Script 'mail_helper' called by obssrc
Hello community,
here is the log from the commit of package incidenceeditor for openSUSE:Factory
checked in at 2022-07-09 16:59:57
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Comparing /work/SRC/openSUSE:Factory/incidenceeditor (Old)
and /work/SRC/openSUSE:Factory/.incidenceeditor.new.1523 (New)
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Package is "incidenceeditor"
Sat Jul 9 16:59:57 2022 rev:77 rq:987535 version:22.04.3
Changes:
--------
--- /work/SRC/openSUSE:Factory/incidenceeditor/incidenceeditor.changes
2022-06-12 17:37:20.701987327 +0200
+++
/work/SRC/openSUSE:Factory/.incidenceeditor.new.1523/incidenceeditor.changes
2022-07-09 17:00:30.624568919 +0200
@@ -1,0 +2,8 @@
+Tue Jul 5 17:02:53 UTC 2022 - Christophe Giboudeaux <[email protected]>
+
+- Update to 22.04.3
+ * New bugfix release
+ * For more details please see:
+ * https://kde.org/announcements/gear/22.04.3/
+
+-------------------------------------------------------------------
Old:
----
incidenceeditor-22.04.2.tar.xz
incidenceeditor-22.04.2.tar.xz.sig
New:
----
incidenceeditor-22.04.3.tar.xz
incidenceeditor-22.04.3.tar.xz.sig
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Other differences:
------------------
++++++ incidenceeditor.spec ++++++
--- /var/tmp/diff_new_pack.GLqHkJ/_old 2022-07-09 17:00:31.428570126 +0200
+++ /var/tmp/diff_new_pack.GLqHkJ/_new 2022-07-09 17:00:31.432570133 +0200
@@ -20,7 +20,7 @@
%{!?_kapp_version: %define _kapp_version %(echo %{version}| awk -F. '{print
$1"."$2}')}
%bcond_without released
Name: incidenceeditor
-Version: 22.04.2
+Version: 22.04.3
Release: 0
Summary: Incidenceeditor library
License: GPL-2.0-or-later AND LGPL-2.1-or-later
++++++ incidenceeditor-22.04.2.tar.xz -> incidenceeditor-22.04.3.tar.xz ++++++
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn'
'--exclude=.svnignore' old/incidenceeditor-22.04.2/CMakeLists.txt
new/incidenceeditor-22.04.3/CMakeLists.txt
--- old/incidenceeditor-22.04.2/CMakeLists.txt 2022-05-30 22:16:04.000000000
+0200
+++ new/incidenceeditor-22.04.3/CMakeLists.txt 2022-06-10 06:56:46.000000000
+0200
@@ -1,7 +1,7 @@
# SPDX-FileCopyrightText: none
# SPDX-License-Identifier: BSD-3-Clause
cmake_minimum_required(VERSION 3.16 FATAL_ERROR)
-set(PIM_VERSION "5.20.2")
+set(PIM_VERSION "5.20.3")
project(incidenceeditor VERSION ${PIM_VERSION})
@@ -33,20 +33,20 @@
set(INCIDENCEEDITOR_LIB_VERSION ${PIM_VERSION})
-set(AKONADI_MIMELIB_VERSION "5.20.2")
-set(KDEPIM_LIB_VERSION "5.20.2")
+set(AKONADI_MIMELIB_VERSION "5.20.3")
+set(KDEPIM_LIB_VERSION "5.20.3")
set(QT_REQUIRED_VERSION "5.15.2")
-set(KMIME_LIB_VERSION "5.20.2")
-set(KMAILTRANSPORT_LIB_VERSION "5.20.2")
-set(KLDAP_LIB_VERSION "5.20.2")
-set(CALENDARUTILS_LIB_VERSION "5.20.2")
-set(CALENDARSUPPORT_LIB_VERSION "5.20.2")
-set(LIBKDEPIM_LIB_VERSION "5.20.2")
-set(EVENTVIEW_LIB_VERSION "5.20.2")
-set(AKONADI_VERSION "5.20.2")
-set(AKONADICONTACT_LIB_VERSION "5.20.2")
-set(AKONADICALENDAR_LIB_VERSION "5.20.2")
-set(PIMCOMMON_LIB_VERSION "5.20.2")
+set(KMIME_LIB_VERSION "5.20.3")
+set(KMAILTRANSPORT_LIB_VERSION "5.20.3")
+set(KLDAP_LIB_VERSION "5.20.3")
+set(CALENDARUTILS_LIB_VERSION "5.20.3")
+set(CALENDARSUPPORT_LIB_VERSION "5.20.3")
+set(LIBKDEPIM_LIB_VERSION "5.20.3")
+set(EVENTVIEW_LIB_VERSION "5.20.3")
+set(AKONADI_VERSION "5.20.3")
+set(AKONADICONTACT_LIB_VERSION "5.20.3")
+set(AKONADICALENDAR_LIB_VERSION "5.20.3")
+set(PIMCOMMON_LIB_VERSION "5.20.3")
set(KDIAGRAM_LIB_VERSION "1.4.0")
find_package(KGantt ${KDIAGRAM_LIB_VERSION} CONFIG REQUIRED)
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn'
'--exclude=.svnignore'
old/incidenceeditor-22.04.2/po/ca@valencia/libincidenceeditors.po
new/incidenceeditor-22.04.3/po/ca@valencia/libincidenceeditors.po
--- old/incidenceeditor-22.04.2/po/ca@valencia/libincidenceeditors.po
2022-06-07 09:18:36.000000000 +0200
+++ new/incidenceeditor-22.04.3/po/ca@valencia/libincidenceeditors.po
2022-07-05 06:42:15.000000000 +0200
@@ -57,22 +57,22 @@
#: alarmdialog.cpp:201
#, kde-format
msgid "Before the event starts"
-msgstr "Abans que comence el succ??s"
+msgstr "Abans que comence l'esdeveniment"
#: alarmdialog.cpp:201
#, kde-format
msgid "After the event starts"
-msgstr "Despr??s que comence el succ??s"
+msgstr "Despr??s que comence l'esdeveniment"
#: alarmdialog.cpp:204
#, kde-format
msgid "Before the event ends"
-msgstr "Abans que acabe el succ??s"
+msgstr "Abans que acabe l'esdeveniment"
#: alarmdialog.cpp:204
#, kde-format
msgid "After the event ends"
-msgstr "Despr??s que acabe el succ??s"
+msgstr "Despr??s que acabe l'esdeveniment"
#: alarmpresets.cpp:83
#, kde-format
@@ -108,7 +108,7 @@
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "When due"
-msgstr "En v??ncer"
+msgstr "En v??ncer"
#: alarmpresets.cpp:105
#, kde-format
@@ -156,13 +156,13 @@
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Request Response"
-msgstr "Solicita resposta"
+msgstr "Sol??licita resposta"
#: attendeeline.cpp:148 incidenceattendee.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Request No Response"
-msgstr "No solicites resposta"
+msgstr "No sol??licites resposta"
#: attendeeline.cpp:150 attendeelineeditdelegate.cpp:22
#, kde-format
@@ -196,7 +196,7 @@
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Request a response from the attendee"
-msgstr "Solicita una resposta de l'assistent"
+msgstr "Sol??licita una resposta de l'assistent"
#: attendeeline.cpp:165 incidenceattendee.cpp:70
#, kde-format
@@ -205,8 +205,8 @@
"Edits whether to send an email to the attendee to request a response "
"concerning attendance."
msgstr ""
-"Edita si s'ha d'enviar un correu a l'assistent o solicitar una resposta amb "
-"relaci?? a l'assist??ncia."
+"Edita si s'ha d'enviar un correu a l'assistent o sol??licitar una resposta "
+"amb relaci?? a l'assist??ncia."
#: attendeetablemodel.cpp:64
#, kde-format
@@ -283,7 +283,7 @@
"The item has been changed by another application.\n"
"What should be done?"
msgstr ""
-"Una atra aplicaci?? ha canviat l'element.\n"
+"Una altra aplicaci?? ha canviat l'element.\n"
"Qu?? s'ha de fer?"
#: editoritemmanager.cpp:225
@@ -368,19 +368,19 @@
#, kde-format
msgctxt "Alarm action"
msgid "Display a dialog"
-msgstr "Mostra un di??lec"
+msgstr "Mostra un di??leg"
#: incidencealarm.cpp:273
#, kde-format
msgctxt "Alarm action"
msgid "Play an audio file"
-msgstr "Reprodu??x un ficher d'??udio"
+msgstr "Reprodu??x un fitxer d'??udio"
#: incidencealarm.cpp:276
#, kde-format
msgctxt "Alarm action"
msgid "Invalid Reminder."
-msgstr "Recordatori no v??lit."
+msgstr "Recordatori no v??lid."
#: incidencealarm.cpp:282
#, kde-format
@@ -424,7 +424,7 @@
#: incidencealarm.cpp:307
#, kde-format
msgid "%1 %2 after the event started %3"
-msgstr "%1 %2 despr??s que haja comen??at el succ??s %3"
+msgstr "%1 %2 despr??s que haja comen??at l'esdeveniment %3"
#: incidencealarm.cpp:311
#, kde-format
@@ -434,7 +434,7 @@
#: incidencealarm.cpp:313
#, kde-format
msgid "%1 %2 before the event starts %3"
-msgstr "%1 %2 abans que comence el succ??s %3"
+msgstr "%1 %2 abans que comence l'esdeveniment %3"
#: incidencealarm.cpp:317
#, kde-format
@@ -444,7 +444,7 @@
#: incidencealarm.cpp:319
#, kde-format
msgid "%1 %2 after the event ends %3"
-msgstr "%1 %2 despr??s que acabe el succ??s %3"
+msgstr "%1 %2 despr??s que acabe l'esdeveniment %3"
#: incidencealarm.cpp:323
#, kde-format
@@ -454,7 +454,7 @@
#: incidencealarm.cpp:325
#, kde-format
msgid "%1 %2 before the event ends %3"
-msgstr "%1 %2 abans que acabe el succ??s %3"
+msgstr "%1 %2 abans que acabe l'esdeveniment %3"
#: incidencealarm.cpp:331
#, kde-format
@@ -464,7 +464,7 @@
#: incidencealarm.cpp:333
#, kde-format
msgid "%1 %2 after the event started %3 (Disabled)"
-msgstr "%1 %2 despr??s que haja comen??at el succ??s %3 (desactivat)"
+msgstr "%1 %2 despr??s que haja comen??at l'esdeveniment %3 (desactivat)"
#: incidencealarm.cpp:337
#, kde-format
@@ -474,7 +474,7 @@
#: incidencealarm.cpp:339
#, kde-format
msgid "%1 %2 before the event starts %3 (Disabled)"
-msgstr "%1 %2 abans que comence el succ??s %3 (desactivat)"
+msgstr "%1 %2 abans que comence l'esdeveniment %3 (desactivat)"
#: incidencealarm.cpp:343
#, kde-format
@@ -484,7 +484,7 @@
#: incidencealarm.cpp:345
#, kde-format
msgid "%1 %2 after the event ends %3 (Disabled)"
-msgstr "%1 %2 despr??s que haja acabat el succ??s %3 (desactivat)"
+msgstr "%1 %2 despr??s que haja acabat l'esdeveniment %3 (desactivat)"
#: incidencealarm.cpp:349
#, kde-format
@@ -494,7 +494,7 @@
#: incidencealarm.cpp:351
#, kde-format
msgid "%1 %2 before the event ends %3 (Disabled)"
-msgstr "%1 %2 abans que acabe el succ??s %3 (desactivat)"
+msgstr "%1 %2 abans que acabe l'esdeveniment %3 (desactivat)"
#: incidencealarm.cpp:359
#, kde-format
@@ -504,17 +504,17 @@
#: incidencealarm.cpp:361
#, kde-format
msgid "%1 when the event starts"
-msgstr "%1 en comen??ar el succ??s"
+msgstr "%1 en comen??ar l'esdeveniment"
#: incidencealarm.cpp:363
#, kde-format
msgid "%1 when the to-do is due"
-msgstr "%1 en v??ncer la tasca pendent"
+msgstr "%1 en v??ncer la tasca pendent"
#: incidencealarm.cpp:365
#, kde-format
msgid "%1 when the event ends"
-msgstr "%1 en acabar el succ??s"
+msgstr "%1 en acabar l'esdeveniment"
#: incidencealarm.cpp:369
#, kde-format
@@ -524,17 +524,17 @@
#: incidencealarm.cpp:371
#, kde-format
msgid "%1 when the event starts (Disabled)"
-msgstr "%1 en comen??ar el succ??s (desactivat)"
+msgstr "%1 en comen??ar l'esdeveniment (desactivat)"
#: incidencealarm.cpp:373
#, kde-format
msgid "%1 when the to-do is due (Disabled)"
-msgstr "%1 en v??ncer la tasca pendent (desactivat)"
+msgstr "%1 en v??ncer la tasca pendent (desactivat)"
#: incidencealarm.cpp:375
#, kde-format
msgid "%1 when the event ends (Disabled)"
-msgstr "%1 en acabar el succ??s (desactivat)"
+msgstr "%1 en acabar l'esdeveniment (desactivat)"
#: incidenceattachment.cpp:129
#, kde-format
@@ -576,7 +576,7 @@
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "C&ancel"
-msgstr "C&ancela"
+msgstr "C&ancel??la"
#: incidenceattachment.cpp:474
#, kde-format
@@ -609,8 +609,8 @@
"Displays items (files, mail, etc.) that have been associated with this event "
"or to-do."
msgstr ""
-"Mostra els elements (fichers, correu, etc.) que s'han associat amb este "
-"succ??s o tasca pendent."
+"Mostra els elements (fitxers, correu, etc.) que s'han associat amb este "
+"esdeveniment o tasca pendent."
#: incidenceattendee.cpp:204
#, kde-format
@@ -619,7 +619,7 @@
"%1 does not look like a valid email address. Are you sure you want to invite "
"this participant?"
msgstr ""
-"%1 no sembla una adre??a de correu v??lida. Segur que voleu invitar a este "
+"%1 no pareix una adre??a de correu v??lida. Segur que voleu invitar a este "
"participant?"
#: incidenceattendee.cpp:207
@@ -638,7 +638,7 @@
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Do Not Invite"
-msgstr "No l'invitis"
+msgstr "No l'invites"
#: incidenceattendee.cpp:431
#, kde-format
@@ -662,8 +662,9 @@
"attending this event, would you like to change the corresponding attendee as "
"well?"
msgstr ""
-"Esteu canviant l'organisador d'este succ??s. Com que l'organisador tamb??
est?? "
-"assistint a este succ??s, voleu canviar la corresponent assist??ncia tamb???"
+"Esteu canviant l'organitzador d'este esdeveniment. Com que l'organitzador "
+"tamb?? est?? assistint a este esdeveniment, voleu canviar la corresponent "
+"assist??ncia tamb???"
#: incidenceattendee.cpp:782
#, kde-format
@@ -712,7 +713,7 @@
#: incidencedatetime.cpp:761 incidencedatetime.cpp:762
#, kde-format
msgid "Ends: %1"
-msgstr "Finalisa: %1"
+msgstr "Finalitza: %1"
#: incidencedatetime.cpp:766
#, kde-format
@@ -727,12 +728,12 @@
#: incidencedatetime.cpp:769
#, kde-format
msgid "Ending Date"
-msgstr "Data de finalisaci??"
+msgstr "Data de finalitzaci??"
#: incidencedatetime.cpp:770
#, kde-format
msgid "Ending Time"
-msgstr "Hora de finalisaci??"
+msgstr "Hora de finalitzaci??"
#: incidencedatetime.cpp:848
#, kde-format
@@ -765,7 +766,7 @@
"The event ends before it starts.\n"
"Please correct dates and times."
msgstr ""
-"El succ??s acaba abans que comence.\n"
+"L'esdeveniment acaba abans que comence.\n"
"Corregiu les dates i les hores."
#: incidencedatetime.cpp:879
@@ -811,7 +812,7 @@
#: incidencedialog.cpp:193
#, kde-format
msgid "Select a valid collection first."
-msgstr "Seleccioneu primer una colecci?? v??lida."
+msgstr "Seleccioneu primer una col??lecci?? v??lida."
#: incidencedialog.cpp:216
#, kde-format
@@ -871,7 +872,7 @@
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error loading template file '%1'."
-msgstr "S'ha produ??t un error en carregar el ficher de plantilla ??%1??."
+msgstr "S'ha produ??t un error en carregar el fitxer de plantilla ??%1??."
#: incidencedialog.cpp:294
#, kde-format
@@ -923,7 +924,7 @@
"\n"
" Reason: %1"
msgstr ""
-"No s'ha pogut almagasenar la incid??ncia al calendari. Ho intento de nou?\n"
+"No s'ha pogut emmagatzemar la incid??ncia al calendari. Ho intente de nou?\n"
"\n"
" Motiu: %1"
@@ -943,11 +944,12 @@
"para><para>Would you like to set your default events calendar to <resource>"
"%1</resource>?</para>"
msgstr ""
-"<para>Encara no heu definit cap calendari predeterminat per als successos.</"
-"para><para>Definir un calendari predeterminat far?? que la creaci?? de "
-"successos nous siga m??s r??pida i f??cil, amb menys possibilitats
d'afegir-los "
-"a la carpeta incorrecta.</para><para>Voleu definir el calendari "
-"predeterminat de successos a <resource>%1</resource>?</para>"
+"<para>Encara no heu definit cap calendari predeterminat per als "
+"esdeveniments.</para><para>Definir un calendari predeterminat far?? que la "
+"creaci?? d'esdeveniments nous siga m??s r??pida i f??cil, amb menys "
+"possibilitats d'afegir-los a la carpeta incorrecta.</para><para>Voleu "
+"definir el calendari predeterminat d'esdeveniments a <resource>%1</resource>?"
+"</para>"
#: incidencedialog.cpp:465
#, kde-format
@@ -977,13 +979,13 @@
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Save changes and close dialog"
-msgstr "Guarda els canvis i tanca el di??lec"
+msgstr "Guarda els canvis i tanca el di??leg"
#: incidencedialog.cpp:649
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Discard changes and close dialog"
-msgstr "Descarta els canvis i tanca el di??lec"
+msgstr "Descarta els canvis i tanca el di??leg"
#: incidencedialog.cpp:653
#, kde-format
@@ -995,7 +997,7 @@
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Manage templates for this item"
-msgstr "Gestiona les plantilles per a est element"
+msgstr "Gestiona les plantilles per a este element"
#: incidencedialog.cpp:657
#, kde-format
@@ -1005,7 +1007,7 @@
"Templates can make creating new items easier and faster by putting your "
"favorite default values into the editor automatically."
msgstr ""
-"Premeu este bot?? per a mostrar un di??lec que vos ajudar?? a gestionar un
joc "
+"Premeu este bot?? per a mostrar un di??leg que vos ajudar?? a gestionar un
joc "
"de plantilles. Les plantilles poden fer m??s f??cil i r??pid crear nous "
"elements posant els vostres valors predeterminats a l'editor autom??ticament."
@@ -1013,7 +1015,7 @@
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to cancel?"
-msgstr "Segur que voleu cancelar?"
+msgstr "Segur que voleu cancel??lar?"
#: incidencedialog.cpp:755 incidencedialog.cpp:776 incidencedialog.cpp:792
#, kde-format
@@ -1025,13 +1027,13 @@
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel Editing"
-msgstr "Cancela l'edici??"
+msgstr "Cancel??la l'edici??"
#: incidencedialog.cpp:757 incidencedialog.cpp:778 incidencedialog.cpp:794
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Do Not Cancel"
-msgstr "No la canceles"
+msgstr "No la cancel??les"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailAttachMethod), group
(AttachmentHandling)
#: incidenceeditor.kcfg:12
@@ -1045,13 +1047,14 @@
msgid "Choose the default way of attaching dropped emails to an event"
msgstr ""
"Escolliu la forma predeterminada d'adjuntar els correus arrossegats a un "
-"succ??s"
+"esdeveniment"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultEmailAttachMethod), group
(AttachmentHandling)
#: incidenceeditor.kcfg:14
#, kde-format
msgid "The default way of attaching dropped emails to an event"
-msgstr "La forma predeterminada d'adjuntar els correus arrossegats a un
succ??s"
+msgstr ""
+"La forma predeterminada d'adjuntar els correus arrossegats a un esdeveniment"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailAttachMethod), group
(AttachmentHandling)
#: incidenceeditor.kcfg:17
@@ -1075,7 +1078,7 @@
#: incidenceeditor.kcfg:26
#, kde-format
msgid "Attach message without attachments"
-msgstr "Adjunta el missatge sense fichers adjunts"
+msgstr "Adjunta el missatge sense fitxers adjunts"
#: incidencerecurrence.cpp:128
#, kde-format
@@ -1093,8 +1096,8 @@
"A recurring event or to-do must occur at least once. Adjust the recurring "
"parameters."
msgstr ""
-"Un succ??s o tasca pendent repetitiva ha de passar una vegada com a m??nim. "
-"Ajusteu els par??metres de recurr??ncia."
+"Un esdeveniment o tasca pendent repetitiva ha de passar una vegada com a "
+"m??nim. Ajusteu els par??metres de recurr??ncia."
#: incidencerecurrence.cpp:460
#, kde-format
@@ -1105,7 +1108,7 @@
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "The recurrence end date is invalid."
-msgstr "La data de finalisaci?? de la recurr??ncia no ??s v??lida."
+msgstr "La data de finalitzaci?? de la recurr??ncia no ??s v??lida."
#: incidencerecurrence.cpp:509
#, kde-format
@@ -1253,13 +1256,13 @@
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox ITIP Messages for one attendee"
msgid "Send update"
-msgstr "Envia l'actualisaci??"
+msgstr "Envia l'actualitzaci??"
#: individualmaildialog.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox ITIP Messages for one attendee"
msgid "Send no update"
-msgstr "No envies l'actualisaci??"
+msgstr "No envies l'actualitzaci??"
#: individualmaildialog.cpp:36
#, kde-format
@@ -1319,7 +1322,7 @@
#, kde-format
msgctxt "ldap attribute ou"
msgid "Organization"
-msgstr "Organisaci??"
+msgstr "Organitzaci??"
#: ldaputils.cpp:25
#, kde-format
@@ -1337,7 +1340,7 @@
#, kde-format
msgctxt "ldap attribute telephoneNumber"
msgid "Telephone"
-msgstr "Tel??fon"
+msgstr "Tel??fon"
#: ldaputils.cpp:31
#, kde-format
@@ -1409,7 +1412,7 @@
#: templatemanagementdialog.cpp:94
#, kde-format
msgid "A template with that name already exists, do you want to overwrite it?"
-msgstr "Ya existix una plantilla amb este nom, voleu sobreescriure-la?"
+msgstr "Ja existix una plantilla amb este nom, voleu sobreescriure-la?"
#: templatemanagementdialog.cpp:95
#, kde-format
@@ -1508,38 +1511,38 @@
"Use this combobox to specify if you want the reminder to trigger before or "
"after the start or end time."
msgstr ""
-"Utiliseu este quadro combinat per a especificar si voleu que el recordatori "
+"Utilitzeu este quadro combinat per a especificar si voleu que el recordatori "
"es dispari abans o despr??s de l'hora d'inici o final."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mBeforeAfter)
#: ui/alarmdialog.ui:104
#, kde-format
msgid "before the event starts"
-msgstr "abans que comence el succ??s"
+msgstr "abans que comence l'esdeveniment"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mBeforeAfter)
#: ui/alarmdialog.ui:109
#, kde-format
msgid "after the event starts"
-msgstr "despr??s que comence el succ??s"
+msgstr "despr??s que comence l'esdeveniment"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mBeforeAfter)
#: ui/alarmdialog.ui:114
#, kde-format
msgid "before the event ends"
-msgstr "abans que acabe el succ??s"
+msgstr "abans que acabe l'esdeveniment"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mBeforeAfter)
#: ui/alarmdialog.ui:119
#, kde-format
msgid "after the event ends"
-msgstr "despr??s que acabe el succ??s"
+msgstr "despr??s que acabe l'esdeveniment"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: ui/alarmdialog.ui:129
#, kde-format
msgid "Repeat:"
-msgstr "Repeteix:"
+msgstr "Repetix:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mRepeats)
#: ui/alarmdialog.ui:144
@@ -1567,8 +1570,8 @@
"Use this selector to choose how many times you want the recurring reminder "
"to repeat."
msgstr ""
-"Utiliseu este selector per a escollir quantes vegades voleu que es repetisca "
-"el recordatori."
+"Utilitzeu este selector per a escollir quantes vegades voleu que es "
+"repetisca el recordatori."
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mRepeatCount)
#: ui/alarmdialog.ui:166
@@ -1587,7 +1590,7 @@
#, kde-format
msgid "Use this selector to choose the time between repeating reminders."
msgstr ""
-"Utiliseu este selector per a seleccionar el temps entre la repetici?? dels "
+"Utilitzeu este selector per a seleccionar el temps entre la repetici?? dels "
"recordatoris."
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mRepeatInterval)
@@ -1621,7 +1624,8 @@
#, kde-format
msgid "Use this selector to choose the alarm type for the reminders."
msgstr ""
-"Utiliseu este selector per a escollir el tipus d'alarma per als recordatoris."
+"Utilitzeu este selector per a escollir el tipus d'alarma per als "
+"recordatoris."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mTypeCombo)
#: ui/alarmdialog.ui:235
@@ -1633,7 +1637,7 @@
#: ui/alarmdialog.ui:240
#, kde-format
msgid "Play sound file"
-msgstr "Reprodu??x un ficher de so"
+msgstr "Reprodu??x un fitxer de so"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, mDisplayText)
#: ui/alarmdialog.ui:273
@@ -1649,14 +1653,14 @@
#: ui/alarmdialog.ui:296
#, kde-format
msgid "Audio File:"
-msgstr "Ficher d'??udio:"
+msgstr "Fitxer d'??udio:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, mSoundFile)
#: ui/alarmdialog.ui:309
#, kde-format
msgid "Specify a file containing a sound to play when the reminder triggers"
msgstr ""
-"Especifiqueu un ficher que continga un so per a reproduir-lo en disparar-se "
+"Especifiqueu un fitxer que continga un so per a reproduir-lo en disparar-se "
"el recordatori"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, mSoundFile)
@@ -1666,8 +1670,8 @@
"Use the adjacent file browser to help you find the file you want to use when "
"playing a sound when the reminder triggers."
msgstr ""
-"Utiliseu el navegador de fichers adjacent per a ajudar-vos a trobar el "
-"ficher que voleu utilisar per a reproduir un so en disparar-se el "
+"Utilitzeu el navegador de fitxers adjacent per a ajudar-vos a trobar el "
+"fitxer que voleu utilitzar per a reproduir un so en disparar-se el "
"recordatori."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mLabelEdit)
@@ -1703,7 +1707,7 @@
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Store the attachment file inside the calendar"
-msgstr "Almagasena el ficher de l'adjunt dins del calendari"
+msgstr "Emmagatzema el fitxer de l'adjunt dins del calendari"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mInlineCheck)
#: ui/attachmenteditdialog.ui:75
@@ -1716,10 +1720,10 @@
"attachment will be stored. Do not use a link for attachments that change "
"often or may be moved (or removed) from their current location."
msgstr ""
-"En marcar esta opci??, l'adjunt s'almagasenar?? dintre del calendari, cosa
que "
-"pot requerir for??a espai depenent de la mida de l'adjunt. Si esta opci?? no "
-"est?? marcada, nom??s s'almagasenar?? un enlla?? apuntant a l'adjunt. No "
-"utiliseu un enlla?? per a adjunts que canvien sovint o que es poden moure (o "
+"En marcar esta opci??, l'adjunt s'emmagatzemar?? dintre del calendari, cosa "
+"que pot requerir for??a espai depenent de la mida de l'adjunt. Si esta opci??
"
+"no est?? marcada, nom??s s'emmagatzemar?? un enlla?? apuntant a l'adjunt. No "
+"utilitzeu un enlla?? per a adjunts que canvien sovint o que es poden moure (o
"
"eliminar) de la seua ubicaci?? actual."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mInlineCheck)
@@ -1727,7 +1731,7 @@
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Store attachment inline"
-msgstr "Almagasena l'adjunt incl??s"
+msgstr "Emmagatzema l'adjunt incl??s"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: ui/attachmenteditdialog.ui:123
@@ -1740,7 +1744,7 @@
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Provide a location for the attachment file"
-msgstr "Proporcioneu una ubicaci?? per al ficher de l'adjunt"
+msgstr "Proporcioneu una ubicaci?? per al fitxer de l'adjunt"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, mURLRequester)
#: ui/attachmenteditdialog.ui:136
@@ -1750,8 +1754,8 @@
"Enter the path to the attachment file or use the file browser by pressing "
"the adjacent button"
msgstr ""
-"Introdu??u el cam?? cap al ficher de l'adjunt o utiliseu el navegador de "
-"fichers prement el bot?? adjacent"
+"Introdu??u el cam?? cap al fitxer de l'adjunt o utilitzeu el navegador de "
+"fitxers prement el bot?? adjacent"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: ui/attachmenteditdialog.ui:159
@@ -1776,13 +1780,13 @@
#: ui/dialogdesktop.ui:20
#, kde-format
msgid "A message on this incidence item"
-msgstr "Un missatge sobre est element d'incid??ncia"
+msgstr "Un missatge sobre este element d'incid??ncia"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (CalendarSupport::MessageWidget,
mMessageWidget)
#: ui/dialogdesktop.ui:23
#, kde-format
msgid "Use this message to correct the item parameters."
-msgstr "Utiliseu este missatge per a corregir els par??metres de l'element."
+msgstr "Utilitzeu este missatge per a corregir els par??metres de l'element."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ui/dialogdesktop.ui:53
@@ -1872,7 +1876,7 @@
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Sets where the event or to-do will take place."
-msgstr "Establix el lloc on es dur?? a terme el succ??s o tasca pendent."
+msgstr "Establix el lloc on es dur?? a terme l'esdeveniment o tasca pendent."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mTaskLabel)
#: ui/dialogdesktop.ui:227
@@ -1987,7 +1991,7 @@
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Blocks me for other events"
-msgstr "Bloqueja'm per a atres successos"
+msgstr "Bloqueja'm per a altres esdeveniments"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mStartLabel)
#: ui/dialogdesktop.ui:422
@@ -2024,7 +2028,8 @@
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select the timezone for this event. It will also affect recurrences"
msgstr ""
-"Selecciona la zona hor??ria per a este succ??s. Tamb?? afectar?? les
repeticions"
+"Selecciona la zona hor??ria per a este esdeveniment. Tamb?? afectar?? les "
+"repeticions"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mTimeZoneLabel)
#: ui/dialogdesktop.ui:503
@@ -2080,11 +2085,11 @@
"of the restrictions will depend on the groupware server. This means that "
"events or to-dos marked as private or confidential may be visible to others."
msgstr ""
-"Establix si l'acc??s a este succ??s o tasca pendent est?? restringit. Cal "
-"tindre en compte que, actualment KOrganizer no utilisa esta configuraci??, "
-"aixina que la implementaci?? de les restriccions dependr?? del servidor de "
-"treball en grup. A???? vol dir que els successos o tasques pendents marcades "
-"com a privades o confidencials poden ser visibles per als atres."
+"Establix si l'acc??s a este esdeveniment o tasca pendent est?? restringit.
Cal "
+"tindre en compte que, actualment KOrganizer no utilitza esta configuraci??, "
+"aix?? que la implementaci?? de les restriccions dependr?? del servidor de "
+"treball en grup. A???? vol dir que els esdeveniments o tasques pendents "
+"marcades com a privades o confidencials podrien ser visibles per als altres."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSecrecyLabel)
#: ui/dialogdesktop.ui:657
@@ -2119,14 +2124,14 @@
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Meeting organizer:"
-msgstr "Organisador de la reuni??:"
+msgstr "Organitzador de la reuni??:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, mOrganizerCombo)
#: ui/dialogdesktop.ui:777
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Set the organizer identity"
-msgstr "Establix la identitat de l'organisador"
+msgstr "Establix la identitat de l'organitzador"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, mOrganizerCombo)
#: ui/dialogdesktop.ui:780
@@ -2138,8 +2143,8 @@
"configuration. In addition, identities are gathered from your KMail settings "
"and from your address book."
msgstr ""
-"Establix la identitat corresponent a l'organisador d'esta tasca pendent o "
-"succ??s. Les identitats es poden establir a la secci?? ??Personal?? de la "
+"Establix la identitat corresponent a l'organitzador d'esta tasca pendent o "
+"esdeveniment. Les identitats es poden establir a la secci?? ??Personal?? de
la "
"configuraci?? de KOrganizer. De manera addicional, les identitats s'obtenen "
"de la configuraci?? de KMail i des de la llibreta d'adreces."
@@ -2165,7 +2170,7 @@
"Opens the scheduling dialog, which will assist in picking a time slot that "
"works for all attendees."
msgstr ""
-"Obri el di??lec de programaci??, el qual vos ajudar?? a seleccionar un espai
de "
+"Obri el di??leg de programaci??, el qual vos ajudar?? a seleccionar un espai
de "
"temps que siga possible per a tots els assistents."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSolveButton)
@@ -2179,7 +2184,7 @@
#: ui/dialogdesktop.ui:860
#, kde-format
msgid "Substitute with group members"
-msgstr "Substitueix pels membres del grup"
+msgstr "Substitu??x pels membres del grup"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mSelectButton)
#: ui/dialogdesktop.ui:867
@@ -2372,7 +2377,8 @@
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Date after which the event or to-do should stop recurring"
msgstr ""
-"Data a partir de la qual el succ??s o tasca pendent ha de parar de repetir-se"
+"Data a partir de la qual l'esdeveniment o tasca pendent ha de parar de "
+"repetir-se"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mRecurrenceOccurrencesLabel)
#: ui/dialogdesktop.ui:1517
@@ -2431,8 +2437,8 @@
"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as "
"link or as inline data."
msgstr ""
-"Mostra un di??lec utilisat per a seleccionar un adjunt o afegir a este
succ??s "
-"o tasca pendent com a enlla?? o dades incloses."
+"Mostra un di??leg utilitzat per a seleccionar un adjunt o afegir a este "
+"esdeveniment o tasca pendent com a enlla?? o dades incloses."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddButton)
#: ui/dialogdesktop.ui:1670
@@ -2455,7 +2461,7 @@
msgid ""
"Removes the attachment selected in the list above from this event or to-do."
msgstr ""
-"Elimina l'adjunt seleccionat a la llista de dalt d'este succ??s o tasca "
+"Elimina l'adjunt seleccionat a la llista de dalt d'este esdeveniment o tasca "
"pendent."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemoveButton)
@@ -2477,7 +2483,7 @@
msgid ""
"Use this text box to enter some keyword for the resource you want to find."
msgstr ""
-"Utiliseu este quadro de text per a introduir una paraula clau per al recurs "
+"Utilitzeu este quadro de text per a introduir una paraula clau per al recurs "
"que voleu trobar."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupDetails)
@@ -2567,7 +2573,7 @@
#: ui/schedulingdialog.ui:157
#, kde-format
msgid "Use these tabs to choose the search option."
-msgstr "Utiliseu estes pestanyes per a escollir l'opci?? de busca."
+msgstr "Utilitzeu estes pestanyes per a escollir l'opci?? de busca."
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, mTextTab)
#: ui/schedulingdialog.ui:164
@@ -2613,7 +2619,7 @@
"Select a template and click <i>Apply</i> to apply it to this item. Click "
"<i>New</i> to create a new template based on the current item settings."
msgstr ""
-"Seleccioneu una plantilla i feu clic a <i>Aplica</i> per a aplicar-la a est "
+"Seleccioneu una plantilla i feu clic a <i>Aplica</i> per a aplicar-la a este "
"element. Feu clic a <i>Nova</i> per a crear una plantilla nova basada en les "
"prefer??ncies de l'element actual."
@@ -2648,7 +2654,7 @@
"future."
msgstr ""
"Cliqueu este bot?? per a crear una plantilla nova basada en la configuraci?? "
-"actual a l'editor. Podeu utilisar esta plantilla per a afegir nous elements "
+"actual a l'editor. Podeu utilitzar esta plantilla per a afegir nous elements "
"r??pidament en un futur."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd)
@@ -2727,7 +2733,8 @@
"<nl/>??Hora?? mostra un interval de diverses hores,<nl/>??Dia?? mostra un "
"interval de diversos dies,<nl/>??Setmana?? mostra un interval d'uns pocs
mesos,"
"<nl/>i ??Mes?? mostra un interval d'uns pocs anys,<nl/>mentre que
??Autom??tic?? "
-"selecciona l'interval m??s adequat per al succ??s o tasca pendent actual."
+"selecciona l'interval m??s adequat per a l'esdeveniment o tasca pendent "
+"actual."
#: visualfreebusywidget.cpp:152
#, kde-format
@@ -2769,7 +2776,7 @@
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Center the Gantt chart on the event start date and time"
-msgstr "Centra el diagrama de Gantt a la data i l'hora del succ??s"
+msgstr "Centra el diagrama de Gantt a la data i l'hora de l'esdeveniment"
#: visualfreebusywidget.cpp:164
#, kde-format
@@ -2779,7 +2786,7 @@
"this event."
msgstr ""
"Cliqueu este bot?? per a centrar el diagrama de Gantt a l'hora d'inici i el "
-"dia del succ??s."
+"dia de l'esdeveniment."
#: visualfreebusywidget.cpp:171
#, kde-format
@@ -2792,7 +2799,7 @@
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Move the event to a date and time when all attendees are available"
msgstr ""
-"Mou el succ??s a una data i hora en la qual tots els assistents estiguen "
+"Mou l'esdeveniment a una data i hora en la qual tots els assistents estiguen "
"disponibles"
#: visualfreebusywidget.cpp:176
@@ -2802,8 +2809,9 @@
"Click this button to move the event to a date and time when all the "
"attendees have time available in their Free/Busy lists."
msgstr ""
-"Cliqueu este bot?? per a moure el succ??s a una data i hora en la qual tots "
-"els assistents tinguen temps disponible a les seues llistes de lliure/ocupat."
+"Cliqueu este bot?? per a moure l'esdeveniment a una data i hora en la qual "
+"tots els assistents tinguen temps disponible a les seues llistes de lliure/"
+"ocupat."
#: visualfreebusywidget.cpp:185
#, kde-format
@@ -2824,8 +2832,8 @@
"Pressing this button will cause the Free/Busy data for all attendees to be "
"reloaded from their corresponding servers."
msgstr ""
-"Pr??mer este bot?? causar?? que es recarreguin les dades de lliure/ocupat de "
-"tots els assistents des del seu corresponent servidor."
+"Pr??mer este bot?? causar?? que es tornen a carregar les dades de
lliure/ocupat "
+"de tots els assistents des del seu corresponent servidor."
#: visualfreebusywidget.cpp:199
#, kde-format
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn'
'--exclude=.svnignore' old/incidenceeditor-22.04.2/po/de/libincidenceeditors.po
new/incidenceeditor-22.04.3/po/de/libincidenceeditors.po
--- old/incidenceeditor-22.04.2/po/de/libincidenceeditors.po 2022-06-07
09:18:36.000000000 +0200
+++ new/incidenceeditor-22.04.3/po/de/libincidenceeditors.po 2022-07-05
06:42:15.000000000 +0200
@@ -16,7 +16,7 @@
"Project-Id-Version: libincidenceeditors\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-05 02:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-04-15 04:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-10 00:21+0200\n"
"Last-Translator: Frederik Schwarzer <[email protected]>\n"
"Language-Team: German <[email protected]>\n"
"Language: de\n"
@@ -24,7 +24,7 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
+"X-Generator: Lokalize 21.12.2\n"
#: alarmdialog.cpp:25
#, kde-format
@@ -670,13 +670,10 @@
"auch Teilnehmer daran ist. Soll auch der Teilnehmer gewechselt werden?"
#: incidenceattendee.cpp:782
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@label"
-#| msgid "One attendee"
-#| msgid_plural "%1 attendees"
+#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Change Attendee"
-msgstr "1 Teilnehmer"
+msgstr "Teilnehmer ??ndern"
#: incidenceattendee.cpp:783
#, kde-format
@@ -1235,8 +1232,7 @@
msgstr[1] "alle"
#: incidencewhatwhere.cpp:70
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Please specify a summary."
+#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Please enter a summary."
msgstr "Bitte geben Sie einen Zusammenfassung an."
@@ -1838,12 +1834,10 @@
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mSummaryEdit)
#: ui/dialogdesktop.ui:138 ui/dialogdesktop.ui:166
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:tooltip"
-#| msgid "Set the start date"
+#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Set the summary"
-msgstr "Legen Sie das Anfangsdatum fest"
+msgstr "Zusammenfassung festlegen"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, mSummaryEdit)
@@ -1857,12 +1851,10 @@
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: ui/dialogdesktop.ui:147
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:tooltip"
-#| msgid "Summary:"
+#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Summar&y:"
-msgstr "Zusammenfassung:"
+msgstr "&Zusammenfassung:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLocationLabel)
#: ui/dialogdesktop.ui:188
@@ -2361,27 +2353,21 @@
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mRecurrenceEndCombo)
#: ui/dialogdesktop.ui:1397
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@item:inlistbox Speficies when a recurring events end"
-#| msgid "never"
+#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Specifies when a recurring events end"
msgid "never"
msgstr "nie"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mRecurrenceEndCombo)
#: ui/dialogdesktop.ui:1402
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@item:inlistbox Speficies when a recurring events end"
-#| msgid "on"
+#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Specifies when a recurring events end"
msgid "on"
msgstr "am"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mRecurrenceEndCombo)
#: ui/dialogdesktop.ui:1407
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@item:inlistbox Speficies when a recurring events end"
-#| msgid "after"
+#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Specifies when a recurring events end"
msgid "after"
msgstr "nach"
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn'
'--exclude=.svnignore'
old/incidenceeditor-22.04.2/po/zh_CN/libincidenceeditors.po
new/incidenceeditor-22.04.3/po/zh_CN/libincidenceeditors.po
--- old/incidenceeditor-22.04.2/po/zh_CN/libincidenceeditors.po 2022-06-07
09:18:36.000000000 +0200
+++ new/incidenceeditor-22.04.3/po/zh_CN/libincidenceeditors.po 2022-07-05
06:42:15.000000000 +0200
@@ -13,7 +13,7 @@
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-05 02:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-06-05 04:19\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-02 11:02\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
"Language: zh_CN\n"