Script 'mail_helper' called by obssrc
Hello community,

here is the log from the commit of package drkonqi5 for openSUSE:Factory 
checked in at 2023-06-21 22:37:50
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Comparing /work/SRC/openSUSE:Factory/drkonqi5 (Old)
 and      /work/SRC/openSUSE:Factory/.drkonqi5.new.15902 (New)
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Package is "drkonqi5"

Wed Jun 21 22:37:50 2023 rev:107 rq:1094169 version:5.27.6

Changes:
--------
--- /work/SRC/openSUSE:Factory/drkonqi5/drkonqi5.changes        2023-05-11 
12:32:13.922333242 +0200
+++ /work/SRC/openSUSE:Factory/.drkonqi5.new.15902/drkonqi5.changes     
2023-06-21 22:38:05.873735190 +0200
@@ -1,0 +2,9 @@
+Tue Jun 20 17:14:59 UTC 2023 - Fabian Vogt <[email protected]>
+
+- Update to 5.27.6
+  * New bugfix release
+  * For more details please see:
+  * https://kde.org/announcements/plasma/5/5.27.6
+- No code changes since 5.27.5
+
+-------------------------------------------------------------------

Old:
----
  drkonqi-5.27.5.tar.xz
  drkonqi-5.27.5.tar.xz.sig

New:
----
  drkonqi-5.27.6.tar.xz
  drkonqi-5.27.6.tar.xz.sig

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Other differences:
------------------
++++++ drkonqi5.spec ++++++
--- /var/tmp/diff_new_pack.1VKDPn/_old  2023-06-21 22:38:07.633745782 +0200
+++ /var/tmp/diff_new_pack.1VKDPn/_new  2023-06-21 22:38:07.641745830 +0200
@@ -23,7 +23,7 @@
 %{!?_plasma5_bugfix: %define _plasma5_bugfix %{version}}
 # Latest ABI-stable Plasma (e.g. 5.8 in KF5, but 5.9.1 in KUF)
 %{!?_plasma5_version: %define _plasma5_version %(echo %{_plasma5_bugfix} | awk 
-F. '{print $1"."$2}')}
-Version:        5.27.5
+Version:        5.27.6
 Release:        0
 Summary:        Helper for debugging and reporting crashes
 License:        GPL-2.0-or-later

++++++ drkonqi-5.27.5.tar.xz -> drkonqi-5.27.6.tar.xz ++++++
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/drkonqi-5.27.5/CMakeLists.txt 
new/drkonqi-5.27.6/CMakeLists.txt
--- old/drkonqi-5.27.5/CMakeLists.txt   2023-05-09 13:36:18.000000000 +0200
+++ new/drkonqi-5.27.6/CMakeLists.txt   2023-06-20 15:31:40.000000000 +0200
@@ -1,7 +1,7 @@
 cmake_minimum_required(VERSION 3.16)
 
 project(drkonqi)
-set(PROJECT_VERSION "5.27.5")
+set(PROJECT_VERSION "5.27.6")
 set(PROJECT_VERSION_MAJOR 5)
 
 set(QT_MIN_VERSION "5.15.2")
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/drkonqi-5.27.5/po/ar/drkonqi5.po 
new/drkonqi-5.27.6/po/ar/drkonqi5.po
--- old/drkonqi-5.27.5/po/ar/drkonqi5.po        2023-05-09 13:36:18.000000000 
+0200
+++ new/drkonqi-5.27.6/po/ar/drkonqi5.po        2023-06-20 15:31:40.000000000 
+0200
@@ -14,7 +14,7 @@
 # hanny <[email protected]>, 2012.
 # Abderrahim Kitouni <[email protected]>, 2012.
 # Hajur Alasefer <[email protected]>, 2012.
-# Safa Alfulaij <[email protected]>, 2013, ٢٠١٦.
+# Safa Alfulaij <[email protected]>, 2013, 2016.
 # Zayed Al-Saidi <[email protected]>, 2021, 2022.
 msgid ""
 msgstr ""
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/drkonqi-5.27.5/po/fr/drkonqi5.po 
new/drkonqi-5.27.6/po/fr/drkonqi5.po
--- old/drkonqi-5.27.5/po/fr/drkonqi5.po        2023-05-09 13:36:18.000000000 
+0200
+++ new/drkonqi-5.27.6/po/fr/drkonqi5.po        2023-06-20 15:31:40.000000000 
+0200
@@ -16,8 +16,8 @@
 # Vincent Pinon <[email protected]>, 2015, 2016, 2017.
 # Simon Depiets <[email protected]>, 2018, 2019.
 # Xavier Besnard <[email protected]>, 2020, 2021, 2022.
+# Xavier BESNARD <[email protected]>, 2023.
 # ~
-# Xavier BESNARD <xavier.besnard]neuf.fr>, 2023.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: drkonqi\n"
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/drkonqi-5.27.5/po/gl/drkonqi5.po 
new/drkonqi-5.27.6/po/gl/drkonqi5.po
--- old/drkonqi-5.27.5/po/gl/drkonqi5.po        2023-05-09 13:36:18.000000000 
+0200
+++ new/drkonqi-5.27.6/po/gl/drkonqi5.po        2023-06-20 15:31:40.000000000 
+0200
@@ -11,14 +11,14 @@
 # Xosé <[email protected]>, 2010.
 # Marce Villarino <[email protected]>, 2012, 2013, 2014.
 # Adrián Chaves Fernández <[email protected]>, 2015, 2016, 2017.
-# Adrián Chaves (Gallaecio) <[email protected]>, 2017, 2018, 2019, 2020.
+# Adrián Chaves (Gallaecio) <[email protected]>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2023.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: drkonqi\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2023-02-22 02:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-12 11:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-06-13 08:17+0200\n"
 "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
 "Language: gl\n"
@@ -26,18 +26,19 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Lokalize 19.08.3\n"
+"X-Generator: Lokalize 23.04.1\n"
 
 #, kde-format
 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 msgid "Your names"
-msgstr "Xabi García, Marce Villarino, Xosé Calvo"
+msgstr "Xabi García, Marce Villarino, Xosé Calvo, Adrian Chaves (Gallaecio)"
 
 #, kde-format
 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 msgid "Your emails"
 msgstr ""
-"[email protected], [email protected], [email protected]"
+"[email protected], [email protected], [email protected], "
+"[email protected]"
 
 #: backtracewidget.cpp:57
 #, kde-format
@@ -53,7 +54,7 @@
 "when you have installed the proper debug symbol packages and you want to "
 "obtain a better backtrace."
 msgstr ""
-"Empregue este botón para cargar de novo a información da quebra (o trazado "
+"Use este botón para cargar de novo a información da quebra (o trazado "
 "inverso). Isto é útil se ten instalados os paquetes de símbolos de "
 "depuración e quere obter un trazado mellorado."
 
@@ -68,7 +69,7 @@
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Use this button to install the missing debug symbols packages."
 msgstr ""
-"Empregue este botón para instalar os paquetes cos símbolos de depuración 
que "
+"Use este botón para instalar os paquetes cos símbolos de depuración que "
 "falten."
 
 #: backtracewidget.cpp:77
@@ -113,8 +114,8 @@
 "describe o que estaba a acontecer no interior da aplicación cando este "
 "quebrou para que os desenvolvedores poidan localizar o punto no que se "
 "iniciou o problema. Pode que para vostede carezan de sentido, pero realmente "
-"poden conter un mundo de informacións.<br />Os trazados inversos empréganse 
"
-"con frecuencia na depuración interactiva e na post-mortem.</p>"
+"poden conter un mundo de informacións.<br />Os trazados inversos úsanse con 
"
+"frecuencia na depuración interactiva e na post-mortem.</p>"
 
 #: backtracewidget.cpp:135
 #, kde-format
@@ -300,77 +301,70 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Subprocess exited with error: %1"
-msgstr ""
+msgstr "O subproceso saíu cun erro: %1"
 
 #: coredump/gui/DetailsLoader.cpp:34
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Subprocess crashed. Check your installation."
-msgstr ""
+msgstr "O subproceso quebrou. Revise a instalación."
 
 #: coredump/gui/main.cpp:33
 #, kde-format
 msgctxt "@title CLI title"
 msgid "DrKonqi Intensive Care"
-msgstr ""
+msgstr "Coidados intensivos de DrKonqi"
 
 #: coredump/gui/main.cpp:35
 #, kde-format
 msgctxt "@info program description"
 msgid "Offers detailed view of past crashes"
-msgstr ""
+msgstr "Ofrece unha vista detallada de quebras pasadas."
 
 #: coredump/gui/main.cpp:37
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "(C) 2000-2018, The DrKonqi Authors"
+#, kde-format
 msgid "(C) 2020-2022, The DrKonqi Authors"
-msgstr "© 2000-2018 Autores de DrKonqi"
+msgstr "© 2020-2022 Persoas autoras de DrKonqi"
 
 #: coredump/gui/qml/DetailsPage.qml:19
-#, fuzzy
-#| msgctxt "@label"
-#| msgid "Details:"
 msgctxt "@title"
 msgid "Details"
-msgstr "Detalles:"
+msgstr "Detalles"
 
 #: coredump/gui/qml/DetailsPage.qml:28
 msgctxt "@action"
 msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar no portapapeis"
 
 #: coredump/gui/qml/DetailsPage.qml:37
 msgctxt "@action"
 msgid "Run Interactive Debugger"
-msgstr ""
+msgstr "Executar o depurador interactivo"
 
 #: coredump/gui/qml/ListPage.qml:14
 msgctxt "@title"
 msgid "Crashes"
-msgstr ""
+msgstr "Quebras"
 
 #: coredump/gui/qml/ListPage.qml:48
-#, fuzzy
-#| msgctxt "@title"
-#| msgid "Sending the Crash Report"
 msgctxt "@info place holder for empty listview"
 msgid "Loading crash reports"
-msgstr "Enviar o informe de quebra"
+msgstr "Cargando os informes de quebra."
 
 #: coredump/gui/qml/ListPage.qml:56
 msgctxt "@info place holder for empty listview"
 msgid "No processes have crashed yet"
-msgstr ""
+msgstr "Aínda non quebrou ningún proceso."
 
 #: coredump/gui/qml/ListPage.qml:64
 msgctxt "@info place holder for empty listview"
 msgid "No crashes matching the search"
-msgstr ""
+msgstr "Ningunha quebra coincide coa busca."
 
 #: coredump/gui/qml/main.qml:14
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Intensive Care"
-msgstr ""
+msgstr "Coidados intensivos"
 
 #: debugpackageinstaller.cpp:51
 #, kde-format
@@ -657,7 +651,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@info:shell"
 msgid "Bugzilla product name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do produto en Bugzilla"
 
 #: main.cpp:135
 #, kde-format
@@ -706,7 +700,7 @@
 msgctxt "@info:shell"
 msgid "Do not show a notification but launch the debug dialog directly"
 msgstr ""
-"Non mostrar unha notificación, iniciar directamente o diálogo de 
depuración."
+"Non amosar unha notificación, iniciar directamente o diálogo de 
depuración."
 
 #: qml/BacktracePage.qml:12
 msgctxt "@title"
@@ -714,125 +708,77 @@
 msgstr "Obter o trazado inverso (Información automática das quebras)"
 
 #: qml/BacktracePage.qml:26
-#, fuzzy
-#| msgid "Show backtrace content (advanced)"
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Show backtrace content (advanced)"
-msgstr "Mostrar o contido do trazado inverso (avanzado)"
+msgstr "Amosar o contido do trazado inverso (avanzado)"
 
 #: qml/BacktracePage.qml:47 qml/ContextPage.qml:88 qml/DuplicatesPage.qml:130
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Next"
-msgstr ""
+msgstr "Seguinte"
 
 #: qml/BugzillaPage.qml:43
-#, fuzzy
-#| msgctxt "@info %1 is an error message from the backend"
-#| msgid "Failed to contact bugs.kde.org: <message>%1</message>"
 msgctxt "@info"
 msgid "Failed to contact bugs.kde.org: <message>%1</message>"
 msgstr "Non se puido contactar con bugs.kde.org: <message>%1</message>"
 
 #: qml/BugzillaPage.qml:48
-#, fuzzy
-#| msgid "Retry"
 msgctxt "@action"
 msgid "Retry"
-msgstr "Intentar de novo"
+msgstr "Intentalo de novo"
 
 #: qml/BugzillaPage.qml:62
-#, fuzzy
-#| msgid "Trying to contact bugs.kde.org..."
 msgctxt "@info"
 msgid "Trying to contact bugs.kde.org..."
 msgstr "Intentando contactar con bugs.kde.org…"
 
 #: qml/ContextPage.qml:14
-#, fuzzy
-#| msgctxt "@title"
-#| msgid "What do you know about the crash?"
 msgctxt "@title:window"
 msgid "What do You Know About the Crash?"
 msgstr "Que sabe sobre a quebra?"
 
 #: qml/ContextPage.qml:18
-#, fuzzy
-#| msgctxt "@label question"
-#| msgid ""
-#| "<strong>Do you remember what you were doing prior to the crash?</strong>"
 msgctxt "@info/rich"
 msgid "Do you remember what you were doing prior to the crash?"
-msgstr "<strong>Lembra o que estaba a facer xusto antes da quebra?</strong>"
+msgstr "Lembra o que estaba a facer xusto antes da quebra?"
 
 #: qml/ContextPage.qml:28
-#, fuzzy
-#| msgctxt ""
-#| "@option:radio \"yes\" to the question \"do you remember what were you "
-#| "doing prior to the crash?\""
-#| msgid "Yes"
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Yes"
 msgstr "Si"
 
 #: qml/ContextPage.qml:33
-#, fuzzy
-#| msgctxt ""
-#| "@option:radio \"No\" to the question \"do you remember what were you "
-#| "doing prior to the crash?\""
-#| msgid "No"
 msgctxt "@action:button"
 msgid "No"
 msgstr "Non"
 
 #: qml/ContextPage.qml:39
-#, fuzzy
-#| msgctxt "@label question"
-#| msgid ""
-#| "<strong>Does the application crash again if you repeat the same situation?"
-#| "</strong>"
 msgctxt "@info/rich"
 msgid "Does the application crash again if you repeat the same situation?"
 msgstr ""
-"<strong>Volve quebrar a aplicación se reproduce as circunstancias da quebra "
-"orixinal?</strong>"
+"Volve quebrar a aplicación se reproduce as circunstancias da quebra 
orixinal?"
 
 #: qml/ContextPage.qml:52
-#, fuzzy
-#| msgctxt "@label question"
-#| msgid ""
-#| "<strong>Please select which additional information you can provide:</"
-#| "strong>"
 msgctxt "@info/rich"
 msgid "Please select which additional information you can provide:"
-msgstr "<strong>Escolla a información adicional que pode fornecer:</strong>"
+msgstr "Escolla a información adicional que pode fornecer:"
 
 #: qml/ContextPage.qml:59
-#, fuzzy
-#| msgctxt ""
-#| "@option:check kind of information the user can provide about the crash, "
-#| "%1 is the application name"
-#| msgid "What I was doing when the application \"%1\" crashed"
 msgctxt ""
 "@option:check kind of information the user can provide about the crash, %1 "
 "is the application name"
 msgid ""
 "What I was doing when the application <application>%1</application> crashed"
-msgstr "O que estaba a facer cando quebrou a aplicación «%1»"
+msgstr ""
+"O que estaba a facer cando quebrou a aplicación <application>%1</"
+"application>."
 
 #: qml/ContextPage.qml:65
-#, fuzzy
-#| msgctxt ""
-#| "@option:check kind of information the user can provide about the crash"
-#| msgid "Unusual desktop behavior I noticed"
 msgctxt "@action:check"
 msgid "Unusual desktop behavior I noticed"
 msgstr "Comportamento estraño do escritorio que percibín"
 
 #: qml/ContextPage.qml:70
-#, fuzzy
-#| msgctxt ""
-#| "@option:check kind of information the user can provide about the crash"
-#| msgid "Custom settings of the application that may be related"
 msgctxt "@action:check"
 msgid "Custom settings of the application that may be related"
 msgstr "Opcións personalizadas da aplicación que puideren estaren 
relacionadas"
@@ -840,53 +786,35 @@
 #: qml/ContextPage.qml:79 qml/DeveloperPage.qml:192
 msgctxt "@title"
 msgid "Not Sufficiently Useful"
-msgstr ""
+msgstr "Non é útil dabondo"
 
 #: qml/ContextPage.qml:80
-#, fuzzy
-#| msgctxt "@info"
-#| msgid ""
-#| "The information you can provide is not considered helpful enough in this "
-#| "case."
 msgctxt "@info"
 msgid ""
 "<para>The information you can provide is not considered helpful enough in "
 "this case. If you can't think of any more information you can close the bug "
 "report dialog.</para>"
 msgstr ""
-"A información que pode fornecer non se considera que sexa útil neste caso."
+"<para>A información que pode fornecer non se considera que sexa útil neste "
+"caso. Se non se lle ocorre máis información pode pechar o diálogo de 
informe "
+"de fallo.</para>"
 
 #: qml/DeveloperPage.qml:24
-#, fuzzy
-#| msgctxt "@title:tab"
-#| msgid "&Developer Information"
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Developer Information"
-msgstr "Información do &desenvolvedor"
+msgstr "Información de desenvolvemento"
 
 #: qml/DeveloperPage.qml:33
-#, fuzzy
-#| msgctxt "@action:button"
-#| msgid "&Install Debug Symbols"
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Install Debug Symbols"
-msgstr "&Instalar os símbolos de depuración"
+msgstr "Instalar os símbolos de depuración"
 
 #: qml/DeveloperPage.qml:54
-#, fuzzy
-#| msgctxt "@action:button"
-#| msgid "&Reload"
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Reload"
-msgstr "Ca&rgar de novo"
+msgstr "Cargar de novo"
 
 #: qml/DeveloperPage.qml:56
-#, fuzzy
-#| msgctxt "@info:tooltip"
-#| msgid ""
-#| "Use this button to reload the crash information (backtrace). This is "
-#| "useful when you have installed the proper debug symbol packages and you "
-#| "want to obtain a better backtrace."
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
 "Use this button to reload the crash information (backtrace). This is useful "
@@ -894,29 +822,22 @@
 "installed the proper debug symbol packages and you want to obtain a better "
 "backtrace."
 msgstr ""
-"Empregue este botón para cargar de novo a información da quebra (o trazado "
-"inverso). Isto é útil se ten instalados os paquetes de símbolos de "
-"depuración e quere obter un trazado mellorado."
+"Use este botón para cargar de novo a información da quebra (o trazado "
+"inverso).\n"
+"Isto é útil se ten instalados os paquetes de símbolos de depuración e 
quere\n"
+"obter un trazado mellorado."
 
 #: qml/DeveloperPage.qml:66
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar"
 
 #: qml/DeveloperPage.qml:73
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Gardar"
 
 #: qml/DeveloperPage.qml:109
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<h2>What is a \"backtrace\" ?</h2><p>A backtrace basically describes what "
-#| "was happening inside the application when it crashed, so the developers "
-#| "may track down where the mess started. They may look meaningless to you, "
-#| "but they might actually contain a wealth of useful information.<br /"
-#| ">Backtraces are commonly used during interactive and post-mortem "
-#| "debugging.</p>"
 msgctxt "@info"
 msgid ""
 "<subtitle>What is a \"backtrace\" ?</subtitle><para>A backtrace basically "
@@ -929,23 +850,14 @@
 "commonly\n"
 "used during interactive and post-mortem debugging.</para>"
 msgstr ""
-"<h2>Que é este «trazado inverso»</h2><p>Basicamente, un trazado inverso "
-"describe o que estaba a acontecer no interior da aplicación cando este "
-"quebrou para que os desenvolvedores poidan localizar o punto no que se "
-"iniciou o problema. Pode que para vostede carezan de sentido, pero realmente "
-"poden conter un mundo de informacións.<br />Os trazados inversos empréganse 
"
-"con frecuencia na depuración interactiva e na post-mortem.</p>"
+"<subtitle>Que é este «trazado inverso»</subtitle><para>Basicamente, un "
+"trazado inverso describe o que estaba a acontecer no interior da aplicación "
+"cando este quebrou para que os desenvolvedores poidan localizar o punto no "
+"que se iniciou o problema. Pode que para vostede carezan de sentido, pero "
+"realmente poden conter un mundo de informacións.<nl />Os trazados inversos "
+"úsanse con frecuencia na depuración interactiva e na post-mortem.</para>"
 
 #: qml/DeveloperPage.qml:157
-#, fuzzy
-#| msgctxt "@info/rich"
-#| msgid ""
-#| "You can click the <interface>Install Debug Symbols</interface> button in "
-#| "order to automatically install the missing debugging information "
-#| "packages. If this method does not work: please read <link url='%1'>How to "
-#| "create useful crash reports</link> to learn how to get a useful "
-#| "backtrace; install the needed packages (<link url='%2'>list of files</"
-#| "link>) and click the <interface>Reload</interface> button."
 msgctxt "@info/rich"
 msgid ""
 "You can click the <interface>Install Debug Symbols</interface> button in "
@@ -964,13 +876,6 @@
 "prema o botón <interface>Cargar de novo</interface>."
 
 #: qml/DeveloperPage.qml:165
-#, fuzzy
-#| msgctxt "@info/rich"
-#| msgid ""
-#| "Please read <link url='%1'>How to create useful crash reports</link> to "
-#| "learn how to get a useful backtrace; install the needed packages (<link "
-#| "url='%2'>list of files</link>) and click the <interface>Reload</"
-#| "interface> button."
 msgctxt "@info/rich"
 msgid ""
 "Please read <link url='%1'>How to create useful crash reports</link> to "
@@ -984,18 +889,13 @@
 "novo</interface>."
 
 #: qml/DeveloperPage.qml:177
-#, fuzzy
-#| msgctxt "@info/rich"
-#| msgid ""
-#| "<strong>You need to first install the debugger application (%1) then "
-#| "click the <interface>Reload</interface> button.</strong>"
 msgctxt "@info/rich"
 msgid ""
 "<emphasis strong='true'>You need to first install the debugger application "
 "(%1) then click the <interface>Reload</interface> button.</emphasis>"
 msgstr ""
-"<strong>Debe instalar a aplicación de depuración (%1) e premer o botón "
-"<interface>Cargar de novo</interface>.</strong>"
+"<emphasis strong='true'>Debe instalar a aplicación de depuración (%1) e "
+"premer o botón <interface>Cargar de novo</interface>.</emphasis>"
 
 #: qml/DuplicatesLoadingPage.qml:14 qml/DuplicatesPage.qml:14
 msgctxt "@title"
@@ -1003,20 +903,11 @@
 msgstr "Buscar os posíbeis informes duplicados"
 
 #: qml/DuplicatesLoadingPage.qml:46
-#, fuzzy
-#| msgctxt "@info:status"
-#| msgid "Searching for duplicates..."
 msgctxt "@info"
 msgid "Searching bug database for duplicates…"
-msgstr "Buscando duplicados…"
+msgstr "Buscando duplicados na base de datos de fallos…"
 
 #: qml/DuplicatesPage.qml:20
-#, fuzzy
-#| msgctxt "@info"
-#| msgid ""
-#| "See if your bug has already been reported. Double click a report in the "
-#| "list and compare it to yours. You can suggest that your crash is a "
-#| "duplicate of that report or directly attach your information to it."
 msgctxt "@info/rich"
 msgid ""
 "See if your bug has already been reported. Double click a report in the list "
@@ -1028,57 +919,40 @@
 "informe ou directamente anexarlle información."
 
 #: qml/DuplicatesPage.qml:45
-#, fuzzy
-#| msgctxt "@info bug resolution"
-#| msgid "[Duplicate report]"
 msgctxt "@title"
 msgid "Duplicate?"
-msgstr "[Informe duplicado]"
+msgstr "Duplicado?"
 
 #: qml/DuplicatesPage.qml:46
 msgctxt "@label"
 msgid "Are you quite certain your crash is a duplicate of this bug report?"
-msgstr ""
+msgstr "Ten a certeza de que a quebra é un duplicado deste informe de fallo?"
 
 #: qml/DuplicatesPage.qml:74
-#, fuzzy
-#| msgid "There are no real duplicates"
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Crash is a duplicate"
-msgstr "Non existen duplicados reais"
+msgstr "A quebra é un duplicado"
 
 #: qml/DuplicatesPage.qml:76
-#, fuzzy
-#| msgctxt "@info:tooltip"
-#| msgid ""
-#| "Use this button to suggest that the crash you experienced is related to "
-#| "this bug report"
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
 "Use this action when you are certain that your crash is a duplicate of this "
 "bug report"
 msgstr ""
-"Empregue este botón para suxerir que a quebra que experimentou está "
-"relacionada con este informe do fallo"
+"Use esta acción canto teña a certeza de que a quebra é un duplicado deste "
+"informe de fallo."
 
 #: qml/DuplicatesPage.qml:87
-#, fuzzy
-#| msgid "There are no real duplicates"
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Crash is not a duplicate"
-msgstr "Non existen duplicados reais"
+msgstr "A quebra non é un duplicado"
 
 #: qml/DuplicatesPage.qml:95
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Suggest this crash is related"
-msgstr "Suxira que esta quebra está relacionada"
+msgstr "Suxerir que a quebra está relacionada"
 
 #: qml/DuplicatesPage.qml:97
-#, fuzzy
-#| msgctxt "@info:tooltip"
-#| msgid ""
-#| "Use this button to suggest that the crash you experienced is related to "
-#| "this bug report"
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
 "Use this button to suggest that\n"
@@ -1086,16 +960,13 @@
 "this bug\n"
 "                                     report"
 msgstr ""
-"Empregue este botón para suxerir que a quebra que experimentou está "
-"relacionada con este informe do fallo"
+"Use este botón para suxerir que a quebra que experimentou está relacionada "
+"con este informe do fallo"
 
 #: qml/DuplicatesPage.qml:110
-#, fuzzy
-#| msgctxt "@action:button"
-#| msgid "Suggest this crash is related"
 msgctxt "@action:button"
 msgid "This crash is not related"
-msgstr "Suxira que esta quebra está relacionada"
+msgstr "A quebra non está relacionada"
 
 #: qml/LoginPage.qml:15
 msgctxt "@title"
@@ -1123,14 +994,6 @@
 msgstr "Gardar a información de acceso no sistema de carteiras de KDE"
 
 #: qml/LoginPage.qml:92
-#, fuzzy
-#| msgctxt "@info/rich"
-#| msgid ""
-#| "<note>You need a user account on the <link url='%1'>KDE bug tracking "
-#| "system</link> in order to file a bug report, because we may need to "
-#| "contact you later for requesting further information. If you do not have "
-#| "one, you can freely <link url='%2'>create one here</link>. Please do not "
-#| "use disposable email accounts.</note>"
 msgctxt "@info/rich"
 msgid ""
 "<note>You need a user account on the <link url='%1'>KDE bug tracking system</"
@@ -1144,7 +1007,7 @@
 "incidencias de KDE</link> para poder enviar un informe do fallo, porque "
 "poida que se precise contactar con vostede para pedir máis información. Se "
 "non ten unha conta, pode <link url='%2'>facerse cunha</link> libremente</"
-"note>. Por favor, non empregue contas creadas só para isto."
+"note>. Por favor, non use contas creadas só para isto."
 
 #: qml/LoginPage.qml:106
 msgctxt "@action:button"
@@ -1157,13 +1020,10 @@
 "Use this button to login to the KDE bug tracking system using the provided e-"
 "mail address and password."
 msgstr ""
-"Empregue este botón para acceder ao Sistema de seguimento de incidencias de "
-"KDE mediante o enderezo de correo electrónico e contrasinal fornecidos."
+"Use este botón para acceder ao Sistema de seguimento de incidencias de KDE "
+"mediante o enderezo de correo electrónico e contrasinal fornecidos."
 
 #: qml/MainPage.qml:20
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Notification action button, keep short"
-#| msgid "Report Bug"
 msgctxt "@action"
 msgid "Report Bug"
 msgstr "Informar dun fallo"
@@ -1174,29 +1034,16 @@
 msgstr "Inicia o asistente de informe do fallo."
 
 #: qml/MainPage.qml:29
-#, fuzzy
-#| msgid "&Restart Application"
 msgctxt "@action"
 msgid "Restart Application"
-msgstr "&Reiniciar a aplicación"
+msgstr "Reiniciar a aplicación"
 
 #: qml/MainPage.qml:35
-#, fuzzy
-#| msgctxt "@title:tab"
-#| msgid "&Developer Information"
 msgctxt "@action"
 msgid "Developer Information"
-msgstr "Información do &desenvolvedor"
+msgstr "Información de desenvolvemento"
 
 #: qml/MainPage.qml:63
-#, fuzzy
-#| msgctxt "@info"
-#| msgid ""
-#| "<para>As the Crash Handler itself has failed, the automatic reporting "
-#| "process is disabled to reduce the risks of failing again.<nl /><nl /"
-#| ">Please, <link url='%1'>manually report</link> this error to the KDE bug "
-#| "tracking system. Do not forget to include the backtrace from the "
-#| "<interface>Developer Information</interface> tab.</para>"
 msgctxt "@info"
 msgid ""
 "<para>As the Crash Handler itself has failed, the\n"
@@ -1214,13 +1061,6 @@
 "trazado inverso do separador de Información do desenvolvedor.</para>"
 
 #: qml/MainPage.qml:75
-#, fuzzy
-#| msgctxt "@info"
-#| msgid ""
-#| "<para>The reporting assistant is disabled because the crash handler "
-#| "dialog was started in safe mode.<nl />You can manually report this bug to "
-#| "%1 (including the backtrace from the <interface>Developer Information</"
-#| "interface> tab.)</para>"
 msgctxt "@info"
 msgid ""
 "<para>The reporting assistant is disabled because the crash handler dialog "
@@ -1230,19 +1070,10 @@
 msgstr ""
 "<para>O asistente de informes está desactivado porque se arrincou o diálogo 
"
 "do xestor de quebras no modo seguro.<nl />Pode informar manualmente deste "
-"fallo a %1 (incluíndo o trazado inverso do separador de "
+"fallo a <link>%1</link> (incluíndo o trazado inverso do separador de "
 "<interface>Información para o desenvolvedor</interface>)</para>"
 
 #: qml/MainPage.qml:82
-#, fuzzy
-#| msgctxt "@info"
-#| msgid ""
-#| "<para>The reporting assistant is disabled because the crashed application "
-#| "appears to have been updated or uninstalled since it had been started. "
-#| "This prevents accurate crash reporting and can also be the cause of this "
-#| "crash.</para><para>After updating it is always a good idea to log out and "
-#| "back in to make sure the update is fully applied and will not cause any "
-#| "side effects.</para>"
 msgctxt "@info"
 msgid ""
 "<para>The reporting assistant is disabled because\n"
@@ -1261,85 +1092,58 @@
 "efecto secundario.</para>"
 
 #: qml/MainPage.qml:108
-#, fuzzy
-#| msgctxt ""
-#| "@info Note the time information is divided into date and time parts"
-#| msgid ""
-#| "<para>Executable: <application>%1</application> PID: %2 Signal: %3 (%4) "
-#| "Time: %5 %6</para>"
 msgctxt "@info Note the time information is divided into date and time parts"
 msgid ""
 "<para>Executable: <application>%1</application> PID: %2 Signal: %3 (%4) "
 "Time: %5</para>"
 msgstr ""
 "<para>Executábel: <application>%1</application> PID: %2 Sinal: %3 (%4) "
-"Duración: %5 %6</para>"
+"Duración: %5</para>"
 
 #: qml/PerfectDuplicatePage.qml:14
-#, fuzzy
-#| msgctxt "@info"
-#| msgid "Your problem has already been reported as bug %1."
 msgctxt "@title"
 msgid "Problem is Already Reported"
-msgstr "Xa se informou do seu problema como fallo %1."
+msgstr "Xa se informou do problema"
 
 #: qml/PerfectDuplicatePage.qml:29
-#, fuzzy
-#| msgctxt "@label"
-#| msgid ""
-#| "Your crash has already been reported as <a href=\"%1\">Bug %1</a>, which "
-#| "is a duplicate of the <strong>closed</strong> <a href=\"%2\">Bug %2</a>."
 msgctxt "@info"
 msgid ""
 "Your crash has already been reported as <link url=\"%1\">Bug %1</link>, "
 "which is a duplicate of the <emphasis strong='true'>closed</emphasis> <link "
 "url=\"%2\">Bug %2</link>."
 msgstr ""
-"Xa se informou desta quebra no <a href=\"%1\">Fallo %1</a>, un duplicado do "
-"<a href=\"\">Fallo %2</a>, que está <strong>pechado</strong>."
+"Xa se informou desta quebra no <link url=\"%1\">fallo %1</link>, un "
+"duplicado do <link url=\"%2\">fallo %2</link>, que está <emphasis "
+"strong='true'>pechado</emphasis>."
 
 #: qml/PerfectDuplicatePage.qml:34
-#, fuzzy
-#| msgctxt "@label"
-#| msgid ""
-#| "Your crash has already been reported as <a href=\"%1\">Bug %1</a> which "
-#| "has been <strong>closed</strong>."
 msgctxt "@info"
 msgid ""
 "Your crash has already been reported as <link url=\"%1\">Bug %1</link> which "
 "has been <emphasis strong='true'>closed</emphasis>."
 msgstr ""
-"Xa se informou desta quebra no <a href=\"%1\">Fallo %1</a>, que foi "
-"<strong>pechado</strong>."
+"Xa se informou desta quebra no <link url=\"%1\">fallo %1</a>, xa <emphasis "
+"strong='true'>pechado</emphasis>."
 
 #: qml/PerfectDuplicatePage.qml:39
-#, fuzzy
-#| msgctxt "@label"
-#| msgid ""
-#| "Your crash has already been reported as <a href=\"%1\">Bug %1</a>, which "
-#| "is a <strong>duplicate</strong> of <a href=\"%2\">Bug %2</a>"
 msgctxt "@info"
 msgid ""
 "Your crash has already been reported as <link url=\"%1\">Bug %1</link>, "
 "which is a <emphasis strong='true'>duplicate</emphasis> of <link url="
 "\"%2\">Bug %2</link>"
 msgstr ""
-"Xa se informou desta quebra no <a href=\"%1\">Fallo %1</a>, que é un "
-"<strong>duplicado</strong> do <a href=\"%2\">Fallo %2</a>"
+"Xa se informou desta quebra no <link url=\"%1\">fallo %1</link>, que é un "
+"<emphasis strong='true'>duplicado</emphasis> do <link url=\"%2\">fallo %2</"
+"link>"
 
 #: qml/PerfectDuplicatePage.qml:43
-#, fuzzy
-#| msgctxt "@label"
-#| msgid ""
-#| "Your crash is a <strong>duplicate</strong> and has already been reported "
-#| "as <a href=\"%1\">Bug %1</a>."
 msgctxt "@info"
 msgid ""
 "Your crash is a <emphasis strong='true'>duplicate</emphasis> and has already "
 "been reported as <link url=\"%1\">Bug %2</link>."
 msgstr ""
-"Esta quebra é un <strong>duplicado</strong> e xa se informou del no <a href="
-"\"%1\">Fallo %1</a>."
+"Esta quebra é un <emphasis strong='true'>duplicado</emphasis> e xa se "
+"informou del no <link url=\"%1\">fallo %1</link>."
 
 #: qml/PerfectDuplicatePage.qml:52
 msgctxt "@label"
@@ -1347,19 +1151,18 @@
 "You may choose to add additional information, but you should only do so if "
 "you have new or requested information."
 msgstr ""
+"Pode engadir información adicional, pero só debería facelo se ten "
+"información nova ou solicitada."
 
 #: qml/PerfectDuplicatePage.qml:60
-#, fuzzy
-#| msgctxt "@info bug status, %1 is the resolution"
-#| msgid "Closed (%1)"
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Close"
-msgstr "Pechado (%1)"
+msgstr "Pechar"
 
 #: qml/PerfectDuplicatePage.qml:65
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Attach Additional Information"
-msgstr ""
+msgstr "Anexar información adicional"
 
 #: qml/PreviewPage.qml:14
 msgctxt "@title"
@@ -1367,25 +1170,15 @@
 msgstr "Vista previa do informe"
 
 #: qml/PreviewPage.qml:20
-#, fuzzy
-#| msgctxt "@label"
-#| msgid ""
-#| "This is a preview of the report's contents which will be sent. \n"
-#| "\n"
-#| "If you want to modify it go to the previous pages."
 msgctxt "@label/rich"
 msgid ""
 "<para>This is a preview of the report's contents which will be sent.</"
 "para><para>If you want to modify it go to the previous pages.</para>"
 msgstr ""
-"Esta é unha vista previa do contido do informe que se enviará.\n"
-"\n"
-"Se quere modificalo, vaia ás páxinas anteriores."
+"<para>Esta é unha vista previa do contido do informe que se enviará.</"
+"para><para>Se quere modificalo, vaia ás páxinas anteriores.</para>"
 
 #: qml/PreviewPage.qml:38
-#, fuzzy
-#| msgctxt "@action button to submit report"
-#| msgid "Submit"
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Submit"
 msgstr "Enviar"
@@ -1393,7 +1186,7 @@
 #: qml/RatingItem.qml:33
 msgctxt "@info"
 msgid "Waiting for data…"
-msgstr ""
+msgstr "Agardando polos datos…"
 
 #: qml/ReportPage.qml:15
 msgctxt "@title"
@@ -1401,32 +1194,16 @@
 msgstr "Insira os detalles da quebra"
 
 #: qml/ReportPage.qml:26
-#, fuzzy
-#| msgctxt "@info"
-#| msgid ""
-#| "<strong>Please provide the following information in English.</strong>"
 msgctxt "@info"
 msgid "Please provide the following information in English."
-msgstr "<strong>Forneza a seguinte información en inglés.</strong>"
+msgstr "Forneza a seguinte información en inglés."
 
 #: qml/ReportPage.qml:35 qml/ReportPage.qml:54
-#, fuzzy
-#| msgctxt "@title:window"
-#| msgid "Contents of the Report"
 msgctxt "@info"
 msgid "Title of the bug report:"
-msgstr "Contido do informe"
+msgstr "Título do informe de fallo:"
 
 #: qml/ReportPage.qml:40
-#, fuzzy
-#| msgctxt "@info:tooltip examples of good bug report titles"
-#| msgid ""
-#| "<strong>Examples of good titles:</strong><nl />\"Plasma crashed after "
-#| "adding the Notes widget and writing on it\"<nl />\"Konqueror crashed when "
-#| "accessing the Facebook application 'X'\"<nl />\"Kopete suddenly closed "
-#| "after resuming the computer and talking to a MSN buddy\"<nl />\"Kate "
-#| "closed while editing a log file and pressing the Delete key a couple of "
-#| "times\""
 msgctxt "@info:tooltip examples of good bug report titles"
 msgid ""
 "<subtitle>Examples of good titles:</subtitle>\n"
@@ -1439,18 +1216,22 @@
 "couple of times</item>\n"
 "</list>"
 msgstr ""
-"<strong>Exemplos de títulos bos:</strong><nl />«Plasma quebrou despois de "
-"engadir o trebello Notes e escribir nel»<nl />«Konqueror quebrou ao acceder 
"
-"á aplicación X de Facebook»<nl />«Kopete falla de socate cando se 
reinicia o "
-"computador e se quere falar cun amigo do MSN»<nl />«Kate pechouse ao editar 
"
-"un ficheiro de rexistro e premer a tecla Suprimir dúas veces»"
+"<subtitle>Exemplos de títulos bos:</subtitle>\n"
+"\n"
+"<list>\n"
+"<item>Plasma quebrou despois de engadir o trebello Notes e escribir nel.</"
+"item>\n"
+"<item>Konqueror quebrou ao acceder á aplicación X de Facebook.</item>\n"
+"<item>Kopete falla de socate cando se reinicia o computador e se quere falar "
+"cun amigo do MSN.</item>\n"
+"<item>Kate pechouse ao editar un ficheiro de rexistro e premer a tecla "
+"Suprimir dúas veces.</item>\n"
+"</list>"
 
 #: qml/ReportPage.qml:61 qml/ReportPage.qml:102
-#, fuzzy
-#| msgid "Information about the crash text"
 msgctxt "@info"
 msgid "Information about the crash:"
-msgstr "Información sobre o texto da quebra"
+msgstr "Información sobre a quebra:"
 
 #: qml/ReportPage.qml:66
 msgctxt "@info"
@@ -1465,6 +1246,16 @@
 "<item>Note any non-default configuration in the application</item>\n"
 "</list>"
 msgstr ""
+"<subtitle>Describa con todo o detalle posíbel as circunstancias da quebra:</"
+"subtitle>\n"
+"<list>\n"
+"<item>Detalle as acción que estaba a realizar dentro e fóra da aplicación "
+"nos intres previos á quebra.</item>\n"
+"<item>Indique se notou algún comportamento inusual da aplicación ou do "
+"ambiente.</item>\n"
+"<item>Indique calquera configuración da aplicación distinta dos valores "
+"predeterminados.</item>\n"
+"</list>"
 
 #: qml/ReportPage.qml:80
 msgctxt "the minimum required length of a text was reached"
@@ -1477,121 +1268,78 @@
 msgstr "Forneza máis información"
 
 #: qml/ReportPage.qml:108
-#, fuzzy
-#| msgctxt "@title:group"
-#| msgid "Distribution method:"
 msgctxt "@info"
 msgid "Distribution method:"
 msgstr "Método de distribución:"
 
 #: qml/ReportPage.qml:131
-#, fuzzy
-#| msgctxt "@option:check"
-#| msgid "KDE Platform is compiled from sources"
 msgctxt "@option:check"
 msgid "KDE Platform is compiled from source"
-msgstr "A Plataforma KDE está compilada a partir das fontes"
+msgstr "Compilei a plataforma de KDE."
 
 #: qml/ReportPage.qml:139
-#, fuzzy
-#| msgctxt "@info"
-#| msgid ""
-#| "<i>Note:</i> The crash and system information will be automatically added "
-#| "to the bug report."
 msgctxt "@info"
 msgid ""
 "<note>The crash and system information will be automatically added to the "
 "bug report.</note>"
 msgstr ""
-"<i>Nota:</i> Engadirase automaticamente información sobre a quebra e "
-"osistema ao informe do fallo."
+"<note>Engadirase automaticamente información sobre a quebra e o sistema ao "
+"informe do fallo.</note>"
 
 #: qml/ReportPage.qml:148
-#, fuzzy
-#| msgctxt "@title"
-#| msgid "Preview the Report"
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Preview Report"
 msgstr "Vista previa do informe"
 
 #: qml/SendingPage.qml:45
-#, fuzzy
-#| msgctxt "@action:button"
-#| msgid "&Save to File..."
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Save Report to File"
-msgstr "&Gardar nun ficheiro…"
+msgstr "Gardar o informe nun ficheiro"
 
 #: qml/SendingPage.qml:46
-#, fuzzy
-#| msgctxt "@info:tooltip"
-#| msgid "Use this button to view the information of the selected bug report."
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
 "Use this button to save the crash information to a file for manual reporting."
 msgstr ""
-"Empregue este botón para ver a información do informe do fallo escollido."
+"Use este botón para gardar a información da quebra nun ficheiro para "
+"informar manualmente."
 
 #: qml/SendingPage.qml:63
-#, fuzzy
-#| msgctxt "@info %1 is an error message from the backend"
-#| msgid "Failed to contact bugs.kde.org: <message>%1</message>"
 msgctxt "@info"
 msgid "Failed to submit bug report: <message>%1</message>"
-msgstr "Non se puido contactar con bugs.kde.org: <message>%1</message>"
+msgstr "Non se puido enviar o informe de fallo: <message>%1</message>"
 
 #: qml/SendingPage.qml:67
 msgctxt "@action retry submitting bug report"
 msgid "Retry Submission"
-msgstr ""
+msgstr "Intentar envialo de novo"
 
 #: qml/SendingPage.qml:81
 msgctxt "@info"
 msgid "Submitting bug report..."
-msgstr ""
+msgstr "Enviando o informe de fallo…"
 
 #: qml/SentPage.qml:12
-#, fuzzy
-#| msgctxt "@title:window"
-#| msgid "Crash Reporting Assistant"
 msgctxt "@title"
 msgid "Crash Report Sent"
-msgstr "Asistente de informes de quebras"
+msgstr "Enviouse o informe de fallo"
 
 #: qml/SentPage.qml:18
-#, fuzzy
-#| msgctxt "@info"
-#| msgid "<link url='%1'>Report's webpage</link>"
 msgctxt "@info"
 msgid "URL: <link url='%1'>%1</link>"
-msgstr "<link url='%1'>Páxina do informe de erro</link>"
+msgstr "URL: <link url='%1'>%1</link>"
 
 #: qml/SentPage.qml:23
-#, fuzzy
-#| msgctxt "@info/rich"
-#| msgid ""
-#| "Crash report sent.<nl/>URL: <link>%1</link><nl/>Thank you for being part "
-#| "of KDE. You can now close this window."
 msgctxt "@info"
 msgid "Thank you for being part of KDE. You can now close this window."
-msgstr ""
-"Enviouse o informe de quebra.<nl/>URL :: <link>%1</link><nl/>Grazas por ser "
-"parte de KDE. Agora pode pechar esta xanela."
+msgstr "Grazas por ser parte de KDE. Xa pode pechar a xanela."
 
 #: qml/WelcomePage.qml:14
-#, fuzzy
-#| msgctxt "@title"
-#| msgid "Welcome to the Reporting Assistant"
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Welcome to the Reporting Assistant"
 msgstr "Benvida ao asistente de informes"
 
 #: qml/WelcomePage.qml:19
-#, fuzzy
-#| msgctxt "@info"
-#| msgid ""
-#| "This assistant will analyze the crash information and guide you through "
-#| "the bug reporting process."
 msgctxt "@info/rich"
 msgid ""
 "This assistant will analyze the crash information and guide you through the "
@@ -1601,14 +1349,6 @@
 "informar de fallos."
 
 #: qml/WelcomePage.qml:32
-#, fuzzy
-#| msgctxt "@info note before starting the bug reporting process"
-#| msgid ""
-#| "<p><i>Note:</i> Since communication between you and the developers is "
-#| "required for effective debugging, to continue reporting this bug "
-#| "<strong>it is required for you to agree that developers may contact you.</"
-#| "strong></p><p>Feel free to close this dialog if you do not accept this.</"
-#| "p>"
 msgctxt "@info/rich note before starting the bug reporting process"
 msgid ""
 "<para><note>Since communication between you and the developers is required "
@@ -1618,16 +1358,17 @@
 "</note></para><para>Feel free to close this dialog if you do not accept this."
 "</para>"
 msgstr ""
-"<p><i>Nota:</i> Dado que se require que haxa comunicación entre vostede e os 
"
+"<para><note>Dado que se require que haxa comunicación entre vostede e os "
 "programadores para que a depuración sexa efectiva, para continuar informando 
"
-"deste fallo, <strong>requírese que acepte que os programadores poidan "
-"contactar con vostede.</strong></p><p>Non dubide en pechar este diálogo se "
-"non lle parece ben aceptar isto.</p>"
+"deste fallo, <emphasis strong='true'>requírese que acepte que os "
+"programadores poidan contactar con vostede</emphasis>.</note></"
+"para><para>Non dubide en pechar este diálogo se non lle parece ben aceptar "
+"isto.</para>"
 
 #: qml/WelcomePage.qml:45
 msgctxt "@action:button"
 msgid "I Agree to be Contacted"
-msgstr ""
+msgstr "Poden contactar comigo"
 
 #: qmlextensions/platformmodel.cpp:36
 #, kde-format
@@ -1713,45 +1454,44 @@
 #: tests/backtraceparsertest/backtraceparsertest_manual.cpp:22
 #, kde-format
 msgid "backtraceparsertest_manual"
-msgstr ""
+msgstr "backtraceparsertest_manual"
 
 #: tests/backtraceparsertest/backtraceparsertest_manual.cpp:27
 #, kde-format
 msgid "The debugger name passed to the parser factory"
-msgstr ""
+msgstr "O nome do depurador que se pasa á fábrica de procesadores."
 
 #: tests/backtraceparsertest/backtraceparsertest_manual.cpp:28
 #, kde-format
 msgid "A file containing the backtrace."
-msgstr ""
+msgstr "Un ficheiro que contén o trazado inverso."
 
 #: tests/bugzillalibtest/bugzillalibtest.cpp:118
 #, kde-format
 msgid "BugzillaLib Test (DrKonqi2)"
-msgstr ""
+msgstr "Proba de BugzillaLib (DrKonqi2)"
 
 #: tests/bugzillalibtest/bugzillalibtest.cpp:120
 #, kde-format
 msgid "Test application for bugtracker manager lib"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicación de proba da biblioteca de xestión de xestores de fallos."
 
 #: tests/bugzillalibtest/bugzillalibtest.cpp:122
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "(C) 2000-2018, The DrKonqi Authors"
+#, kde-format
 msgid "(c) 2009, DrKonqi2 Developers"
-msgstr "© 2000-2018 Autores de DrKonqi"
+msgstr "© 2009 Persoas desenvolvedoras de DrKonqi2"
 
 #: tests/bugzillalibtest/bugzillalibtest.cpp:125
 #, kde-format
 msgctxt "@info:shell"
 msgid "bugstest.kde.org username"
-msgstr ""
+msgstr "Nome de usuaria en bugstest.kde.org"
 
 #: tests/bugzillalibtest/bugzillalibtest.cpp:126
 #, kde-format
 msgctxt "@info:shell"
 msgid "bugstest.kde.org password"
-msgstr ""
+msgstr "Contrasinal en bugstest.kde.org"
 
 #~ msgctxt "@title title of the dialog"
 #~ msgid "About Bug Reporting - Help"
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/drkonqi-5.27.5/po/ja/drkonqi5.po 
new/drkonqi-5.27.6/po/ja/drkonqi5.po
--- old/drkonqi-5.27.5/po/ja/drkonqi5.po        2023-05-09 13:36:18.000000000 
+0200
+++ new/drkonqi-5.27.6/po/ja/drkonqi5.po        2023-06-20 15:31:40.000000000 
+0200
@@ -24,7 +24,7 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Lokalize 19.07.80\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Accelerator-Marker: &\n"
 "X-Text-Markup: kde4\n"
 
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/drkonqi-5.27.5/po/ka/drkonqi5.po 
new/drkonqi-5.27.6/po/ka/drkonqi5.po
--- old/drkonqi-5.27.5/po/ka/drkonqi5.po        2023-05-09 13:36:18.000000000 
+0200
+++ new/drkonqi-5.27.6/po/ka/drkonqi5.po        2023-06-20 15:31:40.000000000 
+0200
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: drkonqi\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2023-02-22 02:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-05-06 05:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-06-10 06:29+0200\n"
 "Last-Translator: Temuri Doghonadze <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Georgian <[email protected]>\n"
 "Language: ka\n"
@@ -16,7 +16,7 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+"X-Generator: Poedit 3.3.1\n"
 
 #, kde-format
 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
@@ -179,6 +179,13 @@
 "the needed packages (<link url='%2'>list of files</link>) and click the "
 "<interface>Reload</interface> button."
 msgstr ""
+"იმისათვის, რომ გასამართი 
სიმბოლოების ინფორმაციის 
პაკეტები ავტომატურად "
+"დააყენოთ, შეგიძლიათ დააწვეთ 
ღილაკს <interface>გამართვის 
სიმბოლოების "
+"დაყენება</interface>. თუ ეს მეთოდი არ 
მუშაობს: სცადეთ, წაიკითხოთ <link "
+"url='%1'>როგორ შევქმნათ სასარ
გებლო ანგარიშები ავარიის 
შესახებ</link>, რათა "
+"გაიგოთ, როგორ შექმნათ სასარ
გებლო უკუტრეისი. დააყენეთ 
საჭირო პაკეტები (<link "
+"url='%2'>ფაილების სია</link>) და 
დააწკაპუნეთ <interface>თავიდან 
ჩატვირთვის</"
+"interface> ღილაკს."
 
 #: backtracewidget.cpp:285
 #, kde-kuit-format
@@ -189,6 +196,10 @@
 "url='%2'>list of files</link>) and click the <interface>Reload</interface> "
 "button."
 msgstr ""
+"იმისათვის, რომ გაიგოთ, <link url='%1'>რ
ოგორ მოგვაწოდოთ ინფორმაცია 
პროგრამის "
+"ავარიული დასრულების 
შესახებ</link>, ეს ბმული წიკითხეთ. 
დააყენეთ საჭირო "
+"განახლებები (<link url='%2'>ფაილების 
სია</link>) და <interface>თავიდან "
+"ჩატვირთვას</interface> დააწექით."
 
 #: backtracewidget.cpp:301
 #, kde-format
@@ -1125,6 +1136,17 @@
 "couple of times</item>\n"
 "</list>"
 msgstr ""
+"<subtitle>კარგი სათაურების 
მაგალითები:</subtitle>\n"
+"<list>\n"
+"<item>Plasma ავარიულად დასრულდა 
Notes-ის ვიჯეტის დამატების და ზედ 
დაწერის "
+"შემდეგ</item>\n"
+"<item>Konqueror ავარიულად დასრულდა 
Facebook-ის 'X' აპლიკაციასთან 
წვდომისას</"
+"item>\n"
+"<item>Kopete ავარიულად დასრულდა 
კომპიუტერის გაღვიძებისა და 
MSN-ში მეგობართან "
+"საუბრის შემდეგ</item>\n"
+"<item>Kate დაიხურა ჟურნალის ფაილის 
დახურვისა და რამდენჯერმე Delete 
ღილაკის "
+"დაწოლის შემდეგ</item>\n"
+"</list>"
 
 #: qml/ReportPage.qml:61 qml/ReportPage.qml:102
 msgctxt "@info"
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/drkonqi-5.27.5/po/nn/drkonqi5.po 
new/drkonqi-5.27.6/po/nn/drkonqi5.po
--- old/drkonqi-5.27.5/po/nn/drkonqi5.po        2023-05-09 13:36:18.000000000 
+0200
+++ new/drkonqi-5.27.6/po/nn/drkonqi5.po        2023-06-20 15:31:40.000000000 
+0200
@@ -461,11 +461,10 @@
 "system. Do not forget to include the backtrace from the <interface>Developer "
 "Information</interface> tab.</para>"
 msgstr ""
-"<para>Krasjhandsamaren feila, og den automatiske rapporterings­prosessen "
-"vart slått av for å hindra fleire feil.<nl /><nl />Du bør <link url='"
-"%1'>melda manuelt inn denne feilen</link> i feilrapport­systemet til KDE. "
-"Hugs å leggja ved tilbakeloggen frå fana <interface>Utviklarinformasjon</"
-"interface>.</para>"
+"<para>Krasjhandsamaren feila, og den automatiske rapporterings­prosessen 
vart "
+"slått av for å hindra fleire feil.<nl /><nl />Du bør <link url='%1'>melda "
+"manuelt inn denne feilen</link> i feilrapport­systemet til KDE. Hugs å 
leggja "
+"ved tilbakeloggen frå fana 
<interface>Utviklarinformasjon</interface>.</para>"
 
 #: drkonqidialog.cpp:174
 #, kde-kuit-format
@@ -494,8 +493,8 @@
 msgstr ""
 "<para>Feilrapportvegvisaren er ikkje tilgjengeleg, då programmet som krasja, 
"
 "ser ut til å vera oppdatert eller avinstallert etter at det vart starta. "
-"Dette hindrar påliteleg krasj­rapportering, og det kan òg vera grunnen til 
"
-"at programmet krasja.</para><para>Etter oppdatering av program er det lurt å 
"
+"Dette hindrar påliteleg krasj­rapportering, og det kan òg vera grunnen til 
at "
+"programmet krasja.</para><para>Etter oppdatering av program er det lurt å "
 "logga ut og inn att, for å sikra at oppdateringa er teken i bruk og ikkje "
 "vil føra til problem.</para>"
 
@@ -532,8 +531,8 @@
 "<para>Executable: <application>%1</application> PID: %2 Signal: %3 (%4) "
 "Time: %5 %6</para>"
 msgstr ""
-"<para>Programfil: <application>%1</application> Program-ID: %2 Signal: %3 ("
-"%4) Tidspunkt: %5 %6</para>"
+"<para>Programfil: <application>%1</application> Program-ID: %2 Signal: %3 "
+"(%4) Tidspunkt: %5 %6</para>"
 
 #: drkonqidialog.cpp:241
 #, kde-format
@@ -992,8 +991,8 @@
 "<link url='%2'>create one here</link>. Please do not use disposable email "
 "accounts.</note>"
 msgstr ""
-"<note>Du treng ein brukarkonto i <link url='%1'>feilrapport­systemet til "
-"KDE</link> for å kunna melda inn feilrapportar. Dette er fordi me kan måtta 
"
+"<note>Du treng ein brukarkonto i <link url='%1'>feilrapport­systemet til 
KDE</"
+"link> for å kunna melda inn feilrapportar. Dette er fordi me kan måtta "
 "kontakta deg seinare for å få meir informasjon. Viss du ikkje alt har ein "
 "konto, kan du <link url='%2'>oppretta ein her</link>. Ikkje bruk ein "
 "éingongskonto for e-post.</note>"
@@ -1044,10 +1043,10 @@
 "tab.</para>"
 msgstr ""
 "<para>Krasjhandsamaren feila, og den automatiske rapporterings­prosessen\n"
-"vart slått av for å hindra fleire feil.<nl /><nl />Du bør <link url='"
-"%1'>melda manuelt inn denne feilen</link> i feilrapport­systemet til KDE. "
-"Hugs å leggja ved tilbakeloggen frå fana <interface>Utviklarinformasjon</"
-"interface>.</para>"
+"vart slått av for å hindra fleire feil.<nl /><nl />Du bør <link "
+"url='%1'>melda manuelt inn denne feilen</link> i feilrapport­systemet til "
+"KDE. Hugs å leggja ved tilbakeloggen frå fana "
+"<interface>Utviklarinformasjon</interface>.</para>"
 
 #: qml/MainPage.qml:75
 msgctxt "@info"
@@ -1073,11 +1072,11 @@
 "in to make sure the update is fully applied and will not cause\n"
 "any side effects.</para>"
 msgstr ""
-"<para>Feilrapportvegvisaren er ikkje tilgjengeleg, då programmet som krasja,"
-"\n"
+"<para>Feilrapportvegvisaren er ikkje tilgjengeleg, då programmet som "
+"krasja,\n"
 "ser ut til å vera oppdatert eller avinstallert etter at det vart starta.\n"
-"Dette hindrar påliteleg krasj­rapportering, og det kan òg vera grunnen til 
"
-"at programmet krasja.</para>\n"
+"Dette hindrar påliteleg krasj­rapportering, og det kan òg vera grunnen til 
at "
+"programmet krasja.</para>\n"
 "<para>Etter oppdatering av program er det lurt å logga ut og inn att,\n"
 "for å sikra at oppdateringa er teken i bruk og ikkje vil føra til 
problem.</"
 "para>"
@@ -1088,8 +1087,8 @@
 "<para>Executable: <application>%1</application> PID: %2 Signal: %3 (%4) "
 "Time: %5</para>"
 msgstr ""
-"<para>Programfil: <application>%1</application> Program-ID: %2 Signal: %3 ("
-"%4) Tidspunkt: %5</para>"
+"<para>Programfil: <application>%1</application> Program-ID: %2 Signal: %3 "
+"(%4) Tidspunkt: %5</para>"
 
 #: qml/PerfectDuplicatePage.qml:14
 msgctxt "@title"
@@ -1124,8 +1123,8 @@
 "url=\"%2\">Bug %2</link>"
 msgstr ""
 "Krasjen har alt blitt meld inn som <link url=\"%1\">feilrapport %1</link>, "
-"som er eit <emphasis strong='true'>duplikat</emphasis> av <link url=\""
-"%2\">feilrapport %2</link>."
+"som er eit <emphasis strong='true'>duplikat</emphasis> av <link "
+"url=\"%2\">feilrapport %2</link>."
 
 #: qml/PerfectDuplicatePage.qml:43
 msgctxt "@info"
@@ -1142,8 +1141,8 @@
 "You may choose to add additional information, but you should only do so if "
 "you have new or requested information."
 msgstr ""
-"Du kan leggja ved tilleggs­informasjon i feilrapporten, men gjer det berre "
-"om du har ny eller etterspurd informasjon."
+"Du kan leggja ved tilleggs­informasjon i feilrapporten, men gjer det berre 
om "
+"du har ny eller etterspurd informasjon."
 
 #: qml/PerfectDuplicatePage.qml:60
 msgctxt "@action:button"
@@ -1351,8 +1350,8 @@
 "<para><note>For effektiv feilsøking er det viktig med kommunikasjon mellom "
 "deg og utviklarane.\n"
 "For å senda inn denne feilrapporten <emphasis strong='true'>må du derfor "
-"samtykkja i at utviklarane kan kontakta deg med eventuelle "
-"oppfølgings­spørsmål</emphasis>.\n"
+"samtykkja i at utviklarane kan kontakta deg med eventuelle oppfølgings­"
+"spørsmål</emphasis>.\n"
 "</note></para><para>Lukk dette vindauget dersom du ikkje samtykkjer til "
 "dette.</para>"
 
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/drkonqi-5.27.5/po/tr/drkonqi5.po 
new/drkonqi-5.27.6/po/tr/drkonqi5.po
--- old/drkonqi-5.27.5/po/tr/drkonqi5.po        2023-05-09 13:36:18.000000000 
+0200
+++ new/drkonqi-5.27.6/po/tr/drkonqi5.po        2023-06-20 15:31:40.000000000 
+0200
@@ -18,7 +18,7 @@
 "Project-Id-Version: drkonqi\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2023-02-22 02:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-04-01 12:13+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-06-06 05:31+0300\n"
 "Last-Translator: Emir SARI <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Turkish <[email protected]>\n"
 "Language: tr\n"
@@ -26,7 +26,7 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
+"X-Generator: Lokalize 23.07.70\n"
 
 #, kde-format
 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
@@ -536,8 +536,8 @@
 "<para>Executable: <application>%1</application> PID: %2 Signal: %3 (%4) "
 "Time: %5 %6</para>"
 msgstr ""
-"<para>Çalıştırılabilir dosya: <application>%1</application> Süreç 
Kimliği: "
-"%2 Sinyal: %3 (%4) Zaman: %5 %6</para>"
+"<para>Yürütülebilir: <application>%1</application> Süreç Kimliği: %2 
Sinyal: "
+"%3 (%4) Zaman: %5 %6</para>"
 
 #: drkonqidialog.cpp:241
 #, kde-format
@@ -622,7 +622,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@info:shell"
 msgid "<Path> to the executable"
-msgstr "Çalıştırılabilir dosyanın <yolu>"
+msgstr "Yürütülebilirin <yolu>"
 
 #: main.cpp:131
 #, kde-format
@@ -1099,8 +1099,8 @@
 "<para>Executable: <application>%1</application> PID: %2 Signal: %3 (%4) "
 "Time: %5</para>"
 msgstr ""
-"<para>Çalıştırılabilir dosya: <application>%1</application> Süreç 
Kimliği: "
-"%2 Sinyal: %3 (%4) Zaman: %5</para>"
+"<para>Yürütülebilir: <application>%1</application> Süreç Kimliği: %2 
Sinyal: "
+"%3 (%4) Zaman: %5</para>"
 
 #: qml/PerfectDuplicatePage.qml:14
 msgctxt "@title"
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/drkonqi-5.27.5/po/zh_CN/drkonqi5.po 
new/drkonqi-5.27.6/po/zh_CN/drkonqi5.po
--- old/drkonqi-5.27.5/po/zh_CN/drkonqi5.po     2023-05-09 13:36:18.000000000 
+0200
+++ new/drkonqi-5.27.6/po/zh_CN/drkonqi5.po     2023-06-20 15:31:40.000000000 
+0200
@@ -3,7 +3,7 @@
 "Project-Id-Version: kdeorg\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2023-02-22 02:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-04-29 08:36\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-06-17 04:14\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Chinese Simplified\n"
 "Language: zh_CN\n"
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' 
old/drkonqi-5.27.5/src/coredump/gui/org.kde.drkonqi.coredump.gui.desktop 
new/drkonqi-5.27.6/src/coredump/gui/org.kde.drkonqi.coredump.gui.desktop
--- old/drkonqi-5.27.5/src/coredump/gui/org.kde.drkonqi.coredump.gui.desktop    
2023-05-09 13:36:18.000000000 +0200
+++ new/drkonqi-5.27.6/src/coredump/gui/org.kde.drkonqi.coredump.gui.desktop    
2023-06-20 15:31:40.000000000 +0200
@@ -21,6 +21,7 @@
 Name[eu]=Kraskatutako prozesuen erakuslea
 Name[fi]=Kaatuneiden prosessien katselin
 Name[fr]=Afficheur de processus plantés
+Name[gl]=Visor de procesos quebrados
 Name[ia]=Visor de processos fracassate
 Name[id]=Penampil Proses Mogok
 Name[it]=Visore dei processi con arresto anomalo
@@ -56,6 +57,7 @@
 GenericName[eu]=Kraskatutako prozesuen erakuslea
 GenericName[fi]=Kaatuneiden prosessien katselin
 GenericName[fr]=Afficheur de processus plantés
+GenericName[gl]=Visor de procesos quebrados
 GenericName[ia]=Visor de processos fracassate
 GenericName[id]=Penampil Proses Mogok
 GenericName[it]=Visore dei processi con arresto anomalo
@@ -91,6 +93,7 @@
 Comment[eu]=Iraganeko kraskaduren informazio zehatza eskaintzen du
 Comment[fi]=Tarjoaa tarkkaa tietoa aiemmista kaatumisista
 Comment[fr]=Présente un affichage détaillé des plantages antérieurs
+Comment[gl]=Ofrece unha vista detallada de quebras pasadas.
 Comment[ia]=Offere vista detaliate de fracassos passate
 Comment[id]=Menawarkan tampilan mendetail dari kemogokan sebelumnya
 Comment[it]=Offre una vista dettagliata dei passati arresti anomali

Reply via email to