Script 'mail_helper' called by obssrc Hello community, here is the log from the commit of package lokalize for openSUSE:Factory checked in at 2023-01-07 17:19:07 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Comparing /work/SRC/openSUSE:Factory/lokalize (Old) and /work/SRC/openSUSE:Factory/.lokalize.new.1563 (New) ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Package is "lokalize" Sat Jan 7 17:19:07 2023 rev:119 rq:1056629 version:22.12.1 Changes: -------- --- /work/SRC/openSUSE:Factory/lokalize/lokalize.changes 2022-12-09 17:01:24.360887068 +0100 +++ /work/SRC/openSUSE:Factory/.lokalize.new.1563/lokalize.changes 2023-01-07 17:22:21.427101923 +0100 @@ -1,0 +2,8 @@ +Tue Jan 3 10:21:13 UTC 2023 - Christophe Marin <christo...@krop.fr> + +- Update to 22.12.1 + * New bugfix release + * For more details please see: + * https://kde.org/announcements/gear/22.12.1/ + +------------------------------------------------------------------- Old: ---- lokalize-22.12.0.tar.xz lokalize-22.12.0.tar.xz.sig New: ---- lokalize-22.12.1.tar.xz lokalize-22.12.1.tar.xz.sig ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Other differences: ------------------ ++++++ lokalize.spec ++++++ --- /var/tmp/diff_new_pack.W3qOlj/_old 2023-01-07 17:22:22.007105383 +0100 +++ /var/tmp/diff_new_pack.W3qOlj/_new 2023-01-07 17:22:22.015105431 +0100 @@ -20,7 +20,7 @@ %{!?_kapp_version: %define _kapp_version %(echo %{version}| awk -F. '{print $1"."$2}')} %bcond_without released Name: lokalize -Version: 22.12.0 +Version: 22.12.1 Release: 0 Summary: KDE Translation Editor License: GPL-2.0-or-later ++++++ lokalize-22.12.0.tar.xz -> lokalize-22.12.1.tar.xz ++++++ diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/lokalize-22.12.0/CMakeLists.txt new/lokalize-22.12.1/CMakeLists.txt --- old/lokalize-22.12.0/CMakeLists.txt 2022-11-30 01:32:48.000000000 +0100 +++ new/lokalize-22.12.1/CMakeLists.txt 2023-01-03 00:52:40.000000000 +0100 @@ -4,7 +4,7 @@ # KDE Application Version, managed by release script set (RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR "22") set (RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR "12") -set (RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO "0") +set (RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO "1") set (RELEASE_SERVICE_VERSION "${RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR}.${RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR}.${RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO}") project(lokalize VERSION ${RELEASE_SERVICE_VERSION}) diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/lokalize-22.12.0/org.kde.lokalize.appdata.xml new/lokalize-22.12.1/org.kde.lokalize.appdata.xml --- old/lokalize-22.12.0/org.kde.lokalize.appdata.xml 2022-11-30 01:32:48.000000000 +0100 +++ new/lokalize-22.12.1/org.kde.lokalize.appdata.xml 2023-01-03 00:52:40.000000000 +0100 @@ -157,10 +157,10 @@ <binary>lokalize</binary> </provides> <releases> + <release version="22.12.1" date="2023-01-05"/> <release version="22.12.0" date="2022-12-08"/> <release version="22.08.3" date="2022-11-03"/> <release version="22.08.2" date="2022-10-13"/> - <release version="22.08.1" date="2022-09-08"/> </releases> <content_rating type="oars-1.1"/> </component> diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/lokalize-22.12.0/po/ca@valencia/lokalize.po new/lokalize-22.12.1/po/ca@valencia/lokalize.po --- old/lokalize-22.12.0/po/ca@valencia/lokalize.po 2022-11-30 01:32:48.000000000 +0100 +++ new/lokalize-22.12.1/po/ca@valencia/lokalize.po 2023-01-03 00:52:40.000000000 +0100 @@ -1344,7 +1344,7 @@ #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Focus the search line of Translation Units view" -msgstr "Focus a la lÃnia de busca de la vista d'unitats de traducció" +msgstr "Focus en la lÃnia de busca de la vista d'unitats de traducció" #: src/editortab.cpp:616 #, kde-format @@ -2773,7 +2773,7 @@ #: src/prefs/lokalize.kcfg:55 src/prefs/lokalize.kcfg:56 #, kde-format msgid "Default mailing list for new projects" -msgstr "Llista de correu predeterminada per als projectes nous" +msgstr "Llista predeterminada de correu per als projectes nous" #. i18n: ectx: label, entry (CleverEditing), group (Appearance) #. i18n: ectx: label, entry (OnFlySpellCheck), group (Appearance) @@ -3784,7 +3784,7 @@ #: src/project/projectbase.kcfg:32 #, kde-format msgid "User Language Team in Lokalize settings" -msgstr "Equip d'idioma de l'usuari a la configuració de Lokalize" +msgstr "Equip d'idioma de l'usuari en la configuració de Lokalize" #. i18n: ectx: label, entry (OverrideLangTeam), group (General) #: src/project/projectbase.kcfg:38 diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/lokalize-22.12.0/po/eu/lokalize.po new/lokalize-22.12.1/po/eu/lokalize.po --- old/lokalize-22.12.0/po/eu/lokalize.po 2022-11-30 01:32:48.000000000 +0100 +++ new/lokalize-22.12.1/po/eu/lokalize.po 2023-01-03 00:52:40.000000000 +0100 @@ -5,20 +5,20 @@ # KDE euskaratzeko proiektuko arduraduna <xa...@ni.eus>. # # Translators: -# Iñigo Salvador Azurmendi <xa...@ni.eus>, 2009, 2011, 2018, 2019, 2020, 2021. +# Iñigo Salvador Azurmendi <xa...@ni.eus>, 2009, 2011, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lokalize\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-24 00:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-25 16:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-04 23:43+0100\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xa...@ni.eus>\n" "Language-Team: Basque <kde-i18n...@kde.org>\n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 21.08.0\n" +"X-Generator: Lokalize 22.08.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #, kde-format @@ -53,11 +53,11 @@ #: scripts/msgmerge.py:33 msgid "Gettext not found" -msgstr "Gettext ez da aurkitu" +msgstr "«Gettext» ez da aurkitu" #: scripts/msgmerge.py:33 msgid "Install gettext package for this feature to work" -msgstr "Instalatu gettext paketea ezaugarri hau ibil dadin" +msgstr "Instalatu «gettext» paketea ezaugarri hau ibil dadin" #: scripts/msgmerge.py:44 msgid "Updating from templates..." @@ -84,7 +84,7 @@ "Could not find template file for the merge:\n" "%1" msgstr "" -"Ezin izan da bateratzeko txantiloi fitxategia aurkitu:\n" +"Ezin izan da bateratzeko txantiloi-fitxategia aurkitu:\n" "%1" #. i18n: tag collection attribute text @@ -1073,7 +1073,7 @@ "@info:status message entries\n" "'fuzzy' in gettext terminology" msgid "Not ready: %1" -msgstr "Ez prest: %1" +msgstr "Ez-prest: %1" #: src/editortab.cpp:146 src/editortab.cpp:163 #, kde-format @@ -1309,7 +1309,7 @@ "@action:inmenu\n" "'not ready' means 'fuzzy' in gettext terminology" msgid "Previous non-empty but not ready" -msgstr "Aurreko ez-hutsik baino ez prest" +msgstr "Aurreko ez-hutsik baino ez-prest" #: src/editortab.cpp:583 src/project/projecttab.cpp:155 #, kde-format @@ -1317,7 +1317,7 @@ "@action:inmenu\n" "'not ready' means 'fuzzy' in gettext terminology" msgid "Next non-empty but not ready" -msgstr "Hurrengo ez-hutsik baino ez prest" +msgstr "Hurrengo ez-hutsik baino ez-prest" #: src/editortab.cpp:588 src/project/projecttab.cpp:158 #, kde-format @@ -1337,7 +1337,7 @@ "@action:inmenu\n" "'not ready' means 'fuzzy' in gettext terminology" msgid "Previous not ready" -msgstr "Aurreko ez prest" +msgstr "Aurreko ez-prest" #: src/editortab.cpp:603 src/project/projecttab.cpp:149 #, kde-format @@ -1345,7 +1345,7 @@ "@action:inmenu\n" "'not ready' means 'fuzzy' in gettext terminology" msgid "Next not ready" -msgstr "Hurrengo ez prest" +msgstr "Hurrengo ez-prest" #: src/editortab.cpp:610 #, kde-format @@ -1850,7 +1850,7 @@ #, kde-format msgctxt "@label whether entry is fuzzy" msgid "Not ready:" -msgstr "Ez prest: " +msgstr "Ez-prest: " #: src/editorview.cpp:47 #, kde-format @@ -3868,7 +3868,7 @@ #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Project Overview" -msgstr "Resumen del proyecto" +msgstr "Proiektuaren ikuspegi orokorra" #: src/project/projecttab.cpp:56 #, kde-format diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/lokalize-22.12.0/po/pl/lokalize.po new/lokalize-22.12.1/po/pl/lokalize.po --- old/lokalize-22.12.0/po/pl/lokalize.po 2022-11-30 01:32:48.000000000 +0100 +++ new/lokalize-22.12.1/po/pl/lokalize.po 2023-01-03 00:52:40.000000000 +0100 @@ -18,7 +18,7 @@ "Project-Id-Version: lokalize\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-24 00:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-01-08 09:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-25 19:27+0100\n" "Last-Translator: Åukasz WojniÅowicz <lukasz.wojnilow...@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-...@kde.org>\n" "Language: pl\n" @@ -26,7 +26,7 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ">\n" -"X-Generator: Lokalize 22.03.70\n" +"X-Generator: Lokalize 22.08.3\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" @@ -73,7 +73,7 @@ #: scripts/msgmerge.py:44 msgid "Updating from templates..." -msgstr "Uaktualnianie z szablonów..." +msgstr "Uaktualnianie z wzorców..." #: scripts/msgmerge.py:71 msgid "Merge has been completed" @@ -84,8 +84,8 @@ "Merge has been completed.\n" "Template modification time: %1 (%2 days ago)." msgstr "" -"Scalanie zostaÅo zakoÅczone.\n" -"Czas zmiany szablonu: %1 (%2 dni temu)." +"UkoÅczono scalanie.\n" +"Czas zmiany wzorca: %1 (%2 dni temu)." #: scripts/msgmerge.py:74 msgid "Merge failed." @@ -96,7 +96,7 @@ "Could not find template file for the merge:\n" "%1" msgstr "" -"Nie można odnaleÅºÄ pliku szablonu do scalania:\n" +"Nie można odnaleÅºÄ pliku wzorca do scalania:\n" "%1" #. i18n: tag collection attribute text @@ -109,7 +109,7 @@ #: scripts/msgmerge.rc:4 #, kde-format msgid "Update file from template" -msgstr "Uaktualnij plik z szablonu" +msgstr "Uaktualnij plik z wzorca" #. i18n: tag script attribute text #: scripts/xliff2odf.rc:4 @@ -144,7 +144,7 @@ "\n" "Dla plików Gettext PO wyÅwietlane sÄ różnice pomiÄdzy bieÅ¼Ä cym tekstem " "źródÅowym i tekstem źródÅowym odpowiadajÄ cym niegotowym tÅumaczeniom " -"znalezionym przez msgmerge przy uaktualnianiu pliku PO na podstawie szablonu " +"znalezionym przez msgmerge przy uaktualnianiu pliku PO na podstawie wzorca " "POT.\n" "\n" "Czy pokazaÄ widok z tymi danymi?" @@ -750,7 +750,7 @@ #, kde-format msgctxt "@item Undo action item" msgid "Note setting" -msgstr "Ustawienie notatki" +msgstr "Ustawienia uwag" #: src/catalog/cmd.cpp:275 #, kde-format @@ -788,7 +788,7 @@ "template" msgstr "" "Poprzednia wartoÅÄ ÅºródÅowa, zapisana przez Gettext przy przejÅciu do nowego " -"szablonu POT" +"wzorca POT" #: src/catalog/gettextheader.cpp:661 #, kde-format @@ -897,17 +897,17 @@ #: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:200 #, kde-format msgid "Same in sync file" -msgstr "Tak samo w pliku synchronizacji" +msgstr "Tak samo w pliku synchronizowanym" #: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:201 #, kde-format msgid "Different in sync file" -msgstr "Różnie w pliku synchronizacji" +msgstr "Różnie w pliku synchronizowanym" #: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:202 #, kde-format msgid "Not in sync file" -msgstr "Nie ma w pliku synchronizacji" +msgstr "Nie ma w pliku synchronizowanym" #: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:203 #, kde-format @@ -962,7 +962,7 @@ #, kde-format msgctxt "@title:column Original text" msgid "Source" -msgstr "ŹródÅo" +msgstr "CiÄ g do przetÅumaczenia" #: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:110 #: src/filesearch/filesearchtab.cpp:323 src/glossary/glossary.cpp:217 @@ -970,13 +970,13 @@ #, kde-format msgctxt "@title:column Text in target language" msgid "Target" -msgstr "Cel" +msgstr "CiÄ g przetÅumaczony" #: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:112 #, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Notes" -msgstr "Notatki" +msgstr "Uwagi" #: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:114 src/tm/tmtab.cpp:67 #, kde-format @@ -1001,13 +1001,13 @@ #, kde-format msgctxt "@title:column Length of the original text" msgid "Source length" -msgstr "DÅugoÅÄ ÅºródÅa" +msgstr "DÅugoÅÄ ciÄ gu do przetÅumaczenia" #: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:122 #, kde-format msgctxt "@title:column Length of the text in target language" msgid "Target length" -msgstr "DÅugoÅÄ celu" +msgstr "DÅugoÅÄ ciÄ gu przetÅumaczonego" #: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:158 src/editortab.cpp:1080 #: src/editortab.cpp:1283 src/tm/tmtab.cpp:231 @@ -1132,7 +1132,7 @@ #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Add a note" -msgstr "Dodaj notatkÄ" +msgstr "Dodaj uwagÄ" #: src/editortab.cpp:292 #, kde-format @@ -1296,7 +1296,7 @@ #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Entry by number" -msgstr "Wpis wedÅug numeru" +msgstr "Wpisu po jego numerze" #: src/editortab.cpp:578 src/project/projecttab.cpp:152 #, kde-format @@ -1382,7 +1382,7 @@ #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open file for sync/merge" -msgstr "Otwórz plik do synchronizacji/scalenia" +msgstr "Otwórz pierwszy plik do synchronizacji" #: src/editortab.cpp:644 src/editortab.cpp:701 #, kde-format @@ -1435,7 +1435,7 @@ #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy from merging source" -msgstr "Skopiuj ze źródÅa scalania" +msgstr "Skopiuj z pliku synchronizowanego" #: src/editortab.cpp:682 src/editortab.cpp:728 #, kde-format @@ -1453,13 +1453,13 @@ #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to merging source" -msgstr "Skopiuj do źródÅa scalania" +msgstr "Skopiuj do pliku synchronizowanego" #: src/editortab.cpp:700 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open file for secondary sync" -msgstr "Otwórz plik do drugorzÄdnej synchronizacji" +msgstr "Otwórz drugi plik do synchronizacji" #: src/editortab.cpp:729 #, kde-format @@ -1550,7 +1550,7 @@ #, kde-format msgctxt "@label:spinbox" msgid "Enter entry number:" -msgstr "Wprowadź numer wpisu:" +msgstr "Wpisz numer wpisu:" #: src/editortab.cpp:1067 #, kde-format @@ -1648,7 +1648,9 @@ #, kde-format msgctxt "@info words count" msgid "Source text words: %1<br/>Target text words: %2" -msgstr "SÅowa tekstu źródÅowego: %1<br/>SÅowa tekstu docelowego: %2" +msgstr "" +"Liczba sÅów tekstu do przetÅumaczenia: %1<br/>Liczba sÅów tekstu " +"przetÅumaczonego: %2" #: src/editortab.cpp:1433 #, kde-format @@ -1661,7 +1663,7 @@ msgctxt "@info" msgid "" "Would you like to search for the source file locally or via lxr.kde.org?" -msgstr "Pliki źródÅowe majÄ byÄ wyszukane lokalnie czy przez lxr.kde.org?" +msgstr "PoszukaÄ pliku źródÅowego miejscowo, czy na lxr.kde.org?" #: src/editortab.cpp:1525 src/editortab.cpp:1566 #, kde-format @@ -1672,7 +1674,7 @@ #: src/editortab.cpp:1526 #, kde-format msgid "Locally" -msgstr "Lokalnie" +msgstr "Miejscowo" #: src/editortab.cpp:1538 src/editortab.cpp:1577 #, kde-format @@ -1799,7 +1801,7 @@ #: src/editorui.rc:143 #, kde-format msgid "Alternative Translations" -msgstr "Alternatywne tÅumaczenia" +msgstr "TÅumaczenia alternatywne" #. i18n: ectx: Menu (go) #: src/editorui.rc:161 src/project/projectmanagerui.rc:5 @@ -1823,7 +1825,7 @@ #: src/editorui.rc:208 #, kde-format msgid "&Secondary sync source" -msgstr "DrugorzÄdne źródÅo &synchronizacji" +msgstr "Drugie źródÅo &synchronizacji" #. i18n: ectx: Menu (toolviews) #: src/editorui.rc:228 src/lokalizemainwindowui.rc:49 @@ -1869,8 +1871,8 @@ "<p>This part of the window shows the original message\n" "of the currently displayed entry.</p></qt>" msgstr "" -"<qt><p><b>Tekst pierwowzoru</b></p>\n" -"<p>Ta czÄÅÄ okna pokazuje wiadomoÅÄ pierwowzoru\n" +"<qt><p><b>CiÄ g do przetÅumaczenia</b></p>\n" +"<p>Ta czÄÅÄ okna przedstawia ciÄ g do przetÅumaczenia\n" " bieÅ¼Ä cego wpisu.</p></qt>" #: src/editorview.cpp:180 @@ -1894,10 +1896,10 @@ "Press Enter to start the search.\n" "Press Esc to stop the search." msgstr "" -"Znajdź wyrażenie dla moduÅu źródÅowego jÄzyka.\n" +"Poszukaj wyrażenia dla moduÅu źródÅowego jÄzyka.\n" "NaciÅnij Ctrl+L, aby przejÅÄ do tego sterowania.\n" "NaciÅnij klawisz Enter, aby rozpoczÄ Ä wyszukiwanie.\n" -"NaciÅnij Esc, aby zatrzymaÄ znajdywanie." +"NaciÅnij Esc, aby zatrzymaÄ wyszukiwanie." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, invertTarget) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, invertSource) @@ -1912,7 +1914,7 @@ #: src/filesearch/filesearchoptions.ui:38 src/tm/queryoptions.ui:85 #, kde-format msgid "Source:" -msgstr "ŹródÅo:" +msgstr "CiÄ g do przetÅumaczenia:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, queryTarget) #: src/filesearch/filesearchoptions.ui:49 src/tm/queryoptions.ui:78 @@ -1921,7 +1923,7 @@ "Search expression for target language part.\n" "Press Enter to start the search." msgstr "" -"Znajdź wyrażenie w jÄzyku docelowym.\n" +"Poszukaj wyrażenia w jÄzyku docelowym.\n" "NaciÅnij Enter, aby rozpoczÄ Ä wyszukiwanie." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useRegExps) @@ -1936,7 +1938,7 @@ #: src/filesearch/filesearchoptions.ui:63 src/tm/queryoptions.ui:95 #, kde-format msgid "Target:" -msgstr "Cel:" +msgstr "CiÄ g przetÅumaczony:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase) #: src/filesearch/filesearchoptions.ui:73 @@ -1949,7 +1951,7 @@ #: src/filesearch/filesearchoptions.ui:96 src/tm/queryoptions.ui:190 #, kde-format msgid "&Search" -msgstr "&Szukaj" +msgstr "Po&szukaj" #: src/filesearch/filesearchtab.cpp:75 #, kde-format @@ -1973,17 +1975,17 @@ #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Search and replace in files" -msgstr "Znajdź i zastÄ p w plikach" +msgstr "Poszukaj i zastÄ p w plikach" #: src/filesearch/filesearchtab.cpp:458 src/tm/tmtab.cpp:405 #, kde-format msgid "Copy source to clipboard" -msgstr "Skopiuj źródÅo do schowka" +msgstr "Skopiuj ciÄ g do przetÅumaczenia do schowka" #: src/filesearch/filesearchtab.cpp:464 src/tm/tmtab.cpp:411 #, kde-format msgid "Copy target to clipboard" -msgstr "Skopiuj cel do schowka" +msgstr "Skopiuj ciÄ g przetÅumaczony do schowka" #: src/filesearch/filesearchtab.cpp:470 src/tm/tmtab.cpp:417 #, kde-format @@ -1994,13 +1996,13 @@ #, kde-format msgctxt "@title actions category" msgid "Search and replace in files" -msgstr "Znajdź i zastÄ p w plikach" +msgstr "Poszukaj i zastÄ p w plikach" #: src/filesearch/filesearchtab.cpp:796 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Mass replace" -msgstr "Masowe zastÄpowanie" +msgstr "ZastÄpowanie wielokrotne" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/filesearch/massreplaceoptions.ui:17 @@ -2018,13 +2020,13 @@ #: src/filesearch/massreplaceoptions.ui:37 #, kde-format msgid "Preview" -msgstr "PodglÄ d" +msgstr "Podejrzyj" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, doReplace) #: src/filesearch/massreplaceoptions.ui:56 #, kde-format msgid "Mass Replace" -msgstr "ZastÄ p masowo" +msgstr "ZastÄ p wielokrotnie" #: src/glossary/glossary.cpp:218 #, kde-format @@ -2166,7 +2168,7 @@ #: src/kaider_findextension.ui:54 #, kde-format msgid "Include notes" -msgstr "DoÅÄ cz notatki" +msgstr "UwzglÄdnij uwagi" #: src/languagetool/languagetoolgrammarerror.cpp:47 #, kde-format @@ -2238,7 +2240,7 @@ #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Manage translation memories" -msgstr "PamiÄÄ tÅumaczeÅ" +msgstr "ZarzÄ dzanie pamiÄciÄ tÅumaczeÅ" #: src/lokalizemainwindow.cpp:490 #, kde-format @@ -2286,13 +2288,13 @@ #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Search and replace in files" -msgstr "Znajdź i zastÄ p w plikach" +msgstr "Poszukaj i zastÄ p w plikach" #: src/lokalizemainwindow.cpp:521 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Find next in files" -msgstr "Znajdź nastÄpne w plikach" +msgstr "Poszukaj nastÄpnego w plikach" #: src/lokalizemainwindow.cpp:525 #, kde-format @@ -2402,7 +2404,7 @@ #: src/main.cpp:63 #, kde-format msgid "project tree merging translation+templates" -msgstr "tÅumaczenie+szablony ÅÄ czenia drzewa projektów" +msgstr "tÅumaczenie+wzorce ÅÄ czenia drzewa projektów" #: src/main.cpp:64 #, kde-format @@ -2549,7 +2551,7 @@ msgctxt "" "@info notes to translation unit which expire when the catalog is closed" msgid "<b>Temporary notes:</b>" -msgstr "<b>Notatki tymczasowe:</b>" +msgstr "<b>Uwagi tymczasowe:</b>" #: src/msgctxtview.cpp:111 #, kde-format @@ -2597,13 +2599,13 @@ #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Save empty note to remove it" -msgstr "Zapisz pustÄ notatkÄ do usuniÄcia" +msgstr "Aby usunÄ Ä uwagÄ, zapisz jÄ jako pustÄ " #: src/noteeditor.cpp:53 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Author of this note" -msgstr "Autor notatki" +msgstr "Twórca uwagi" #: src/noteeditor.cpp:66 #, kde-format @@ -2619,7 +2621,7 @@ #, kde-format msgctxt "@info XLIFF notes representation" msgid "<b>Notes:</b>" -msgstr "<b>Notatki:</b>" +msgstr "<b>Uwagi:</b>" #: src/noteeditor.cpp:130 #, kde-format @@ -2637,7 +2639,7 @@ #, kde-format msgctxt "link to add a note" msgid "Add a note..." -msgstr "Dodaj notatkÄ..." +msgstr "Dodaj uwagÄ..." #: src/phaseswindow.cpp:139 #, kde-format @@ -3500,7 +3502,7 @@ #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Template files folder:" -msgstr "Katalog szablonów:" +msgstr "Katalog wzorców:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, potBaseDir) #: src/project/prefs_project_advanced.ui:124 @@ -3525,7 +3527,7 @@ #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Branch folder:" -msgstr "Katalog gaÅÄzi:" +msgstr "Katalog odgaÅÄzienia:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, branchDir) #: src/project/prefs_project_advanced.ui:161 @@ -3549,16 +3551,17 @@ msgstr "" "To ustawienie jest do trybu synchronizacji.\n" "\n" -"Tryb synchronizacji może byÄ użyty w celu dokonania zmian w tÅumaczeniu\n" -"jednoczeÅnie dla dwóch gaÅÄzi.\n" +"Tryb synchronizacji ma na celu wprowadzanie\n" +"zmian jednoczeÅnie w obu gaÅÄziach.\n" "\n" -"Podaj tu ÅcieżkÄ odpowiadajÄ cÄ katalogowi bazowemu gaÅÄzi\n" -"a widok drugiej synchronizacji automatycznie otworzy pliki z gaÅÄzi.\n" -"NastÄpnie każde dokonanie zmian w plikach Twojej gÅównej gaÅÄzi\n" -"spowoduje automatyczne replikowanie ich do gaÅÄzi\n" +"Wstaw tu ÅcieżkÄ gÅównego katalogu odgaÅÄzienia projektu\n" +"a w widoku drugiego pliku synchronizowanego zacznÄ siÄ pojawiaÄ plik z tego " +"odgaÅÄzienia.\n" +"NastÄpnie, każda zmiana w gÅównej gaÅÄzi\n" +"spowoduje zmianÄ także w odgaÅÄzieniu\n" "(oczywiÅcie, jeÅli zawiera ten sam tekst angielski).\n" "\n" -"Zobacz dokumentacjÄ, aby dowiedzieÄ siÄ wiÄcej." +"Po wiÄcej szczegóÅów, zajrzyj do dokumentacji." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l5) #: src/project/prefs_project_advanced.ui:168 @@ -3772,7 +3775,7 @@ #: src/project/projectbase.kcfg:65 #, kde-format msgid "The base directory for POT files (templates to be translated)" -msgstr "Podstawowy katalog dla plików POT (szablonów do tÅumaczenia)" +msgstr "Podstawowy katalog dla plików POT (wzorców do tÅumaczenia)" #. i18n: ectx: label, entry (GlossaryTbx), group (General) #: src/project/projectbase.kcfg:73 @@ -3840,7 +3843,7 @@ #, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Template Revision" -msgstr "Wersja szablonu" +msgstr "Wersja wzorca" #: src/project/projectmodel.cpp:530 #, kde-format @@ -3905,13 +3908,13 @@ #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Previous template only" -msgstr "Tylko poprzedni szablon" +msgstr "Tylko poprzedni wzorzec" #: src/project/projecttab.cpp:167 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Next template only" -msgstr "Tylko nastÄpny szablon" +msgstr "Tylko nastÄpny wzorzec" #: src/project/projecttab.cpp:170 #, kde-format @@ -3965,7 +3968,7 @@ #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Search in files" -msgstr "Znajdź w plikach" +msgstr "Poszukaj w plikach" #: src/project/projecttab.cpp:257 #, kde-format @@ -3983,7 +3986,7 @@ #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Search in files (including templates)" -msgstr "Znajdź w plikach (uwzglÄdniajÄ c szablony)" +msgstr "Poszukaj w plikach (uwzglÄdniajÄ c wzorce)" #: src/project/projecttab.cpp:296 #, kde-format @@ -4206,7 +4209,7 @@ "Press Enter to start the search.\n" "Press Ctrl+L to go to this control." msgstr "" -"Znajdź wyrażenie dla moduÅu źródÅowego jÄzyka.\n" +"Poszukaj wyrażenia dla moduÅu źródÅowego jÄzyka.\n" "NaciÅnij klawisz Enter, aby rozpoczÄ Ä wyszukiwanie.\n" "NaciÅnij Ctrl+L, aby przejÅÄ do tego sterowania." @@ -4546,7 +4549,7 @@ #: src/tools/widgettextcaptureconfig.ui:58 #, kde-format msgid "Search GUI element text in translation memory" -msgstr "Znajdź tekst elementu GUI w pamiÄci tÅumaczenia" +msgstr "Poszukaj tekstu elementu GUI w pamiÄci tÅumaczenia" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, clipboard) #: src/tools/widgettextcaptureconfig.ui:65 @@ -4587,7 +4590,7 @@ #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Lookup selected text in translation memory" -msgstr "Wyszukaj zaznaczony tekst w pamiÄci tÅumaczeÅ" +msgstr "Poszukaj tego w pamiÄci tÅumaczeÅ" #: src/xlifftextedit.cpp:1015 src/xlifftextedit.cpp:1093 #, kde-format diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/lokalize-22.12.0/po/tr/lokalize.po new/lokalize-22.12.1/po/tr/lokalize.po --- old/lokalize-22.12.0/po/tr/lokalize.po 2022-11-30 01:32:48.000000000 +0100 +++ new/lokalize-22.12.1/po/tr/lokalize.po 2023-01-03 00:52:40.000000000 +0100 @@ -11,7 +11,7 @@ "Project-Id-Version: kdesdk-kde4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-24 00:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-22 16:52+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-03 19:53+0300\n" "Last-Translator: Emir SARI <emir_s...@icloud.com>\n" "Language-Team: Turkish <kde-l10n...@kde.org>\n" "Language: tr\n" @@ -4310,7 +4310,7 @@ #: src/tm/tmtab.cpp:367 #, kde-format msgid "Shell globs (* and ?). Case sensitive." -msgstr "Kabuk iÅaretleri (* ve ?). Büyük küçük harf duyarlı." +msgstr "Kabuk iÅaretleri (* ve ?). BÃYÃK/küçük harf duyarlı." #. i18nc("@title:window","Translation Memory"),false); #: src/tm/tmtab.cpp:383 src/tm/tmview.cpp:121 src/tm/tmview.cpp:127 diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/lokalize-22.12.0/po/zh_CN/lokalize.po new/lokalize-22.12.1/po/zh_CN/lokalize.po --- old/lokalize-22.12.0/po/zh_CN/lokalize.po 2022-11-30 01:32:48.000000000 +0100 +++ new/lokalize-22.12.1/po/zh_CN/lokalize.po 2023-01-03 00:52:40.000000000 +0100 @@ -3,7 +3,7 @@ "Project-Id-Version: kdeorg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-24 00:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-19 14:51\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-24 11:45\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language: zh_CN\n"