp:103 #, kde-format @@ -1161,21 +1161,21 @@ "JuK is unable to play the audio file<nl/><filename>%1</filename><nl/>for the " "following reason:<nl/><message>%2</message>" msgstr "" -"El JuK no pot reproduir el fitxer d'??udio<nl/><filename>%1</filename><nl/" +"El JuK no pot reproduir el ficher d'??udio<nl/><filename>%1</filename><nl/" ">pel seg??ent motiu:<nl/><message>%2</message>" #: playlist.cpp:344 #, kde-format msgid "Could not save to file %1." -msgstr "No s'ha pogut guardar al fitxer %1." +msgstr "No s'ha pogut guardar al ficher %1." #: playlist.cpp:577 #, kde-format msgid "You are about to open directory. Are you sure you want to continue?" msgid_plural "" "You are about to open %1 directories. Are you sure you want to continue?" -msgstr[0] "Esteu a punt d'obri un directori. Segur que voleu continuar?" -msgstr[1] "Esteu a punt d'obri %1 directoris. Segur que voleu continuar?" +msgstr[0] "Esteu a punt d'obrir un directori. Segur que voleu continuar?" +msgstr[1] "Esteu a punt d'obrir %1 directoris. Segur que voleu continuar?" #: playlist.cpp:580 playlistcollection.cpp:990 #, kde-format @@ -1190,27 +1190,27 @@ #: playlist.cpp:649 #, kde-format msgid "&Delete Covers" -msgstr "Su&primeix les car??tules" +msgstr "Sup&rimix les car??tules" #: playlist.cpp:678 #, kde-format msgid "Select Cover Image File" -msgstr "Selecciona un fitxer d'imatge de car??tula" +msgstr "Selecciona un ficher d'image de car??tula" #: playlist.cpp:680 #, kde-format msgid "Images (*.png *.jpg)" -msgstr "Imatges (*.png *.jpg)" +msgstr "Im??gens (*.png *.jpg)" #: playlist.cpp:878 #, kde-format msgid "Could not delete these files" -msgstr "No s'han pogut suprimir estos fitxers" +msgstr "No s'han pogut suprimir estos fichers" #: playlist.cpp:879 #, kde-format msgid "Could not move these files to the Trash" -msgstr "No s'han pogut moure estos fitxers a la paperera" +msgstr "No s'han pogut moure estos fichers a la paperera" #: playlist.cpp:1406 #, kde-format @@ -1251,12 +1251,12 @@ #: playlist.cpp:1416 #, kde-format msgid "File Name" -msgstr "Nom de fitxer" +msgstr "Nom de ficher" #: playlist.cpp:1417 #, kde-format msgid "File Name (full path)" -msgstr "Nom de fitxer (cam?? sencer)" +msgstr "Nom de ficher (cam?? sencer)" #: playlist.cpp:1608 #, kde-format @@ -1286,7 +1286,7 @@ #: playlist.cpp:2185 #, kde-format msgid "This will edit multiple files. Are you sure?" -msgstr "Editar?? m??ltiples fitxers. N'esteu segur?" +msgstr "Editar?? m??ltiples fichers. N'esteu segur?" #: playlist.cpp:2244 playlistcollection.h:191 #, kde-format @@ -1300,7 +1300,7 @@ "column sizes in the view menu." msgstr "" "S'ha activat l'ampl??ria manual de les columnes. Podeu retornar a l'ampl??ria " -"autom??tica de les columnes al men?? Visualitza." +"autom??tica de les columnes al men?? Visualisa." #: playlist.cpp:2256 #, kde-format @@ -1310,7 +1310,7 @@ #: playlistbox.cpp:107 #, kde-format msgid "View Modes" -msgstr "Modes de vista" +msgstr "Modos de vista" #: playlistbox.cpp:165 #, kde-format @@ -1326,7 +1326,7 @@ #: playlistbox.cpp:404 #, kde-format msgid "Do you want to delete these files from the disk as well?" -msgstr "Tamb?? voleu suprimir estos fitxers del disc?" +msgstr "Tamb?? voleu suprimir estos fichers del disc?" #: playlistbox.cpp:404 #, kde-format @@ -1336,13 +1336,12 @@ #: playlistbox.cpp:414 #, kde-format msgid "Could not delete these files." -msgstr "No s'han pogut suprimir estos fitxers." +msgstr "No s'han pogut suprimir estos fichers." #: playlistbox.cpp:422 #, kde-format msgid "Are you sure you want to remove these playlists from your collection?" -msgstr "" -"Segur que voleu eliminar estes llistes de reproducci?? de la col??lecci???" +msgstr "Segur que voleu eliminar estes llistes de reproducci?? de la colecci???" #: playlistbox.cpp:425 #, kde-format @@ -1380,8 +1379,7 @@ msgid "" "Do you want to add these items to the current list or to the collection list?" msgstr "" -"Voleu afegir estos elements a la llista actual o a la llista de la " -"col??lecci???" +"Voleu afegir estos elements a la llista actual o a la llista de la colecci???" #: playlistcollection.cpp:354 #, kde-format @@ -1392,7 +1390,7 @@ #: playlistcollection.cpp:355 #, kde-format msgid "Collection" -msgstr "Col??lecci??" +msgstr "Colecci??" #: playlistcollection.cpp:413 #, kde-format @@ -1448,7 +1446,7 @@ #: playlistcollection.cpp:947 #, kde-format msgid "From &File Name" -msgstr "Des del nom de &fitxer" +msgstr "Des del nom de &ficher" #: playlistcollection.cpp:951 #, kde-format @@ -1458,17 +1456,17 @@ #: playlistcollection.cpp:956 #, kde-format msgid "Guess Tag Information From &File Name" -msgstr "Estima la informaci?? de les marques des del nom de &fitxer" +msgstr "Estima la informaci?? de les marques des del nom de &ficher" #: playlistcollection.cpp:963 #, kde-format msgid "Play First Track" -msgstr "Reprodueix la primera pe??a" +msgstr "Reprodu??x la primera pe??a" #: playlistcollection.cpp:965 #, kde-format msgid "Play Next Album" -msgstr "Reprodueix l'??lbum seg??ent" +msgstr "Reprodu??x l'??lbum seg??ent" #: playlistcollection.cpp:972 #, kde-format @@ -1499,7 +1497,7 @@ #: playlistcollection.cpp:986 #, kde-format msgid "&Delete" -msgstr "Su&primeix" +msgstr "Sup&rimix" #: playlistcollection.cpp:988 #, kde-format @@ -1509,17 +1507,17 @@ #: playlistcollection.cpp:992 #, kde-format msgid "&Rename File" -msgstr "&Canvia el nom del fitxer" +msgstr "&Canvia el nom del ficher" #: playlistcollection.cpp:999 #, kde-format msgid "&View Cover" -msgstr "&Visualitza la car??tula" +msgstr "&Visualisa la car??tula" #: playlistcollection.cpp:1001 #, kde-format msgid "Get Cover From &File..." -msgstr "Recupera la car??tula des d'un &fitxer..." +msgstr "Recupera la car??tula des d'un &ficher..." #: playlistcollection.cpp:1004 #, kde-format @@ -1529,7 +1527,7 @@ #: playlistcollection.cpp:1008 #, kde-format msgid "&Delete Cover" -msgstr "Su&primeix la car??tula" +msgstr "Sup&rimix la car??tula" #: playlistcollection.cpp:1010 #, kde-format @@ -1590,8 +1588,8 @@ "KWallet is unavailable, your Last.fm credentials will be stored without " "encryption." msgstr "" -"KWallet no est?? disponible, les credencials del Last.fm s'emmagatzemaran " -"sense encriptar." +"KWallet no est?? disponible, les credencials de Last.fm s'almagasenaran sense " +"encriptar." #: scrobbleconfigdlg.cpp:84 #, kde-format @@ -1606,12 +1604,12 @@ #: scrobbleconfigdlg.cpp:137 #, kde-format msgid "Login invalid." -msgstr "L'inici de la sessi?? no ??s v??lid." +msgstr "L'inici de la sessi?? no ??s v??lit." #: scrobbleconfigdlg.cpp:145 #, kde-format msgid "Login valid." -msgstr "L'inici de la sessi?? ??s v??lid." +msgstr "L'inici de la sessi?? ??s v??lit." #: searchwidget.cpp:74 #, kde-format @@ -1621,7 +1619,7 @@ #: searchwidget.cpp:75 #, kde-format msgid "Case Sensitive" -msgstr "Distingeix entre maj??scules i min??scules" +msgstr "Distinguix entre maj??scules i min??scules" #: searchwidget.cpp:76 #, kde-format @@ -1672,7 +1670,7 @@ #, kde-format msgid "Seeking is not supported in this file with your audio settings." msgstr "" -"No es permet la busca en este fitxer amb la vostra configuraci?? d'??udio." +"No es permet la busca en este ficher amb la vostra configuraci?? d'??udio." #: statuslabel.cpp:87 #, kde-format @@ -1715,7 +1713,7 @@ #: tageditor.ui:19 #, kde-format msgid "F&ile name:" -msgstr "Nom de f&itxer:" +msgstr "Nom de f&icher:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trackLabel) #: tageditor.ui:29 @@ -1793,7 +1791,7 @@ #: tagguesserconfigdlgwidget.ui:18 #, kde-format msgid "Currently used file name schemes" -msgstr "Esquemes pels noms de fitxer emprats actualment" +msgstr "Esquemes pels noms de ficher emprats actualment" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, lvSchemes) #: tagguesserconfigdlgwidget.ui:29 @@ -1816,22 +1814,22 @@ "since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, " "and use the first matching scheme." msgstr "" -"Ac?? podeu vore els esquemes pels noms de fitxer actualment configurats que " -"s'empren per a extreure informaci?? de marques des d'un nom de fitxer a " -"l'entrada ??Estima la informaci?? de les marques des del nom de fitxer?? al " +"Ac?? podeu vore els esquemes pels noms de ficher actualment configurats que " +"s'empren per a extreure informaci?? de marques des d'un nom de ficher a " +"l'entrada ??Estima la informaci?? de les marques des del nom de ficher?? al " "men?? contextual de les can??ons. Cada cadena pot contindre una de les " -"seg??ents variables:<ul>\n" +"variables seg??ents:<ul>\n" "<li>%t: T??tol</li>\n" "<li>%a: Artista</li>\n" "<li>%A: ??lbum</li>\n" "<li>%T: Pe??a</li>\n" "<li>%c: Comentari</li>\n" "</ul>\n" -"Per exemple, l'esquema pel nom de fitxer ??[%T] %a - %t?? podria coincidir amb " -"??[01] Obrint Pas - Continuar avan??ant?? per?? no amb ??(Obrint Pas) Continuar " -"avan??ant??. Pel segon nom, caldria usar l'esquema ??(%a) %t??.<p/>\n" -"Cal tindre en compte que l'ordre en qu?? aparisquen els esquemes a la llista " -"??s important, ja que la deducci?? de marques recorrer?? la llista de dalt a " +"Per exemple, l'esquema pel nom de ficher ??[%T] %a - %t?? podria coincidir amb " +"??[01] Obrint Pas - Continuar avan??ant?? pero no amb ??(Obrint Pas) Continuar " +"avan??ant??. Pel segon nom, caldria utilisar l'esquema ??(%a) %t??.<p/>\n" +"Cal tindre en compte que l'ordre en qu?? apareixen els esquemes a la llista " +"??s important, ya que la deducci?? de marques recorrer?? la llista de dalt a " "baix, i emprar?? el primer esquema coincident." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bMoveUp) @@ -1875,7 +1873,7 @@ #, kde-format msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list." msgstr "" -"Premeu este bot?? per a afegir un esquema nou per als noms de fitxer al final " +"Premeu este bot?? per a afegir un esquema nou per als noms de ficher al final " "de la llista." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bAdd) @@ -1928,7 +1926,7 @@ "%T: Track\n" "%c: Comment" msgstr "" -"Podeu usar els seg??ents car??cters de comod??:\n" +"Podeu utilisar els seg??ents car??cters de comod??:\n" "%t: T??tol\n" "%A: ??lbum\n" "%a: Artista\n" @@ -1953,13 +1951,13 @@ "This file already exists.\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" -"Este fitxer ja existeix.\n" +"Este ficher ya existix.\n" "El voleu substituir?" #: tagtransactionmanager.cpp:113 #, kde-format msgid "File Exists" -msgstr "El fitxer ja existeix" +msgstr "El ficher ya existix" #: tagtransactionmanager.cpp:113 #, kde-format @@ -1969,7 +1967,7 @@ #: tagtransactionmanager.cpp:178 #, kde-format msgid "The following files were unable to be changed." -msgstr "No s'han pogut canviar els fitxers seg??ents." +msgstr "No s'han pogut canviar els fichers seg??ents." #: tagtransactionmanager.cpp:180 #, kde-format @@ -1994,7 +1992,7 @@ #: treeviewitemplaylist.cpp:56 #, kde-format msgid "You are about to change the %1 on these files." -msgstr "Esteu a punt de canviar %1 d'estos fitxers." +msgstr "Esteu a punt de canviar %1 d'estos fichers." #: treeviewitemplaylist.cpp:58 #, kde-format @@ -2107,7 +2105,7 @@ #: webimagefetcher.cpp:192 #, kde-format msgid "Failed to download requested cover art: %1" -msgstr "No s'ha pogut baixar la car??tula sol??licitada: %1" +msgstr "No s'ha pogut baixar la car??tula solicitada: %1" #: webimagefetcher.cpp:193 #, kde-format diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/juk-22.04.1/po/zh_CN/juk.po new/juk-22.04.2/po/zh_CN/juk.po --- old/juk-22.04.1/po/zh_CN/juk.po 2022-05-10 07:48:23.000000000 +0200 +++ new/juk-22.04.2/po/zh_CN/juk.po 2022-06-07 09:10:07.000000000 +0200 @@ -12,7 +12,7 @@ "Project-Id-Version: kdeorg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-12 00:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-05-08 08:18\n" +"PO-Revision-Date: 2022-06-05 04:19\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language: zh_CN\n"