Script 'mail_helper' called by obssrc
Hello community,

here is the log from the commit of package khelpcenter5 for openSUSE:Factory 
checked in at 2023-03-03 22:25:19
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Comparing /work/SRC/openSUSE:Factory/khelpcenter5 (Old)
 and      /work/SRC/openSUSE:Factory/.khelpcenter5.new.31432 (New)
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Package is "khelpcenter5"

Fri Mar  3 22:25:19 2023 rev:98 rq:1068818 version:22.12.3

Changes:
--------
--- /work/SRC/openSUSE:Factory/khelpcenter5/khelpcenter5.changes        
2023-02-04 14:18:17.582499897 +0100
+++ /work/SRC/openSUSE:Factory/.khelpcenter5.new.31432/khelpcenter5.changes     
2023-03-03 22:25:59.898854784 +0100
@@ -1,0 +2,8 @@
+Tue Feb 28 09:46:02 UTC 2023 - Christophe Marin <[email protected]>
+
+- Update to 22.12.3
+  * New bugfix release
+  * For more details please see:
+  * https://kde.org/announcements/gear/22.12.3/
+
+-------------------------------------------------------------------

Old:
----
  khelpcenter-22.12.2.tar.xz
  khelpcenter-22.12.2.tar.xz.sig

New:
----
  khelpcenter-22.12.3.tar.xz
  khelpcenter-22.12.3.tar.xz.sig

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Other differences:
------------------
++++++ khelpcenter5.spec ++++++
--- /var/tmp/diff_new_pack.nWBOTR/_old  2023-03-03 22:26:00.698857334 +0100
+++ /var/tmp/diff_new_pack.nWBOTR/_new  2023-03-03 22:26:00.706857361 +0100
@@ -1,7 +1,7 @@
 #
 # spec file for package khelpcenter5
 #
-# Copyright (c) 2022 SUSE LLC
+# Copyright (c) 2023 SUSE LLC
 #
 # All modifications and additions to the file contributed by third parties
 # remain the property of their copyright owners, unless otherwise agreed
@@ -21,7 +21,7 @@
 %{!?_kapp_version: %define _kapp_version %(echo %{version}| awk -F. '{print 
$1"."$2}')}
 %bcond_without released
 Name:           khelpcenter5
-Version:        22.12.2
+Version:        22.12.3
 Release:        0
 Summary:        KDE Documentation Application
 License:        GPL-2.0-or-later
@@ -74,8 +74,7 @@
 
 %suse_update_desktop_file org.kde.khelpcenter Documentation Viewer
 
-%post -p /sbin/ldconfig
-%postun -p /sbin/ldconfig
+%ldconfig_scriptlets
 
 %files
 %license LICENSES/*


++++++ khelpcenter-22.12.2.tar.xz -> khelpcenter-22.12.3.tar.xz ++++++
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/khelpcenter-22.12.2/CMakeLists.txt 
new/khelpcenter-22.12.3/CMakeLists.txt
--- old/khelpcenter-22.12.2/CMakeLists.txt      2023-01-29 23:37:55.000000000 
+0100
+++ new/khelpcenter-22.12.3/CMakeLists.txt      2023-02-25 06:04:14.000000000 
+0100
@@ -3,7 +3,7 @@
 # KDE Gear version, managed by release script
 set (RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR "22")
 set (RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR "12")
-set (RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO "2")
+set (RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO "3")
 set (RELEASE_SERVICE_VERSION 
"${RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR}.${RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR}.${RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO}")
 set (RELEASE_SERVICE_COMPACT_VERSION 
"${RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR}${RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR}${RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO}")
 
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/khelpcenter-22.12.2/org.kde.khelpcenter.desktop 
new/khelpcenter-22.12.3/org.kde.khelpcenter.desktop
--- old/khelpcenter-22.12.2/org.kde.khelpcenter.desktop 2023-01-29 
23:37:55.000000000 +0100
+++ new/khelpcenter-22.12.3/org.kde.khelpcenter.desktop 2023-02-25 
06:04:14.000000000 +0100
@@ -195,7 +195,7 @@
 Comment[sr@latin]=Pregledajte i pretražujte dokumentaciju
 Comment[sv]=Bläddra och sök i dokumentation
 Comment[ta]=கையேடுகளில் தேடி 
உலாவுங்கள்
-Comment[tr]=Belgelendirmede gezin veya arama yap
+Comment[tr]=Belgelendirmeye göz at veya arama yap
 Comment[uk]=Перегляд документації та пошук у ній
 Comment[vi]=Duyệt và tìm kiếm tài liệu
 Comment[x-test]=xxBrowse and search documentationxx
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/khelpcenter-22.12.2/org.kde.khelpcenter.metainfo.xml 
new/khelpcenter-22.12.3/org.kde.khelpcenter.metainfo.xml
--- old/khelpcenter-22.12.2/org.kde.khelpcenter.metainfo.xml    2023-01-29 
23:37:55.000000000 +0100
+++ new/khelpcenter-22.12.3/org.kde.khelpcenter.metainfo.xml    2023-02-25 
06:04:14.000000000 +0100
@@ -318,9 +318,9 @@
   </provides>
   <launchable type="desktop-id">org.kde.khelpcenter.desktop</launchable>
   <releases>
+    <release version="5.8.22123" date="2023-03-02"/>
     <release version="5.8.22122" date="2023-02-02"/>
     <release version="5.8.22121" date="2023-01-05"/>
     <release version="5.8.22120" date="2022-12-08"/>
-    <release version="5.8.22083" date="2022-11-03"/>
   </releases>
 </component>
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/khelpcenter-22.12.2/plugins/Manpages/.directory 
new/khelpcenter-22.12.3/plugins/Manpages/.directory
--- old/khelpcenter-22.12.2/plugins/Manpages/.directory 2023-01-29 
23:37:55.000000000 +0100
+++ new/khelpcenter-22.12.3/plugins/Manpages/.directory 2023-02-25 
06:04:14.000000000 +0100
@@ -75,7 +75,7 @@
 Name[te]=UNIX మాన్యువల్ పుటలు
 Name[tg]=Дастуруламалҳои UNIX
 Name[th]=หน้าคู่มือ UNIX
-Name[tr]=UNIX kılavuz sayfaları
+Name[tr]=UNIX Kılavuz Sayfaları
 Name[ug]=Unix قوللانما بەتلىرى
 Name[uk]=Сторінки довідки UNIX
 Name[vi]=Các trang sổ tay UNIX
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/khelpcenter-22.12.2/plugins/fundamentals.desktop 
new/khelpcenter-22.12.3/plugins/fundamentals.desktop
--- old/khelpcenter-22.12.2/plugins/fundamentals.desktop        2023-01-29 
23:37:55.000000000 +0100
+++ new/khelpcenter-22.12.3/plugins/fundamentals.desktop        2023-02-25 
06:04:14.000000000 +0100
@@ -46,7 +46,7 @@
 Name[sr@latin]=Osnove
 Name[sv]=Grunder
 Name[ta]=அடிப்படையானவை
-Name[tr]=Temeller
+Name[tr]=KDE Temel Bilgisi
 Name[uk]=Основи
 Name[vi]=Cơ sở
 Name[x-test]=xxFundamentalsxx
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/khelpcenter-22.12.2/plugins/kcontrolmodules.desktop 
new/khelpcenter-22.12.3/plugins/kcontrolmodules.desktop
--- old/khelpcenter-22.12.2/plugins/kcontrolmodules.desktop     2023-01-29 
23:37:55.000000000 +0100
+++ new/khelpcenter-22.12.3/plugins/kcontrolmodules.desktop     2023-02-25 
06:04:14.000000000 +0100
@@ -48,7 +48,7 @@
 Name[sv]=Inställningsmoduler för system
 Name[ta]=கணினி அமைப்புக்கூறுகள்
 Name[tg]=Модулҳои танзими низом
-Name[tr]=Sistem Ayar Modülleri
+Name[tr]=Sistem Ayarları Modülleri
 Name[uk]=Модулі системних параметрів
 Name[vi]=Các khối thiết lập hệ thống
 Name[x-test]=xxSystem Settings Modulesxx
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/khelpcenter-22.12.2/plugins/kioworkers.desktop 
new/khelpcenter-22.12.3/plugins/kioworkers.desktop
--- old/khelpcenter-22.12.2/plugins/kioworkers.desktop  2023-01-29 
23:37:55.000000000 +0100
+++ new/khelpcenter-22.12.3/plugins/kioworkers.desktop  2023-02-25 
06:04:14.000000000 +0100
@@ -30,7 +30,7 @@
 Name[sl]=KIO Workers
 Name[sv]=I/O-arbetare
 Name[ta]=KIO உதவிநிரல்கள்
-Name[tr]=KIO Çalışanları
+Name[tr]=KIO İşçileri
 Name[uk]=Обробники введення-виведення
 Name[vi]=Thợ KIO
 Name[x-test]=xxKIO Workersxx
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' 
old/khelpcenter-22.12.2/po/pt_BR/docs/fundamentals/config.docbook 
new/khelpcenter-22.12.3/po/pt_BR/docs/fundamentals/config.docbook
--- old/khelpcenter-22.12.2/po/pt_BR/docs/fundamentals/config.docbook   
2023-01-29 23:37:55.000000000 +0100
+++ new/khelpcenter-22.12.3/po/pt_BR/docs/fundamentals/config.docbook   
2023-02-25 06:04:14.000000000 +0100
@@ -59,7 +59,7 @@
 ></textobject>
 <caption
 ><para
->Barra de ferramentas no <ulink 
url="http://kde.org/applications/graphics/gwenview/";
+>Barra de ferramentas no <ulink 
url="https://kde.org/applications/graphics/gwenview/";
 >&gwenview;</ulink
 >. </para
 ></caption>
@@ -440,7 +440,7 @@
 ><para
 >Procurando atalhos com a palavra <userinput
 >arquivo</userinput
-> no <ulink url="http://kde.org/applications/system/dolphin/";
+> no <ulink url="https://kde.org/applications/system/dolphin/";
 >&dolphin;</ulink
 >. </para
 ></caption>
@@ -478,7 +478,7 @@
 >Restaurando atalhos</title>
 <para
 >Existe um botão na parte inferior da janela chamado <guibutton
->Restaurar padrões</guibutton
+>Padrões</guibutton
 >. Clicar neste botão irá restaurar todos os seus atalhos personalizados 
 >para seus valores padrão.</para>
 
 <para
@@ -504,11 +504,6 @@
 <para
 >Esquemas são perfis de configuração de atalhos, de modo que você pode 
 >criar diversos perfis com diferentes atalhos e alternar entre estes perfis 
 >facilmente.</para>
 
-<warning
-><para
->Essa funcionalidade está em desenvolvimento. No momento, não é possível 
importar esquemas com uma &GUI;.</para
-></warning>
-
 <screenshot id="screenshot-shortcuts-schemes">
 <screeninfo
 >Trabalhando com esquemas</screeninfo>
@@ -530,7 +525,7 @@
 
 <para
 >Para ver um menu que permite-lhe editar esquemas, clique no botão <guibutton
->Detalhes</guibutton
+>Gerenciar esquemas</guibutton
 > na parte inferior do formulário. As seguintes opções irão 
 > aparecer:</para>
 
 <variablelist>
@@ -581,35 +576,34 @@
 <varlistentry>
 <term
 ><guimenuitem
->Salvar como esquema padrão</guimenuitem
+>Salvar atalhos no esquema</guimenuitem
 ></term>
 <listitem
 ><para
->Define o esquema atual como o padrão para todos os novos esquemas.</para
+>Salva os atalhos atuais no esquema atual.</para
 ></listitem>
 </varlistentry>
 
 <varlistentry>
 <term
 ><guimenuitem
->Exportar o esquema...</guimenuitem
+>Exportar esquema...</guimenuitem
 ></term>
 <listitem
 ><para
->Exporta o esquema atual para um arquivo chamado <filename
-><replaceable
->aplicativo</replaceable
-><replaceable
->esquema</replaceable
->shortcuts.rc</filename
->.</para>
-<para
->Mova esse arquivo para a pasta <filename class="directory"
->$KDEDIR/apps/aplicativo/</filename
->, para que o esquema exportado fique disponível na lista <guilabel
->Esquema atual</guilabel
-> </para
-></listitem>
+>Exporta o esquema atual para um arquivo.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guimenuitem
+>Importar esquema...</guimenuitem
+></term>
+<listitem
+><para
+>Importa o esquema de um arquivo.</para>
+</listitem>
 </varlistentry>
 
 </variablelist>
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' 
old/khelpcenter-22.12.2/po/pt_BR/docs/fundamentals/index.docbook 
new/khelpcenter-22.12.3/po/pt_BR/docs/fundamentals/index.docbook
--- old/khelpcenter-22.12.2/po/pt_BR/docs/fundamentals/index.docbook    
2023-01-29 23:37:55.000000000 +0100
+++ new/khelpcenter-22.12.3/po/pt_BR/docs/fundamentals/index.docbook    
2023-02-25 06:04:14.000000000 +0100
@@ -1,29 +1,12 @@
 <?xml version="1.0" ?>
 <!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.5-Based Variant V1.1//EN"
 "dtd/kdedbx45.dtd" [
-  <!ENTITY kappname "&kde-sc;">
   <!ENTITY % addindex "IGNORE">
-  <!--FIXME: these entities should be added to kdoctools-->
-  <!ENTITY plasma-workspaces "&i18n-plasma-workspaces;">
-  <!ENTITY plasma-desktop "&i18n-plasma-desktop;">
-  <!ENTITY plasma-active "&i18n-plasma-active;">
-  <!ENTITY gwenview '<application
->Gwenview</application
->'>
-  <!ENTITY Meta "&i18n-Meta;">
-  <!--/end entities that need to be added to kdoctools-->
-  <!--make some of the above entities translatable in the interim-->
-  <!ENTITY i18n-plasma-workspaces "&kde; &plasma; Workspaces">
-  <!ENTITY i18n-plasma-desktop "<application
->&kde; &plasma; Desktop</application
->">
-  <!ENTITY i18n-plasma-active "<application
->&plasma; Active</application
->">
+  <!ENTITY Meta "&i18n-Meta;"
+>     <!--FIXME should this be in en/user.entities? -->
   <!ENTITY i18n-Meta "<keysym
 >Meta</keysym
 >">
-  <!--/end temporary translatable entities-->
   <!ENTITY ui-chapter SYSTEM "ui.docbook">
   <!ENTITY tasks-chapter SYSTEM "tasks.docbook">
   <!ENTITY config-chapter SYSTEM "config.docbook">
@@ -98,13 +81,11 @@
 >&FDLNotice;</legalnotice>
 
 <date
->30/07/2015</date>
-<releaseinfo
->&plasma; 5.4</releaseinfo>
-
+>28/11/2016</date>
+<releaseinfo/>
 <abstract>
 <para
->Este guia fornece uma introdução ao espaço de trabalho e aplicativos do 
&kde; e descreve muitas das tarefas comuns que podem ser realizadas.</para>
+>Este guia fornece uma introdução ao espaço de trabalho e aplicativos do 
&plasma; e descreve muitas das tarefas comuns que podem ser realizadas.</para>
 </abstract>
 
 <keywordset>
@@ -153,11 +134,11 @@
 >Bem-vindo ao &kde;!</para>
 
 <para
->Este guia apresenta muitas funcionalidades do espaço de trabalho e 
aplicativos do &kde; e descreve as tarefas mais comuns que podem ser 
realizadas.</para>
+>Este guia apresenta muitas funcionalidades do espaço de trabalho e 
aplicativos do &plasma; e descreve as tarefas mais comuns que podem ser 
realizadas.</para>
 
 <para
->Para obter mais informações sobre o &kde;, visite a <ulink 
url="http://www.kde.org/";
->página Web do Projeto</ulink
+>Para obter mais informações sobre o &kde;, visite o <ulink 
url="https://www.kde.org/";
+>site do KDE</ulink
 >.</para>
 
 </chapter>
@@ -189,8 +170,7 @@
 > e André Marcelo Alvarenga <email
 >[email protected]</email
 ></para
-> 
-&underFDL; &underGPL; </chapter>
+> &underFDL; &underGPL; </chapter>
 
 &documentation.index;
 
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' 
old/khelpcenter-22.12.2/po/pt_BR/docs/khelpcenter/glossary/kdeprintingglossary.docbook
 
new/khelpcenter-22.12.3/po/pt_BR/docs/khelpcenter/glossary/kdeprintingglossary.docbook
--- 
old/khelpcenter-22.12.2/po/pt_BR/docs/khelpcenter/glossary/kdeprintingglossary.docbook
      2023-01-29 23:37:55.000000000 +0100
+++ 
new/khelpcenter-22.12.3/po/pt_BR/docs/khelpcenter/glossary/kdeprintingglossary.docbook
      2023-02-25 06:04:14.000000000 +0100
@@ -33,31 +33,14 @@
 >Protocolo AppSocket</glossterm>
                         <glossdef
 ><para
->O AppSocket é um protocolo para a transferência de dados de impressão, 
também conhecido como "Direct TCP/IP Printing". A &Hewlett-Packard; pegou o 
AppSocket e adicionou algumas pequenas extensões ao protocolo sendo tão bem 
sucedida nisto que mudou seu nome e passou a comercializá-lo com a 
designação "&HP; JetDirect"...</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-hpjetdirectprotocol"
+>O AppSocket é um protocolo para a transferência de dados de impressão, 
também conhecido como "Direct TCP/IP Printing". A &Hewlett-Packard; pegou o 
AppSocket e adicionou algumas pequenas extensões ao protocolo sendo tão bem 
sucedida nisto que mudou seu nome e passou a comercializá-lo com a 
designação "&HP; JetDirect"...</para
+><glossseealso otherterm="gloss-hpjetdirectprotocol"
 >Protocolo &HP; JetDirect</glossseealso
 > <glossseealso otherterm="gloss-directtcpipprinting"
 >Direct TCP/IP Printing</glossseealso
 > </glossdef>
                 </glossentry>
  
-                <glossentry id="gloss-apsfilter">
-                        <glossterm
->APSfilter</glossterm>
-                        <glossdef
-><para
->O APSfilter (filtro APS) é usado principalmente no contexto da impressão 
clássica no &UNIX; (LPD do estilo BSD). É um 'shell script' sofisticado, 
disfarçado de programa de filtragem "tudo-em-um,". Na realidade, o APSfilter 
invoca os "filtros reais" para efetuar as tarefas necessárias. Envia as 
tarefas de impressão automaticamente através desses filtros baseando-se numa 
análise inicial do tipo de arquivo de impressão. É desenvolvido e mantido 
por Andreas Klemm.&newpara; É semelhante ao Magicfilter e utiliza na maioria 
das vezes o Ghostscript para a conversão dos arquivos. Algumas distribuições 
Linux (como a &SuSE;) usam o APSfilter, outras utilizam o Magicfilter (por 
exemplo, a &RedHat;), algumas têm ambos para possibilitar a escolha (como o 
BSD).&newpara; O &CUPS; &emstart;não&emend; tem necessidade do APSfilter, uma 
vez que executa o seu próprio reconhecimento de arquivos (baseando-se nos 
tipos &MIME;) e aplica a sua própria lógica de filtragem.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-ghostscript"
->Ghostscript</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-magicfilter"
->Magicfilter</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-mimetypes"
->Tipos &MIME;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-printcap"
->printcap</glossseealso
-> </glossdef>
-                </glossentry>
-
                 <glossentry id="gloss-authentication">
                         <glossterm
 >Autenticação</glossterm>
@@ -74,8 +57,8 @@
 >Comunicação bidirecional</glossterm>
                         <glossdef
 ><para
->No contexto da impressão, um servidor ou uma máquina podem receber 
informações adicionais vindas da impressora (mensagens de estado, &etc;) ou 
provenientes de um pedido. O AppSocket ( = &HP; JetDirect), o &CUPS; e o IPP 
suportam a comunicação bidirecional, enquanto o LPR/LPD e a impressão do BSD 
não...</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-appsocketprotocol"
+>No contexto da impressão, um servidor ou uma máquina podem receber 
informações adicionais vindas da impressora (mensagens de estado, &etc;) ou 
provenientes de um pedido. O AppSocket ( = &HP; JetDirect), o &CUPS; e o IPP 
suportam a comunicação bidirecional, enquanto o LPR/LPD e a impressão do BSD 
não...</para
+><glossseealso otherterm="gloss-appsocketprotocol"
 >Protocolo AppSocket</glossseealso
 > <glossseealso otherterm="gloss-cups"
 >&CUPS;</glossseealso
@@ -95,8 +78,8 @@
 >Impressão tipo-BSD</glossterm>
                         <glossdef
 ><para
->Termo genérico para as diversas variantes do método de impressão 
tradicional do &UNIX;. A sua primeira versão apareceu no início dos anos 70 
no &UNIX; do BSD e foi formalmente descrito no 
&linkstart;"http://www.rfc.net/rfc1179.html"&linkmid;RFC 1179&linkend; só por 
volta de 1990.&newpara; Na época em que a impressão "remota" do BSD foi 
desenhada pela primeira vez, as impressoras eram dispositivos conectados 
serialmente ou de outra forma qualquer a uma máquina (em que a Internet 
dificilmente tinha mais do que 100 nós!); as impressoras usavam caixas 
intermináveis de papel picotado, alimentadas através de um mecanismo de 
tração, com linhas simples de texto ASCII sendo marteladas mecanicamente na 
mídia, a partir de caixetas por baixo da mesa, devolvendo o papel como uma 
"cobra" de papel dobrada em zigue-zague. As impressões remotas consistiam numa 
máquina na sala ao lado enviando um arquivo para impressão. Como a tecnologia 
mudou! As impressoras utilizam papel normal,
  têm inteligência embutida para criar as imagens das páginas que são 
enviadas para elas usando uma das PDLs (do inglês, linguagens de descrição 
de página), muitas delas sendo por si próprias nós da rede, com CPU, RAM, 
disco e um Sistema Operacional próprio, estando conectadas a uma rede com 
provavelmente milhões de usuários...&newpara; É uma prova vasta do conceito 
&UNIX; de fazer as coisas, que fez a "Impressão em Linha" funcionar mesmo sob 
essas condições. Mas finalmente chegou a época de mudar para algo novo -- o 
IPP. </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-ipp"
+>Termo genérico para as diversas variantes do método de impressão 
tradicional do &UNIX;. A sua primeira versão apareceu no início dos anos 70 
no &UNIX; do BSD e foi formalmente descrito no 
&linkstart;"https://www.ietf.org/rfc/rfc1179.txt"&linkmid;RFC 1179&linkend; só 
por volta de 1990.&newpara; Na época em que a impressão "remota" do BSD foi 
desenhada pela primeira vez, as impressoras eram dispositivos conectados 
serialmente ou de outra forma qualquer a uma máquina (em que a Internet 
dificilmente tinha mais do que 100 nós!); as impressoras usavam caixas 
intermináveis de papel picotado, alimentadas através de um mecanismo de 
tração, com linhas simples de texto ASCII sendo marteladas mecanicamente na 
mídia, a partir de caixetas por baixo da mesa, devolvendo o papel como uma 
"cobra" de papel dobrada em zigue-zague. As impressões remotas consistiam numa 
máquina na sala ao lado enviando um arquivo para impressão. Como a tecnologia 
mudou! As impressoras utilizam papel no
 rmal, têm inteligência embutida para criar as imagens das páginas que são 
enviadas para elas usando uma das PDLs (do inglês, linguagens de descrição 
de página), muitas delas sendo por si próprias nós da rede, com CPU, RAM, 
disco e um Sistema Operacional próprio, estando conectadas a uma rede com 
provavelmente milhões de usuários...&newpara; É uma prova vasta do conceito 
&UNIX; de fazer as coisas, que fez a "Impressão em Linha" funcionar mesmo sob 
essas condições. Mas finalmente chegou a época de mudar para algo novo -- o 
IPP. </para
+><glossseealso otherterm="gloss-ipp"
 >IPP</glossseealso
 > <glossseealso otherterm="gloss-cups"
 >&CUPS;</glossseealso
@@ -110,8 +93,8 @@
 >&CUPS;</glossterm>
                         <glossdef
 ><para
->Abreviatura para &emstart;C&emend;ommon &emstart;U&emend;NIX 
&emstart;P&emend;rinting &emstart;S&emend;ystem (Sistema de Impressão Comum 
para UNIX); o &CUPS; é o mais moderno sistema de impressão &UNIX; e Linux, 
oferecendo também serviços de impressão multi-plataforma para clientes do 
&Microsoft; &Windows; e Apple &MacOS;. Baseado no IPP, resolve os problemas da 
impressão antiquada à BSD, oferecendo a autenticação, criptografia e ACLs, 
entre muitas outras funcionalidades. Ao mesmo tempo, é retro-compatível o 
suficiente para servir todos os cliente legados que ainda não estão 
preparados para o IPP, através do LPR/LPD (estilo BSD).&newpara; O &CUPS; é 
capaz de controlar qualquer impressora &PostScript; utilizando o PPD (do 
inglês, arquivo de Descrição de Impressora PostScript) fornecido pelo 
fabricante, destinado originalmente para a impressão no &Microsoft; Windows 
NT. A impressão no &kde; é mais poderosa se baseada no &CUPS;.&newpara; Mais 
informações:&newpa
 ra; &linkstart;"http://www.cups.org"&linkmid;Página do &CUPS;&linkend;</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-acl"
+>Abreviatura para &emstart;C&emend;ommon &emstart;U&emend;NIX 
&emstart;P&emend;rinting &emstart;S&emend;ystem (Sistema de Impressão Comum 
para UNIX); o &CUPS; é o mais moderno sistema de impressão &UNIX; e Linux, 
oferecendo também serviços de impressão multi-plataforma para clientes do 
&Microsoft; &Windows; e Apple &MacOS;. Baseado no IPP, resolve os problemas da 
impressão antiquada à BSD, oferecendo a autenticação, criptografia e ACLs, 
entre muitas outras funcionalidades. Ao mesmo tempo, é retro-compatível o 
suficiente para servir todos os cliente legados que ainda não estão 
preparados para o IPP, através do LPR/LPD (estilo BSD).&newpara; O &CUPS; é 
capaz de controlar qualquer impressora &PostScript; utilizando o PPD (do 
inglês, arquivo de Descrição de Impressora PostScript) fornecido pelo 
fabricante, destinado originalmente para a impressão no &Microsoft; Windows 
NT. A impressão no &kde; é mais poderosa se baseada no &CUPS;.&newpara; Mais 
informações:&newpa
 ra; &linkstart;"https://www.cups.org"&linkmid;Página do &CUPS;&linkend;</para
+><glossseealso otherterm="gloss-acl"
 >ACLs</glossseealso
 > <glossseealso otherterm="gloss-authentication"
 >Autenticação</glossseealso
@@ -134,7 +117,7 @@
 ></glossterm>
                         <glossdef
 ><para
->A 
&linkstart;"http://www.cups.org/articles.php?L+TFAQ"&linkmid;&CUPS;-FAQ&linkend;
 é um recurso valioso para responder a várias perguntas de qualquer pessoa 
inexperiente com a impressão no &CUPS;. </para>
+>A &linkstart;"https://www.cups.org/faq.html"&linkmid;&CUPS;-FAQ&linkend; é 
um recurso valioso para responder a várias perguntas de qualquer pessoa 
inexperiente com a impressão no &CUPS;. </para>
                         </glossdef>
                 </glossentry>
 
@@ -160,8 +143,8 @@
 >Banco de Dados, Linuxprinting.org</glossterm>
                         <glossdef
 ><para
->Há alguns anos, quando a impressão no Linux ainda era bastante complicada 
(só a impressão pela linha de comando era conhecida para a maioria dos 
usuários do Linux, e não existiam opções de impressão específicas do 
dispositivo para realizar as tarefas), Grant Taylor, Autor do "Linux Printing 
HOWTO", colecionou a maioria das informações disponíveis sobre as 
impressoras, controladores e filtros no seu banco de dados.&newpara; Com o 
conceito emergente do &CUPS;, estendendo a utilização dos PPDs mesmo para as 
impressoras não-PostScript, ele compreendeu o potencial da seu banco de dados: 
se alguém colocar as diferentes sequências de dados (com o conteúdo que pode 
ser descrito como "Qual dispositivo imprime com que Ghostscript ou com qualquer 
outro filtro, assim como que opções da linha de comando estão 
disponíveis?") em arquivos compatíveis com os PPDs, ele conseguiria ter todo 
o poder do &CUPS; em cima dos "controladores" de impressoras 
tradicionais.&newpara; Ist
 o foi-se desenvolvendo para um conceito mais abrangente, conhecido por 
"Foomatic". O Foomatic estende as capacidades dos outros gerenciadores de 
impressão que não o &CUPS; (LPR/LPD, LPRng, PDQ, PPR) até um certo nível 
("roubando" alguns conceitos do &CUPS;). O Banco de Dados do Linuxprinting não 
se limita apenas ao Linux -- as pessoas que executam outros sistemas 
operacionais baseados no &UNIX; (como o *BSD ou o &MacOS; X) irão encontrar 
informações e aplicativos valiosos lá. </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-foomatic"
+>Há alguns anos, quando a impressão no Linux ainda era bastante complicada 
(só a impressão pela linha de comando era conhecida para a maioria dos 
usuários do Linux, e não existiam opções de impressão específicas do 
dispositivo para realizar as tarefas), Grant Taylor, Autor do "Linux Printing 
HOWTO", colecionou a maioria das informações disponíveis sobre as 
impressoras, controladores e filtros no seu banco de dados.&newpara; Com o 
conceito emergente do &CUPS;, estendendo a utilização dos PPDs mesmo para as 
impressoras não-PostScript, ele compreendeu o potencial da seu banco de dados: 
se alguém colocar as diferentes sequências de dados (com o conteúdo que pode 
ser descrito como "Qual dispositivo imprime com que Ghostscript ou com qualquer 
outro filtro, assim como que opções da linha de comando estão 
disponíveis?") em arquivos compatíveis com os PPDs, ele conseguiria ter todo 
o poder do &CUPS; em cima dos "controladores" de impressoras 
tradicionais.&newpara; Ist
 o foi-se desenvolvendo para um conceito mais abrangente, conhecido por 
"Foomatic". O Foomatic estende as capacidades dos outros gerenciadores de 
impressão que não o &CUPS; (LPR/LPD, LPRng, PDQ, PPR) até um certo nível 
("roubando" alguns conceitos do &CUPS;). O Banco de Dados do Linuxprinting não 
se limita apenas ao Linux -- as pessoas que executam outros sistemas 
operacionais baseados no &UNIX; (como o *BSD ou o &MacOS; X) irão encontrar 
informações e aplicativos valiosos lá. </para
+><glossseealso otherterm="gloss-foomatic"
 >Foomatic</glossseealso
 > <glossseealso otherterm="gloss-linuxprintingdatabase"
 >banco de dados do Linuxprinting</glossseealso
@@ -173,8 +156,8 @@
 >Impressão Direta por TCP/IP</glossterm>
                         <glossdef
 ><para
->Este é um método que utiliza com frequência a porta 9100 para se conectar 
à impressora. Funciona com muitas das impressoras de rede modernas e tem 
algumas vantagens sobre o LPR/LPD, uma vez que é mais rápido e fornece alguns 
"dados de resposta" da impressora para a máquina que enviou o trabalho de 
impressão.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-appsocketprotocol"
+>Este é um método que utiliza com frequência a porta 9100 para se conectar 
à impressora. Funciona com muitas das impressoras de rede modernas e tem 
algumas vantagens sobre o LPR/LPD, uma vez que é mais rápido e fornece alguns 
"dados de resposta" da impressora para a máquina que enviou o trabalho de 
impressão.</para
+><glossseealso otherterm="gloss-appsocketprotocol"
 >Protocolo AppSocket</glossseealso
 > <glossseealso otherterm="gloss-hpjetdirectprotocol"
 > Protocolo &HP; JetDirect</glossseealso
@@ -187,36 +170,21 @@
 >Controladores, Controladores de Impressora</glossterm>
                         <glossdef
 ><para
->O termo "controlador de impressora", usado no mesmo sentido da plataforma 
&Microsoft; &Windows;, não é aplicado totalmente para uma plataforma Linux ou 
&UNIX;. A funcionalidade de um "controlador" é fornecida no &UNIX; pelos 
diferentes componentes modulares que funcionam em conjunto. No núcleo estão 
os "filtros". Filtros convertem uma entrada fornecida para um formato que seja 
aceito pela impressora de destino. Em muitos casos filtros podem ser conectados 
a outros filtros através de "regras", onde somente o último resultado da 
conversão será enviado para a impressora. Atualmente, a transferência de 
dados de impressão para um dispositivo é executado por uma"infraestrutura" 
(em inglês, "backend"). </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-filter"
+>O termo "controlador de impressora", usado no mesmo sentido da plataforma 
&Microsoft; &Windows;, não é aplicado totalmente para uma plataforma Linux ou 
&UNIX;. A funcionalidade de um "controlador" é fornecida no &UNIX; pelos 
diferentes componentes modulares que funcionam em conjunto. No núcleo estão 
os "filtros". Filtros convertem uma entrada fornecida para um formato que seja 
aceito pela impressora de destino. Em muitos casos filtros podem ser conectados 
a outros filtros através de "regras", onde somente o último resultado da 
conversão será enviado para a impressora. Atualmente, a transferência de 
dados de impressão para um dispositivo é executado por uma"infraestrutura" 
(em inglês, "backend"). </para
+><glossseealso otherterm="gloss-filter"
 >Filtro</glossseealso
 > <glossseealso otherterm="gloss-ppd"
 >PPDs</glossseealso
 > </glossdef>
                 </glossentry>
 
-                <glossentry id="gloss-easysoftwareproducts">
-                        <glossterm
->Easy Software Products</glossterm>
-                        <glossdef
-><para
->A companhia de Mike Sweet, que contribuiu com alguns produtos de 'software' 
substanciais para a comunidade de Software Livre; entre eles, encontra-se a 
versão inicial do &linkstart;"http://gimp-print.sf.net/"; &linkmid; 
Gimp-Print&linkend;, a &linkstart; "http://www.easysw.com/epm/"; &linkmid; 
ferramenta de pacotes de 'software' EPM &linkend; e o 
&linkstart;"http://www.easysw.com/htmldoc/&linkmid;HTMLDOC&linkend; (usado pelo 
"Linux Documentation Project" para criar as versões em PDF dos HOWTOs) -- mas 
mais importante: o &linkstart;"http://www.cups.org/&linkmid;&CUPS;&linkend; (o 
'Common &UNIX; Printing System'). A ESP se financia vendendo uma versão 
comercial do &CUPS;, chamada &linkstart;"http://www.easysw.com/&linkmid;ESP 
PrintPro,&linkend; que inclui alguns melhoramentos profissionais. O ESP Print 
Pro foi comprado pela Apple em Fevereiro de 2007. As aplicações e o suporte 
do ESP Print Pro não estão mais disponíveis a partir da Easy Software 
Products. Aos seus usuários for
 am atribuídas licenças flutuantes e sem expiração que poderão ser 
acessadas a partir das páginas do MyESP. </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-cups"
->&CUPS;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-esp"
->ESP</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-gimpprint"
->Gimp-Print</glossseealso
-> </glossdef>
-                </glossentry>
- 
                 <glossentry id="gloss-encryption">
                         <glossterm
 >Criptografia</glossterm>
                         <glossdef
 ><para
->A criptografia de dados confidenciais é um assunto fundamental se os dados 
transitarem pela Internet ou mesmo pelas intranets.&newpara; A impressão 
através dos protocolos tradicionais não é criptografada de nenhuma maneira 
-- é muito fácil interceptar e monitorar, &eg;, os dados em &PostScript; ou 
em PCL transferidos pela rede.&newpara; Por isso, no desenho do IPP foi pensada 
a adaptação de um plugin simples para mecanismos de criptografia (que podem 
ser disponibilizados da mesma forma que o padrão de criptografia para o 
tráfego de HTTP: o SSL e o TLS).</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-authentication"
+>A criptografia de dados confidenciais é um assunto fundamental se os dados 
transitarem pela Internet ou mesmo pelas intranets.&newpara; A impressão 
através dos protocolos tradicionais não é criptografada de nenhuma maneira 
-- é muito fácil interceptar e monitorar, &eg;, os dados em &PostScript; ou 
em PCL transferidos pela rede.&newpara; Por isso, no desenho do IPP foi pensada 
a adaptação de um plugin simples para mecanismos de criptografia (que podem 
ser disponibilizados da mesma forma que o padrão de criptografia para o 
tráfego de HTTP: o SSL e o TLS).</para
+><glossseealso otherterm="gloss-authentication"
 >Autenticação</glossseealso
 > <glossseealso otherterm="gloss-cups"
 >&CUPS;</glossseealso
@@ -247,8 +215,8 @@
 >Sequências de Escape</glossterm>
                         <glossdef
 ><para
->As primeiras impressoras imprimiam somente dados em ASCII. Para iniciar uma 
nova linha ou para ejetar uma página, elas incluíam sequências de comandos 
especiais, que continham na maioria das vezes um caracter [ESC] precedente. A 
&HP; englobou este conceito através das suas várias edições da linguagem 
PCL até hoje, quando desenvolveram uma Linguagem de Descrição de Página (do 
inglês PDL) completa a partir do zero. </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-pcl"
+>As primeiras impressoras imprimiam somente dados em ASCII. Para iniciar uma 
nova linha ou para ejetar uma página, elas incluíam sequências de comandos 
especiais, que continham na maioria das vezes um caracter [ESC] precedente. A 
&HP; englobou este conceito através das suas várias edições da linguagem 
PCL até hoje, quando desenvolveram uma Linguagem de Descrição de Página (do 
inglês PDL) completa a partir do zero. </para
+><glossseealso otherterm="gloss-pcl"
 >PCL</glossseealso
 > <glossseealso otherterm="gloss-pdl"
 >PDL</glossseealso
@@ -262,8 +230,8 @@
 ></glossterm>
                         <glossdef
 ><para
->Abreviatura de &emstart;E&emend;pson &emstart;S&emend;tandard 
&emstart;C&emend;odes for &emstart;P&emend;rinters (Códigos Padrão para 
Impressoras Epson). A linguagem ESC/P da Epson é, ao lado do &PostScript; e do 
PCL, uma das linguagens mais conhecidas.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-pcl"
+>Abreviatura de &emstart;E&emend;pson &emstart;S&emend;tandard 
&emstart;C&emend;odes for &emstart;P&emend;rinters (Códigos Padrão para 
Impressoras Epson). A linguagem ESC/P da Epson é, ao lado do &PostScript; e do 
PCL, uma das linguagens mais conhecidas.</para
+><glossseealso otherterm="gloss-pcl"
 >PCL</glossseealso
 > <glossseealso otherterm="gloss-postscript"
 >&PostScript;</glossseealso
@@ -272,29 +240,13 @@
 > </glossdef>
                 </glossentry>
 
-                <glossentry id="gloss-esp">
-                        <glossterm
-><acronym
->ESP</acronym
-></glossterm>
-                        <glossdef
-><para
->Abreviatura de &emstart;E&emend;asy &emstart;S&emend;oftware 
&emstart;P&emend;roducts. A companhia que desenvolveu o &CUPS; (o "Common 
&UNIX; Printing System"). </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-easysoftwareproducts"
->Easy Software Products</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-cups"
->&CUPS;</glossseealso
-> </glossdef>
-                </glossentry>
-
-
                 <glossentry id="gloss-filter">
                         <glossterm
 >Filtro</glossterm>
                         <glossdef
 ><para
->Os filtros, em geral, são programas que recebem alguns dados de entrada, que 
são manipulados e passados como resultado. Os filtros podem alterar ou não os 
dados.&newpara; Os filtros, no contexto da impressão, são programas que 
convertem um arquivo fornecido (destinado à impressão, mas não adequado no 
formato em que se encontra) para um formato fácil de imprimir. Algumas vezes, 
"cadeias de filtros" são criadas para atingir o objetivo, passando o resultado 
de um filtro como entrada para o próximo. </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-ghostscript"
+>Os filtros, em geral, são programas que recebem alguns dados de entrada, que 
são manipulados e passados como resultado. Os filtros podem alterar ou não os 
dados.&newpara; Os filtros, no contexto da impressão, são programas que 
convertem um arquivo fornecido (destinado à impressão, mas não adequado no 
formato em que se encontra) para um formato fácil de imprimir. Algumas vezes, 
"cadeias de filtros" são criadas para atingir o objetivo, passando o resultado 
de um filtro como entrada para o próximo. </para
+><glossseealso otherterm="gloss-ghostscript"
 >Ghostscript</glossseealso
 > <glossseealso otherterm="gloss-rip"
 >RIP</glossseealso
@@ -306,7 +258,7 @@
 >Foomatic</glossterm>
                         <glossdef
 ><para
->O Foomatic começou como o nome da interface para um conjunto de diferentes 
ferramentas disponíveis no 
&linkstart;"http://www.linuxprinting.org/&linkmid;Linuxprinting.org&linkend;. 
Estas ferramentas tentam tornar a utilização do Ghostscript tradicional e dos 
outros filtros de impressão mais fácil para os usuários e estender as 
capacidades dos filtros adicionando mais opções na linha de comando ou 
explicando os dados de execução dos controladores.&newpara; Mais 
recentemente, o Foomatic começou a se tornar um sistema de 
"meta-escalonamento", que permite a configuração do subsistema de impressão 
subjacente através de um conjunto unificado de comandos. (Contudo, isto é 
muito mais complicado do que a interface &GUI; de impressão do &kde;, que faz 
algo de semelhante em relação aos diferentes subsistemas de impressão). 
</para>
+>O Foomatic começou como o nome da interface para um conjunto de diferentes 
ferramentas disponíveis no 
&linkstart;"https://wiki.linuxfoundation.org/openprinting/database/foomatic"&linkmid;Linuxprinting.org&linkend;.
 Estas ferramentas tentam tornar a utilização do Ghostscript tradicional e 
dos outros filtros de impressão mais fácil para os usuários e estender as 
capacidades dos filtros adicionando mais opções na linha de comando ou 
explicando os dados de execução dos controladores.&newpara; Mais 
recentemente, o Foomatic começou a se tornar um sistema de 
"meta-escalonamento", que permite a configuração do subsistema de impressão 
subjacente através de um conjunto unificado de comandos. (Contudo, isto é 
muito mais complicado do que a interface &GUI; de impressão do &kde;, que faz 
algo de semelhante em relação aos diferentes subsistemas de impressão). 
</para>
                         </glossdef>
                 </glossentry>
 
@@ -317,8 +269,8 @@
 ><para
 >O Ghostscript é um interpretador para a linguagem &PostScript; e para o PDF 
 >ou um programa Processador de Imagem Rasterizada (do inglês RIP), 
 >desenvolvido originalmente por L. Peter Deutsch. Existe sempre uma versão 
 ><acronym
 >GPL</acronym
-> do Ghostscript disponível para a utilização e distribuição gratuita. O 
Ghostscript é usado em grande escala no mundo do Linux e do &UNIX; para 
transformar o &PostScript; em dados rasterizados adequados para serem enviados 
para dispositivos não-&PostScript;. Mais informações: 
&linkstart;"http://www.ghostscript.com/"&linkmid;Página do 
Ghostscript&linkend;</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-postscript"
+> do Ghostscript disponível para a utilização e distribuição gratuita. O 
Ghostscript é usado em grande escala no mundo do Linux e do &UNIX; para 
transformar o &PostScript; em dados rasterizados adequados para serem enviados 
para dispositivos não-&PostScript;. Mais informações: 
&linkstart;"https://www.ghostscript.com/"&linkmid;Página do 
Ghostscript&linkend;</para
+><glossseealso otherterm="gloss-postscript"
 >&PostScript;</glossseealso
 > <glossseealso otherterm="gloss-rip"
 >RIP</glossseealso
@@ -330,8 +282,8 @@
 >Gimp-Print</glossterm>
                         <glossdef
 ><para
->Apesar do seu nome, o Gimp-Print já não é apenas um plugin usado para 
imprimir no popular programa Gimp -- o seu código base também serve para ser 
compilado em...&newpara; ...um conjunto de PPDs e filtros associados que se 
integram transparentemente ao &CUPS;, suportando cerca de 130 modelos de 
impressoras diferentes, oferecendo resultados de qualidade fotográfica em 
muitos dos casos;&newpara; ...um filtro do Ghostscript que pode ser usado com 
qualquer outro programa que necessite de um RIP por software;&newpara; ...uma 
biblioteca que pode ser usada por outros aplicativos que necessitem de 
funções de rasterização.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-lexmark"
+>Apesar do seu nome, o Gimp-Print já não é apenas um plugin usado para 
imprimir no popular programa Gimp -- o seu código base também serve para ser 
compilado em...&newpara; ...um conjunto de PPDs e filtros associados que se 
integram transparentemente ao &CUPS;, suportando cerca de 130 modelos de 
impressoras diferentes, oferecendo resultados de qualidade fotográfica em 
muitos dos casos;&newpara; ...um filtro do Ghostscript que pode ser usado com 
qualquer outro programa que necessite de um RIP por software;&newpara; ...uma 
biblioteca que pode ser usada por outros aplicativos que necessitem de 
funções de rasterização.</para
+><glossseealso otherterm="gloss-lexmark"
 >Controladores Lexmark</glossseealso
 > <glossseealso otherterm="gloss-rip"
 >RIP</glossseealso
@@ -359,8 +311,8 @@
 ></glossterm>
                         <glossdef
 ><para
->Abreviatura de &emstart;&HP;&emend; &emstart;G&emend;rafical 
&emstart;L&emend;anguage (Linguagem Gráfica da &HP;). É uma linguagem de 
impressão da &HP; usada principalmente para plotadoras; muitos programas de 
CAD (do inglês, Desenho Auxiliado por Computador) geram arquivos &HP;/GL para 
impressão.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-escp"
+>Abreviatura de &emstart;&HP;&emend; &emstart;G&emend;rafical 
&emstart;L&emend;anguage (Linguagem Gráfica da &HP;). É uma linguagem de 
impressão da &HP; usada principalmente para plotadoras; muitos programas de 
CAD (do inglês, Desenho Auxiliado por Computador) geram arquivos &HP;/GL para 
impressão.</para
+><glossseealso otherterm="gloss-escp"
 >ESC/P</glossseealso
 > <glossseealso otherterm="gloss-pcl"
 >PCL</glossseealso
@@ -374,8 +326,8 @@
 >Protocolo &HP; JetDirect</glossterm>
                         <glossdef
 ><para
->Um termo originário da &HP; para descrever a implementação deles para a 
transferência de dados de impressão para impressoras através de um protocolo 
chamado "AppSocket" ou "Direct TCP/IP Printing".</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-appsocketprotocol"
+>Um termo originário da &HP; para descrever a implementação deles para a 
transferência de dados de impressão para impressoras através de um protocolo 
chamado "AppSocket" ou "Direct TCP/IP Printing".</para
+><glossseealso otherterm="gloss-appsocketprotocol"
 >Protocolo AppSocket</glossseealso
 > <glossseealso otherterm="gloss-directtcpipprinting"
 >Direct TCP/IP Printing</glossseealso
@@ -389,8 +341,8 @@
 ></glossterm>
                         <glossdef
 ><para
->Abreviatura de &emstart;I&emend;nternet &emstart;E&emend;ngineering 
&emstart;T&emend;ask &emstart;F&emend;orce (Força Tarefa de Engenharia da 
Internet). Uma associação de peritos em Internet, software e hardware que 
discutem as novas tecnologias de rede e que chegam muitas vezes a conclusões 
que são vistas pelas outras pessoas como normas. O "TCP/IP" é o exemplo mais 
famoso.&newpara; As normas do IETF, assim como as propostas, discussões, 
ideias ou tutoriais úteis são postos em forma escrita na famosa série de 
"RFCs" que estão disponíveis para o público e são incluídos na maioria das 
distribuições do Linux ou BSD.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-ipp"
+>Abreviatura de &emstart;I&emend;nternet &emstart;E&emend;ngineering 
&emstart;T&emend;ask &emstart;F&emend;orce (Força Tarefa de Engenharia da 
Internet). Uma associação de peritos em Internet, software e hardware que 
discutem as novas tecnologias de rede e que chegam muitas vezes a conclusões 
que são vistas pelas outras pessoas como normas. O "TCP/IP" é o exemplo mais 
famoso.&newpara; As normas do IETF, assim como as propostas, discussões, 
ideias ou tutoriais úteis são postos em forma escrita na famosa série de 
"RFCs" que estão disponíveis para o público e são incluídos na maioria das 
distribuições do Linux ou BSD.</para
+><glossseealso otherterm="gloss-ipp"
 >IPP</glossseealso
 > <glossseealso otherterm="gloss-pwg"
 >PWG</glossseealso
@@ -406,8 +358,8 @@
 ></glossterm>
                         <glossdef
 ><para
->Abreviatura de &emstart;I&emend;nternet &emstart;P&emend;rinting 
&emstart;P&emend;rotocol (Protocolo de Impressão Internet). Definido numa 
série de RFCs aceitos pelo IETF com o estado de "norma proposta"; foi 
desenhado pelo PWG. -- o IPP é um desenho completamente novo para a impressão 
em rede, porém, utiliza um método bastante conhecido e estável para a 
transferência de dados: o HTTP 1.1! Não "reinventando a roda", e baseando-se 
ele próprio numa norma existente e robusta da Internet, o IPP é capaz de se 
integrar com os mecanismos compatíveis com o HTTP na sua plataforma:&newpara; 
Mecanismos de autenticação Basic, Digest ou Certificate;&newpara; SSL ou TLS 
para a criptografia dos dados transferidos;&newpara; LDAP para os serviços de 
diretório (para publicar os dados nas impressoras, opções de dispositivos, 
controladores, custos e tudo o mais na rede; ou para verificar as senhas 
enquanto realiza a autenticação). </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-cups"
+>Abreviatura de &emstart;I&emend;nternet &emstart;P&emend;rinting 
&emstart;P&emend;rotocol (Protocolo de Impressão Internet). Definido numa 
série de RFCs aceitos pelo IETF com o estado de "norma proposta"; foi 
desenhado pelo PWG. -- o IPP é um desenho completamente novo para a impressão 
em rede, porém, utiliza um método bastante conhecido e estável para a 
transferência de dados: o HTTP 1.1! Não "reinventando a roda", e baseando-se 
ele próprio numa norma existente e robusta da Internet, o IPP é capaz de se 
integrar com os mecanismos compatíveis com o HTTP na sua plataforma:&newpara; 
Mecanismos de autenticação Basic, Digest ou Certificate;&newpara; SSL ou TLS 
para a criptografia dos dados transferidos;&newpara; LDAP para os serviços de 
diretório (para publicar os dados nas impressoras, opções de dispositivos, 
controladores, custos para a rede; ou para verificar as senhas enquanto realiza 
a autenticação). </para
+><glossseealso otherterm="gloss-cups"
 >&CUPS;</glossseealso
 > <glossseealso otherterm="gloss-pwg"
 >PWG</glossseealso
@@ -451,7 +403,7 @@
 ></glossterm>
                         <glossdef
 ><para
->&linkstart;"http://www.openprinting.org/printers"&linkmid;Base de 
Dados&linkend; que contém as impressoras e os controladores adequados para as 
mesmas. Mais informações: 
&linkstart;"http://www.linuxfoundation.org/collaborate/workgroups/openprinting/database/indexfaq"&linkmid;FAQ
 do Linuxprinting.org&linkend;</para>
+>&linkstart;"https://www.openprinting.org/printers"&linkmid;Banco de 
dados&linkend; que contém as impressoras e os controladores adequados para as 
mesmas. Mais informações: 
&linkstart;"https://wiki.linuxfoundation.org/openprinting/database/indexfaq"&linkmid;FAQ
 do Linuxprinting.org&linkend;</para>
                                 <glossseealso otherterm="gloss-foomatic"
 >Foomatic</glossseealso>
                         </glossdef>
@@ -470,27 +422,14 @@
                         </glossdef>
                 </glossentry>
 
-                <glossentry id="gloss-magicfilter">
-                        <glossterm
->Magicfilter</glossterm>
-                        <glossdef
-><para
->Semelhante ao programa APSfilter, o Magicfilter oferece funções de 
reconhecimento do tipo de arquivo e, baseando-se nisso, efetua a conversão 
automática do arquivo para um formato possível de imprimir, dependendo da 
impressora de destino.</para>
-                                <glossseealso otherterm="gloss-apsfilter"
->APSfilter</glossseealso>
-                        </glossdef>
-                </glossentry>
-
                 <glossentry id="gloss-mimetypes">
                         <glossterm
 >Tipos-&MIME;</glossterm>
                         <glossdef
 ><para
->Abreviatura de &emstart;M&emend;ultipurpose (ou Multimedia) 
&emstart;I&emend;nternet &emstart;M&emend;ail &emstart;E&emend;xtensions 
(Extensões de E-mail da Internet para Múltiplos Propósitos). Os tipos &MIME; 
foram usados inicialmente para permitir o transporte de dados binários (como 
os anexos de mensagem eletrônica que continham imagens) pelas conexões de 
e-mail, as quais transmitem normalmente caracteres ASCII: os dados tinham de 
ser codificados para uma representação ASCII.&newpara; Este conceito foi 
estendido mais tarde para descrever um formato de dados de uma forma 
independente de plataforma e não-ambígua). No &Windows; todos conhecem as 
extensões *.doc para os arquivos do &Microsoft; Word. Isto é visto de forma 
ambígua na plataforma &Windows;: as extensões *.doc também são usadas para 
os arquivos de texto simples ou para os arquivos do Adobe Framemaker. E se um 
arquivo de Word real tiver o seu nome mudado para ter uma extensão diferente, 
já não pode ser 
 mais aberto pelo programa.&newpara; O &MIME; traz uma texto de reconhecimento 
com ele, que descreve o formato do arquivo com base em 
&emstart;categoria_principal/sub_categoria&emend;. Dentro do IPP, os arquivos 
são também descritos pelo esquema de tipos &MIME;. Os tipos &MIME; são 
registrados pelo IANA (Internet Assigning Numbers &emstart;Association&emend;) 
para mantê-los sem ambiguidades.&newpara; O &CUPS; tem alguns tipos &MIME; 
próprios registrados, como o &emstart;application/vnd.cups-raster&emend; (para 
o formato de imagens interno do &CUPS;). </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-cups"
+>Abreviatura de &emstart;M&emend;ultipurpose (ou Multimedia) 
&emstart;I&emend;nternet &emstart;M&emend;ail &emstart;E&emend;xtensions 
(Extensões de E-mail da Internet para Múltiplos Propósitos). Os tipos &MIME; 
foram usados inicialmente para permitir o transporte de dados binários (como 
os anexos de mensagem eletrônica que continham imagens) pelas conexões de 
e-mail, as quais transmitem normalmente caracteres ASCII: os dados tinham de 
ser codificados para uma representação ASCII.&newpara; Este conceito foi 
estendido mais tarde para descrever um formato de dados de uma forma 
independente de plataforma e não-ambígua). No &Windows; todos conhecem as 
extensões *.doc para os arquivos do &Microsoft; Word. Isto é visto de forma 
ambígua na plataforma &Windows;: as extensões *.doc também são usadas para 
os arquivos de texto simples ou para os arquivos do Adobe Framemaker. E se um 
arquivo de Word real tiver o seu nome mudado para ter uma extensão diferente, 
já não pode ser 
 mais aberto pelo programa.&newpara; O &MIME; traz uma texto de reconhecimento 
com ele, que descreve o formato do arquivo com base em 
&emstart;categoria_principal/sub_categoria&emend;. Dentro do IPP, os arquivos 
são também descritos pelo esquema de tipos &MIME;. Os tipos &MIME; são 
registrados pelo IANA (Internet Assigning Numbers &emstart;Association&emend;) 
para mantê-los sem ambiguidades.&newpara; O &CUPS; tem alguns tipos &MIME; 
próprios registrados, como o &emstart;application/vnd.cups-raster&emend; (para 
o formato de imagens interno do &CUPS;). </para
+><glossseealso otherterm="gloss-cups"
 >&CUPS;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-easysoftwareproducts"
->Easy Software Products</glossseealso
 > <glossseealso otherterm="gloss-gimpprint"
 >Gimp-Print</glossseealso
 > </glossdef>
@@ -503,8 +442,8 @@
 ></glossterm>
                         <glossdef
 ><para
->Abreviatura de &emstart;P&emend;rinter &emstart;C&emend;ontrol 
&emstart;L&emend;anguage (Linguagem de Controle de Impressora). Desenvolvida 
pela &HP;, a PCL teve início na versão 1 como um conjunto simples de comandos 
para a impressão em ASCII; agora, nas suas versões PCL6 e PCL-X é capaz de 
imprimir gráficos e cores -- mas fora do reino do &Microsoft; &Windows; e do 
&HP-UX; (a versão da &HP; do &UNIX;) não é usado com frequência...</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-escp"
+>Abreviatura de &emstart;P&emend;rinter &emstart;C&emend;ontrol 
&emstart;L&emend;anguage (Linguagem de Controle de Impressora). Desenvolvida 
pela &HP;, a PCL teve início na versão 1 como um conjunto simples de comandos 
para a impressão em ASCII; agora, nas suas versões PCL6 e PCL-X é capaz de 
imprimir gráficos e cores -- mas fora do reino do &Microsoft; &Windows; e do 
&HP-UX; (a versão da &HP; do &UNIX;) não é usado com frequência...</para
+><glossseealso otherterm="gloss-escp"
 >ESC/P</glossseealso
 > <glossseealso otherterm="gloss-hpgl"
 >&HP;/GL</glossseealso
@@ -522,8 +461,8 @@
 ></glossterm>
                         <glossdef
 ><para
->Abreviatura de &emstart;P&emend;age &emstart;D&emend;escription 
&emstart;L&emend;anguage (Linguagem de Descrição de Página). As PDLs 
descrevem de uma forma abstrata, a representação gráfica de uma página - 
Antes de ser de fato transferida para a tinta ou toner no papel, uma PDL 
necessita primeiro ser "interpretada". No &UNIX;, a PDL mais importante é o 
&PostScript;. </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-escp"
+>Abreviatura de &emstart;P&emend;age &emstart;D&emend;escription 
&emstart;L&emend;anguage (Linguagem de Descrição de Página). As PDLs 
descrevem de uma forma abstrata, a representação gráfica de uma página - 
Antes de ser de fato transferida para a tinta ou toner no papel, uma PDL 
necessita primeiro ser "interpretada". No &UNIX;, a PDL mais importante é o 
&PostScript;. </para
+><glossseealso otherterm="gloss-escp"
 >ESC/P</glossseealso
 > <glossseealso otherterm="gloss-hpgl"
 >&HP;/GL</glossseealso
@@ -539,8 +478,8 @@
 >Pixel</glossterm>
                         <glossdef
 ><para
->Abreviatura de &emstart;Pic&emend;ture &emstart;El&emend;ement (Elemento de 
Figura). Este termo descreve o menor componente de uma imagem (quer impresso no 
papel ou representado num monitor de raios catódicos ou LCD). Como qualquer 
imagem ou representação gráfica nestes tipos de dispositivos é composta de 
pixels, os valores de "ppi" (do inglês, pixel por polegada) e &dpi; (do 
inglês, pontos por polegada) são um parâmetro importante para a qualidade 
global e para a resolução da imagem.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-filter"
+>Abreviatura de &emstart;Pic&emend;ture &emstart;El&emend;ement (Elemento de 
Figura). Este termo descreve o menor componente de uma imagem (quer impresso no 
papel ou representado num monitor de raios catódicos ou LCD). Como qualquer 
imagem ou representação gráfica nestes tipos de dispositivos é composta de 
pixels, os valores de "ppi" (do inglês, pixel por polegada) e &dpi; (do 
inglês, pontos por polegada) são um parâmetro importante para a qualidade 
global e para a resolução da imagem.</para
+><glossseealso otherterm="gloss-filter"
 >Filtro</glossseealso
 > <glossseealso otherterm="gloss-ghostscript"
 >Ghostscript</glossseealso
@@ -569,8 +508,8 @@
 >&PostScript;</glossterm>
                         <glossdef
 ><para
->O &PostScript; (abreviado normalmente para "PS") é a norma de fato no mundo 
do &UNIX; para imprimir arquivos. Foi desenvolvido pela Adobe e licenciado para 
os fabricantes de impressoras e para as companhias de software.&newpara; Como 
as especificações do &PostScript; foram publicadas pela Adobe, existem 
também implementações de terceiros dos programas de geração e 
interpretação de &PostScript; (sendo um dos mais conhecidos o Ghostscript, um 
interpretador de PS poderoso). </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-escp"
+>O &PostScript; (abreviado normalmente para "PS") é a norma de fato no mundo 
do &UNIX; para imprimir arquivos. Foi desenvolvido pela Adobe e licenciado para 
os fabricantes de impressoras e para as companhias de software.&newpara; Como 
as especificações do &PostScript; foram publicadas pela Adobe, existem 
também implementações de terceiros dos programas de geração e 
interpretação de &PostScript; (sendo um dos mais conhecidos o Ghostscript, um 
interpretador de PS poderoso). </para
+><glossseealso otherterm="gloss-escp"
 >ESC/P</glossseealso
 > <glossseealso otherterm="gloss-hpgl"
 >&HP;/GL</glossseealso
@@ -588,8 +527,8 @@
 ></glossterm>
                         <glossdef
 ><para
->Abreviatura de &emstart;P&emend;ostScript &emstart;P&emend;rinter 
&emstart;D&emend;escription (Descrição de Impressora PostScript). Os PPDs 
são arquivos ASCII que armazenam toda a informação sobre as capacidades 
especiais de uma impressora, assim como as definições dos comandos de 
PostScript ou PJL para chamar uma determinada funcionalidade (como a impressão 
duplex).&newpara; Tal como a explicação do acrônimo revela, os PPDs foram 
originalmente usados nas impressoras &PostScript;. O &CUPS; estendeu o conceito 
do PPD para todos os tipos de impressoras.&newpara; Os PPDs para as impressoras 
&PostScript; são fornecidos pelos fabricantes das impressoras. Podem ser 
usados pelo &CUPS; e pelo sistema de impressão do &kde; para dar o acesso a 
todas as funcionalidades de qualquer impressora &PostScript;. A Equipe do &kde; 
recomenda usar um PPD originalmente destinado para ser usado com o &Microsoft; 
Windows NT.&newpara; Os PPDs para as impressoras não-PostScript &emstart;necess
 itam&emend; de um "filtro" que processe os arquivos &PostScript; para um 
formato facilmente entendido pelo dispositivo de destino não-PostScript. Essas 
combinações PPD/filtro (ainda) não foram disponibilizadas pelos fabricantes. 
Depois da iniciativa dos criadores do &CUPS; de usar os PPDs, a comunidade de 
Software Livre foi criativa o suficiente para fornecer imediatamente o suporte 
para os modelos de impressoras mais usados atualmente através de PPDs e 
filtros de Ghostscript clássicos. Mas lembre-se: a qualidade da impressão vai 
de "resultado de alta-qualidade fotográfica" (usando o Gimp-Print com a 
maioria das impressoras de jato de tinta da Epson) para "quase ilegível" 
(usando os filtros do Ghostscript do Foomatic marcados como "paperweight" no 
banco de dados do Linuxprinting.org. </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-cups"
+>Abreviatura de &emstart;P&emend;ostScript &emstart;P&emend;rinter 
&emstart;D&emend;escription (Descrição de Impressora PostScript). Os PPDs 
são arquivos ASCII que armazenam toda a informação sobre as capacidades 
especiais de uma impressora, assim como as definições dos comandos de 
PostScript ou PJL para chamar uma determinada funcionalidade (como a impressão 
duplex).&newpara; Tal como a explicação do acrônimo revela, os PPDs foram 
originalmente usados nas impressoras &PostScript;. O &CUPS; estendeu o conceito 
do PPD para todos os tipos de impressoras.&newpara; Os PPDs para as impressoras 
&PostScript; são fornecidos pelos fabricantes das impressoras. Podem ser 
usados pelo &CUPS; e pelo sistema de impressão do &kde; para dar o acesso a 
todas as funcionalidades de qualquer impressora &PostScript;. A Equipe do &kde; 
recomenda usar um PPD originalmente destinado para ser usado com o &Microsoft; 
Windows NT.&newpara; Os PPDs para as impressoras não-PostScript &emstart;necess
 itam&emend; de um "filtro" que processe os arquivos &PostScript; para um 
formato facilmente entendido pelo dispositivo de destino não-PostScript. Essas 
combinações PPD/filtro (ainda) não foram disponibilizadas pelos fabricantes. 
Depois da iniciativa dos criadores do &CUPS; de usar os PPDs, a comunidade de 
Software Livre foi criativa o suficiente para fornecer imediatamente o suporte 
para os modelos de impressoras mais usados atualmente através de PPDs e 
filtros de Ghostscript clássicos. Mas lembre-se: a qualidade da impressão vai 
de "resultado de alta-qualidade fotográfica" (usando o Gimp-Print com a 
maioria das impressoras de jato de tinta da Epson) para "quase ilegível" 
(usando os filtros do Ghostscript do Foomatic marcados como "paperweight" no 
banco de dados do Linuxprinting.org. </para
+><glossseealso otherterm="gloss-cups"
 >&CUPS;</glossseealso
 > <glossseealso otherterm="gloss-linuxprintingorg"
 >Linuxprinting.org</glossseealso
@@ -617,8 +556,8 @@
 ></glossterm>
                         <glossdef
 ><para
->Abreviatura de &emstart;Printer&emend;-&emstart;M&emend;anagement 
&emstart;I&emend;nformation &emstart;B&emend;ase (Base de Informações de 
Gerenciamento de Impressoras). O Printer-MIB define um conjunto de parâmetros 
que devem ser guardados na impressora para acesso pela rede. Isto é útil se 
muitas (em alguns casos, milhares) das impressoras de rede são administradas 
centralizadamente com a ajuda do SNMP (Simple Network Management 
Protocol).</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-pwg"
+>Abreviatura de &emstart;Printer&emend;-&emstart;M&emend;anagement 
&emstart;I&emend;nformation &emstart;B&emend;ase (Base de Informações de 
Gerenciamento de Impressoras). O Printer-MIB define um conjunto de parâmetros 
que devem ser guardados na impressora para acesso pela rede. Isto é útil se 
muitas (em alguns casos, milhares) das impressoras de rede são administradas 
centralizadamente com a ajuda do SNMP (Simple Network Management 
Protocol).</para
+><glossseealso otherterm="gloss-pwg"
 >PWG</glossseealso
 > <glossseealso otherterm="gloss-snmp"
 >SNMP</glossseealso
@@ -632,8 +571,8 @@
 ></glossterm>
                         <glossdef
 ><para
->Abreviatura de &emstart;P&emend;rinter &emstart;W&emend;orking 
&emstart;G&emend;roup (Grupo de Trabalho de Impressoras). O PWG é um grupo 
disperso de representantes da indústria de impressoras que tem desenvolvido, 
nos últimos anos, várias normas relacionadas com a impressão em rede. Estas 
normas foram mais tarde aceitas pelo IETF como normas RFC, como o "Printer-MIB" 
e o IPP.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-postscript"
+>Abreviatura de &emstart;P&emend;rinter &emstart;W&emend;orking 
&emstart;G&emend;roup (Grupo de Trabalho de Impressoras). O PWG é um grupo 
disperso de representantes da indústria de impressoras que tem desenvolvido, 
nos últimos anos, várias normas relacionadas com a impressão em rede. Estas 
normas foram mais tarde aceitas pelo IETF como normas RFC, como o "Printer-MIB" 
e o IPP.</para
+><glossseealso otherterm="gloss-postscript"
 >&PostScript;</glossseealso
 > <glossseealso otherterm="gloss-ipp"
 >IPP</glossseealso
@@ -643,31 +582,12 @@
 >SNMP</glossseealso
 > </glossdef>
                 </glossentry>
-
-<!--
-                <glossentry id="gloss-printkioslave">
-                        <glossterm
->print:/ KIO Slave</glossterm>
-                        <glossdef
-><para
->You can use a syntax of "print:/..." to get quick access
-                               to &kde; printing subsystem resources. Typing 
"print:/manager" as a Konqueror URL
-                               address gives administrative access to 
KDEPrint. Konqueror uses &kde;'s
-                               famous "KParts" technology to achieve that. 
</para>
-                                <glossseealso otherterm="gloss-ioslave"
->IO Slave</glossseealso>
-                                <glossseealso otherterm="gloss-kparts"
->KParts</glossseealso>
-                        </glossdef>
-                </glossentry>
--->
-
                 <glossentry id="gloss-printerdatabase">
                         <glossterm
 >Banco de Dados de Impressoras</glossterm>
                         <glossdef
 ><para
->Você poderá encontrar uma boa base de dados de controladores de impressoras 
em 
&linkstart;"http://www.openprinting.org/printers"&linkmid;http://www.openprinting.org/printers&linkend;.</para>
+>Você poderá encontrar um bom banco de dados de controladores de impressoras 
em 
&linkstart;"https://www.openprinting.org/printers"&linkmid;https://www.openprinting.org/printers&linkend;.</para>
                                 <glossseealso 
otherterm="gloss-linuxprintingdatabase"
 >Banco de Dados do Linuxprinting</glossseealso>
                         </glossdef>
@@ -678,8 +598,8 @@
 >Imagem Rasterizada</glossterm>
                         <glossdef
 ><para
->Cada imagem em uma mídia física é composta por um padrão de pontos 
distintos com diferentes cores e (talvez) tamanhos. Isto é chamado "imagem 
rasterizada".&newpara; Contrapõe-se à "imagem vetorial" onde o gráfico é 
descrito em termos de linhas contínuas, máscaras, formas e áreas 
preenchidas, representados por fórmulas matemáticas. As imagens vetoriais 
normalmente ocupam um espaço em arquivo menor e podem ser redimensionadas sem 
qualquer perda de informação e qualidade -- mas não podem ser reproduzidas 
diretamente, porque necessitam sempre de ser "desenhadas" ou "rasterizadas" 
para a resolução especificada e suportada pelo dispositivo...&newpara; A 
rasterização é feita por um Processador de Imagem Rasterizada (do inglês 
RIP), como o Ghostscript ou outro aplicativo de filtragem.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-pixel"
+>Cada imagem em uma mídia física é composta por um padrão de pontos 
distintos com diferentes cores e (talvez) tamanhos. Isto é chamado "imagem 
rasterizada".&newpara; Contrapõe-se à "imagem vetorial" onde o gráfico é 
descrito em termos de linhas contínuas, máscaras, formas e áreas 
preenchidas, representados por fórmulas matemáticas. As imagens vetoriais 
normalmente ocupam um espaço em arquivo menor e podem ser redimensionadas sem 
qualquer perda de informação e qualidade -- mas não podem ser reproduzidas 
diretamente, porque necessitam sempre de ser "desenhadas" ou "rasterizadas" 
para a resolução especificada e suportada pelo dispositivo...&newpara; A 
rasterização é feita por um Processador de Imagem Rasterizada (do inglês 
RIP), como o Ghostscript ou outro aplicativo de filtragem.</para
+><glossseealso otherterm="gloss-pixel"
 >Pixel</glossseealso
 > <glossseealso otherterm="gloss-ghostscript"
 >Ghostscript</glossseealso
@@ -699,8 +619,8 @@
 ></glossterm>
                         <glossdef
 ><para
->Abreviatura de &emstart;R&emend;aster &emstart;I&emend;mage 
&emstart;P&emend;rocess(or) (Processador de Imagem Rasterizada). Se for usado 
no contexto da impressão, o "RIP" significa uma instância de hardware ou 
software que converte o &PostScript; (ou os outros arquivos de impressão que 
são representados numa PDL) num formato de imagem rasterizada de tal forma que 
seja aceito pelo "motor de marcação" da impressora.&newpara; As impressoras 
&PostScript; contém os seus próprios RIPs de &PostScript;. Um RIP pode ou 
não estar localizado dentro de uma impressora.&newpara; Para muitos sistemas 
&UNIX;, o Ghostscript é o pacote que oferece um "RIP em software", que se 
executa na máquina servidora, e que pré-digere o &PostScript; ou outro tipo 
de dados para torná-los prontos para imprimir no dispositivo (aqui você pode 
sentir uma "ponta de verdade" na mensagem "O Ghostscript transforma a sua 
impressora numa máquina de &PostScript;", o que é óbvio que não é correto 
se levad
 o ao pé da letra).</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-filter"
+>Abreviatura de &emstart;R&emend;aster &emstart;I&emend;mage 
&emstart;P&emend;rocess(or) (Processador de Imagem Rasterizada). Se for usado 
no contexto da impressão, o "RIP" significa uma instância de hardware ou 
software que converte o &PostScript; (ou os outros arquivos de impressão que 
são representados numa PDL) num formato de imagem rasterizada de tal forma que 
seja aceito pelo "motor de marcação" da impressora.&newpara; As impressoras 
&PostScript; contém os seus próprios RIPs de &PostScript;. Um RIP pode ou 
não estar localizado dentro de uma impressora.&newpara; Para muitos sistemas 
&UNIX;, o Ghostscript é o pacote que oferece um "RIP em software", que se 
executa na máquina servidora, e que pré-digere o &PostScript; ou outro tipo 
de dados para torná-los prontos para imprimir no dispositivo (aqui você pode 
sentir uma "ponta de verdade" na mensagem "O Ghostscript transforma a sua 
impressora numa máquina de &PostScript;", o que é óbvio que não é correto 
se levad
 o ao pé da letra).</para
+><glossseealso otherterm="gloss-filter"
 >Filtro</glossseealso
 > <glossseealso otherterm="gloss-ghostscript"
 >Ghostscript</glossseealso
@@ -735,8 +655,8 @@
 ></glossterm>
                         <glossdef
 ><para
->Abreviatura de &emstart;S&emend;imple &emstart;N&emend;etwork 
&emstart;M&emend;anagement &emstart;P&emend;rotocol (Protocolo de Gerenciamento 
de Rede Simples). O SNMP é largamente usado para controlar todo o tipo de nó 
de rede (Computadores, Roteadores, 'Switches', 'Gateways', Impressoras...) 
remotamente.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-pwg"
+>Abreviatura de &emstart;S&emend;imple &emstart;N&emend;etwork 
&emstart;M&emend;anagement &emstart;P&emend;rotocol (Protocolo de Gerenciamento 
de Rede Simples). O SNMP é largamente usado para controlar todo o tipo de nó 
de rede (Computadores, Roteadores, 'Switches', 'Gateways', Impressoras...) 
remotamente.</para
+><glossseealso otherterm="gloss-pwg"
 >PWG</glossseealso
 > <glossseealso otherterm="gloss-printermib"
 >Printer-MIB</glossseealso
@@ -804,8 +724,8 @@
 >Impressão no estilo System V</glossterm>
                         <glossdef
 ><para
->Esta é a segunda variante do sistema tradicional de impressão do &UNIX; (em 
oposição à impressão à BSD). Utiliza um conjunto de comandos diferentes 
(lp, lpadmin,...) do BSD, mas não é fundamentalmente diferente dele. Contudo, 
a diferença entre os dois é grande o suficiente para tornar os dois 
incompatíveis entre si de modo que um cliente não consegue, por si só, 
imprimir para um servidor de impressão do tipo System V sem algumas 
modificações adicionais... O IPP supostamente resolve esta fraqueza, entre 
outras coisas. </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-bsdstyleprinting"
+>Esta é a segunda variante do sistema tradicional de impressão do &UNIX; (em 
oposição à impressão à BSD). Utiliza um conjunto de comandos diferentes 
(lp, lpadmin,...) do BSD, mas não é fundamentalmente diferente dele. Contudo, 
a diferença entre os dois é grande o suficiente para tornar os dois 
incompatíveis entre si de modo que um cliente não consegue, por si só, 
imprimir para um servidor de impressão do tipo System V sem algumas 
modificações adicionais... O IPP supostamente resolve esta fraqueza, entre 
outras coisas. </para
+><glossseealso otherterm="gloss-bsdstyleprinting"
 ><acronym
 >impressão à BSD</acronym
 ></glossseealso
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/khelpcenter-22.12.2/po/zh_CN/khelpcenter5.po 
new/khelpcenter-22.12.3/po/zh_CN/khelpcenter5.po
--- old/khelpcenter-22.12.2/po/zh_CN/khelpcenter5.po    2023-01-29 
23:37:55.000000000 +0100
+++ new/khelpcenter-22.12.3/po/zh_CN/khelpcenter5.po    2023-02-25 
06:04:14.000000000 +0100
@@ -3,7 +3,7 @@
 "Project-Id-Version: kdeorg\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2022-08-15 00:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-01-15 15:27\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-24 12:59\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Chinese Simplified\n"
 "Language: zh_CN\n"

Reply via email to