Script 'mail_helper' called by obssrc Hello community, here is the log from the commit of package drkonqi5 for openSUSE:Factory checked in at 2023-06-21 22:37:50 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Comparing /work/SRC/openSUSE:Factory/drkonqi5 (Old) and /work/SRC/openSUSE:Factory/.drkonqi5.new.15902 (New) ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Package is "drkonqi5" Wed Jun 21 22:37:50 2023 rev:107 rq:1094169 version:5.27.6 Changes: -------- --- /work/SRC/openSUSE:Factory/drkonqi5/drkonqi5.changes 2023-05-11 12:32:13.922333242 +0200 +++ /work/SRC/openSUSE:Factory/.drkonqi5.new.15902/drkonqi5.changes 2023-06-21 22:38:05.873735190 +0200 @@ -1,0 +2,9 @@ +Tue Jun 20 17:14:59 UTC 2023 - Fabian Vogt <[email protected]> + +- Update to 5.27.6 + * New bugfix release + * For more details please see: + * https://kde.org/announcements/plasma/5/5.27.6 +- No code changes since 5.27.5 + +------------------------------------------------------------------- Old: ---- drkonqi-5.27.5.tar.xz drkonqi-5.27.5.tar.xz.sig New: ---- drkonqi-5.27.6.tar.xz drkonqi-5.27.6.tar.xz.sig ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Other differences: ------------------ ++++++ drkonqi5.spec ++++++ --- /var/tmp/diff_new_pack.1VKDPn/_old 2023-06-21 22:38:07.633745782 +0200 +++ /var/tmp/diff_new_pack.1VKDPn/_new 2023-06-21 22:38:07.641745830 +0200 @@ -23,7 +23,7 @@ %{!?_plasma5_bugfix: %define _plasma5_bugfix %{version}} # Latest ABI-stable Plasma (e.g. 5.8 in KF5, but 5.9.1 in KUF) %{!?_plasma5_version: %define _plasma5_version %(echo %{_plasma5_bugfix} | awk -F. '{print $1"."$2}')} -Version: 5.27.5 +Version: 5.27.6 Release: 0 Summary: Helper for debugging and reporting crashes License: GPL-2.0-or-later ++++++ drkonqi-5.27.5.tar.xz -> drkonqi-5.27.6.tar.xz ++++++ diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/drkonqi-5.27.5/CMakeLists.txt new/drkonqi-5.27.6/CMakeLists.txt --- old/drkonqi-5.27.5/CMakeLists.txt 2023-05-09 13:36:18.000000000 +0200 +++ new/drkonqi-5.27.6/CMakeLists.txt 2023-06-20 15:31:40.000000000 +0200 @@ -1,7 +1,7 @@ cmake_minimum_required(VERSION 3.16) project(drkonqi) -set(PROJECT_VERSION "5.27.5") +set(PROJECT_VERSION "5.27.6") set(PROJECT_VERSION_MAJOR 5) set(QT_MIN_VERSION "5.15.2") diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/drkonqi-5.27.5/po/ar/drkonqi5.po new/drkonqi-5.27.6/po/ar/drkonqi5.po --- old/drkonqi-5.27.5/po/ar/drkonqi5.po 2023-05-09 13:36:18.000000000 +0200 +++ new/drkonqi-5.27.6/po/ar/drkonqi5.po 2023-06-20 15:31:40.000000000 +0200 @@ -14,7 +14,7 @@ # hanny <[email protected]>, 2012. # Abderrahim Kitouni <[email protected]>, 2012. # Hajur Alasefer <[email protected]>, 2012. -# Safa Alfulaij <[email protected]>, 2013, ٢٠١٦. +# Safa Alfulaij <[email protected]>, 2013, 2016. # Zayed Al-Saidi <[email protected]>, 2021, 2022. msgid "" msgstr "" diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/drkonqi-5.27.5/po/fr/drkonqi5.po new/drkonqi-5.27.6/po/fr/drkonqi5.po --- old/drkonqi-5.27.5/po/fr/drkonqi5.po 2023-05-09 13:36:18.000000000 +0200 +++ new/drkonqi-5.27.6/po/fr/drkonqi5.po 2023-06-20 15:31:40.000000000 +0200 @@ -16,8 +16,8 @@ # Vincent Pinon <[email protected]>, 2015, 2016, 2017. # Simon Depiets <[email protected]>, 2018, 2019. # Xavier Besnard <[email protected]>, 2020, 2021, 2022. +# Xavier BESNARD <[email protected]>, 2023. # ~ -# Xavier BESNARD <xavier.besnard]neuf.fr>, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drkonqi\n" diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/drkonqi-5.27.5/po/gl/drkonqi5.po new/drkonqi-5.27.6/po/gl/drkonqi5.po --- old/drkonqi-5.27.5/po/gl/drkonqi5.po 2023-05-09 13:36:18.000000000 +0200 +++ new/drkonqi-5.27.6/po/gl/drkonqi5.po 2023-06-20 15:31:40.000000000 +0200 @@ -11,14 +11,14 @@ # Xosé <[email protected]>, 2010. # Marce Villarino <[email protected]>, 2012, 2013, 2014. # Adrián Chaves Fernández <[email protected]>, 2015, 2016, 2017. -# Adrián Chaves (Gallaecio) <[email protected]>, 2017, 2018, 2019, 2020. +# Adrián Chaves (Gallaecio) <[email protected]>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drkonqi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-02-22 02:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-01-12 11:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-13 08:17+0200\n" "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <[email protected]>\n" "Language-Team: Galician <[email protected]>\n" "Language: gl\n" @@ -26,18 +26,19 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Lokalize 19.08.3\n" +"X-Generator: Lokalize 23.04.1\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" -msgstr "Xabi GarcÃa, Marce Villarino, Xosé Calvo" +msgstr "Xabi GarcÃa, Marce Villarino, Xosé Calvo, Adrian Chaves (Gallaecio)" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "" -"[email protected], [email protected], [email protected]" +"[email protected], [email protected], [email protected], " +"[email protected]" #: backtracewidget.cpp:57 #, kde-format @@ -53,7 +54,7 @@ "when you have installed the proper debug symbol packages and you want to " "obtain a better backtrace." msgstr "" -"Empregue este botón para cargar de novo a información da quebra (o trazado " +"Use este botón para cargar de novo a información da quebra (o trazado " "inverso). Isto é útil se ten instalados os paquetes de sÃmbolos de " "depuración e quere obter un trazado mellorado." @@ -68,7 +69,7 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Use this button to install the missing debug symbols packages." msgstr "" -"Empregue este botón para instalar os paquetes cos sÃmbolos de depuración que " +"Use este botón para instalar os paquetes cos sÃmbolos de depuración que " "falten." #: backtracewidget.cpp:77 @@ -113,8 +114,8 @@ "describe o que estaba a acontecer no interior da aplicación cando este " "quebrou para que os desenvolvedores poidan localizar o punto no que se " "iniciou o problema. Pode que para vostede carezan de sentido, pero realmente " -"poden conter un mundo de informacións.<br />Os trazados inversos empréganse " -"con frecuencia na depuración interactiva e na post-mortem.</p>" +"poden conter un mundo de informacións.<br />Os trazados inversos úsanse con " +"frecuencia na depuración interactiva e na post-mortem.</p>" #: backtracewidget.cpp:135 #, kde-format @@ -300,77 +301,70 @@ #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Subprocess exited with error: %1" -msgstr "" +msgstr "O subproceso saÃu cun erro: %1" #: coredump/gui/DetailsLoader.cpp:34 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Subprocess crashed. Check your installation." -msgstr "" +msgstr "O subproceso quebrou. Revise a instalación." #: coredump/gui/main.cpp:33 #, kde-format msgctxt "@title CLI title" msgid "DrKonqi Intensive Care" -msgstr "" +msgstr "Coidados intensivos de DrKonqi" #: coredump/gui/main.cpp:35 #, kde-format msgctxt "@info program description" msgid "Offers detailed view of past crashes" -msgstr "" +msgstr "Ofrece unha vista detallada de quebras pasadas." #: coredump/gui/main.cpp:37 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "(C) 2000-2018, The DrKonqi Authors" +#, kde-format msgid "(C) 2020-2022, The DrKonqi Authors" -msgstr "© 2000-2018 Autores de DrKonqi" +msgstr "© 2020-2022 Persoas autoras de DrKonqi" #: coredump/gui/qml/DetailsPage.qml:19 -#, fuzzy -#| msgctxt "@label" -#| msgid "Details:" msgctxt "@title" msgid "Details" -msgstr "Detalles:" +msgstr "Detalles" #: coredump/gui/qml/DetailsPage.qml:28 msgctxt "@action" msgid "Copy to Clipboard" -msgstr "" +msgstr "Copiar no portapapeis" #: coredump/gui/qml/DetailsPage.qml:37 msgctxt "@action" msgid "Run Interactive Debugger" -msgstr "" +msgstr "Executar o depurador interactivo" #: coredump/gui/qml/ListPage.qml:14 msgctxt "@title" msgid "Crashes" -msgstr "" +msgstr "Quebras" #: coredump/gui/qml/ListPage.qml:48 -#, fuzzy -#| msgctxt "@title" -#| msgid "Sending the Crash Report" msgctxt "@info place holder for empty listview" msgid "Loading crash reports" -msgstr "Enviar o informe de quebra" +msgstr "Cargando os informes de quebra." #: coredump/gui/qml/ListPage.qml:56 msgctxt "@info place holder for empty listview" msgid "No processes have crashed yet" -msgstr "" +msgstr "AÃnda non quebrou ningún proceso." #: coredump/gui/qml/ListPage.qml:64 msgctxt "@info place holder for empty listview" msgid "No crashes matching the search" -msgstr "" +msgstr "Ningunha quebra coincide coa busca." #: coredump/gui/qml/main.qml:14 msgctxt "@title:window" msgid "Intensive Care" -msgstr "" +msgstr "Coidados intensivos" #: debugpackageinstaller.cpp:51 #, kde-format @@ -657,7 +651,7 @@ #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Bugzilla product name" -msgstr "" +msgstr "Nome do produto en Bugzilla" #: main.cpp:135 #, kde-format @@ -706,7 +700,7 @@ msgctxt "@info:shell" msgid "Do not show a notification but launch the debug dialog directly" msgstr "" -"Non mostrar unha notificación, iniciar directamente o diálogo de depuración." +"Non amosar unha notificación, iniciar directamente o diálogo de depuración." #: qml/BacktracePage.qml:12 msgctxt "@title" @@ -714,125 +708,77 @@ msgstr "Obter o trazado inverso (Información automática das quebras)" #: qml/BacktracePage.qml:26 -#, fuzzy -#| msgid "Show backtrace content (advanced)" msgctxt "@action:button" msgid "Show backtrace content (advanced)" -msgstr "Mostrar o contido do trazado inverso (avanzado)" +msgstr "Amosar o contido do trazado inverso (avanzado)" #: qml/BacktracePage.qml:47 qml/ContextPage.qml:88 qml/DuplicatesPage.qml:130 msgctxt "@action:button" msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Seguinte" #: qml/BugzillaPage.qml:43 -#, fuzzy -#| msgctxt "@info %1 is an error message from the backend" -#| msgid "Failed to contact bugs.kde.org: <message>%1</message>" msgctxt "@info" msgid "Failed to contact bugs.kde.org: <message>%1</message>" msgstr "Non se puido contactar con bugs.kde.org: <message>%1</message>" #: qml/BugzillaPage.qml:48 -#, fuzzy -#| msgid "Retry" msgctxt "@action" msgid "Retry" -msgstr "Intentar de novo" +msgstr "Intentalo de novo" #: qml/BugzillaPage.qml:62 -#, fuzzy -#| msgid "Trying to contact bugs.kde.org..." msgctxt "@info" msgid "Trying to contact bugs.kde.org..." msgstr "Intentando contactar con bugs.kde.orgâ¦" #: qml/ContextPage.qml:14 -#, fuzzy -#| msgctxt "@title" -#| msgid "What do you know about the crash?" msgctxt "@title:window" msgid "What do You Know About the Crash?" msgstr "Que sabe sobre a quebra?" #: qml/ContextPage.qml:18 -#, fuzzy -#| msgctxt "@label question" -#| msgid "" -#| "<strong>Do you remember what you were doing prior to the crash?</strong>" msgctxt "@info/rich" msgid "Do you remember what you were doing prior to the crash?" -msgstr "<strong>Lembra o que estaba a facer xusto antes da quebra?</strong>" +msgstr "Lembra o que estaba a facer xusto antes da quebra?" #: qml/ContextPage.qml:28 -#, fuzzy -#| msgctxt "" -#| "@option:radio \"yes\" to the question \"do you remember what were you " -#| "doing prior to the crash?\"" -#| msgid "Yes" msgctxt "@action:button" msgid "Yes" msgstr "Si" #: qml/ContextPage.qml:33 -#, fuzzy -#| msgctxt "" -#| "@option:radio \"No\" to the question \"do you remember what were you " -#| "doing prior to the crash?\"" -#| msgid "No" msgctxt "@action:button" msgid "No" msgstr "Non" #: qml/ContextPage.qml:39 -#, fuzzy -#| msgctxt "@label question" -#| msgid "" -#| "<strong>Does the application crash again if you repeat the same situation?" -#| "</strong>" msgctxt "@info/rich" msgid "Does the application crash again if you repeat the same situation?" msgstr "" -"<strong>Volve quebrar a aplicación se reproduce as circunstancias da quebra " -"orixinal?</strong>" +"Volve quebrar a aplicación se reproduce as circunstancias da quebra orixinal?" #: qml/ContextPage.qml:52 -#, fuzzy -#| msgctxt "@label question" -#| msgid "" -#| "<strong>Please select which additional information you can provide:</" -#| "strong>" msgctxt "@info/rich" msgid "Please select which additional information you can provide:" -msgstr "<strong>Escolla a información adicional que pode fornecer:</strong>" +msgstr "Escolla a información adicional que pode fornecer:" #: qml/ContextPage.qml:59 -#, fuzzy -#| msgctxt "" -#| "@option:check kind of information the user can provide about the crash, " -#| "%1 is the application name" -#| msgid "What I was doing when the application \"%1\" crashed" msgctxt "" "@option:check kind of information the user can provide about the crash, %1 " "is the application name" msgid "" "What I was doing when the application <application>%1</application> crashed" -msgstr "O que estaba a facer cando quebrou a aplicación «%1»" +msgstr "" +"O que estaba a facer cando quebrou a aplicación <application>%1</" +"application>." #: qml/ContextPage.qml:65 -#, fuzzy -#| msgctxt "" -#| "@option:check kind of information the user can provide about the crash" -#| msgid "Unusual desktop behavior I noticed" msgctxt "@action:check" msgid "Unusual desktop behavior I noticed" msgstr "Comportamento estraño do escritorio que percibÃn" #: qml/ContextPage.qml:70 -#, fuzzy -#| msgctxt "" -#| "@option:check kind of information the user can provide about the crash" -#| msgid "Custom settings of the application that may be related" msgctxt "@action:check" msgid "Custom settings of the application that may be related" msgstr "Opcións personalizadas da aplicación que puideren estaren relacionadas" @@ -840,53 +786,35 @@ #: qml/ContextPage.qml:79 qml/DeveloperPage.qml:192 msgctxt "@title" msgid "Not Sufficiently Useful" -msgstr "" +msgstr "Non é útil dabondo" #: qml/ContextPage.qml:80 -#, fuzzy -#| msgctxt "@info" -#| msgid "" -#| "The information you can provide is not considered helpful enough in this " -#| "case." msgctxt "@info" msgid "" "<para>The information you can provide is not considered helpful enough in " "this case. If you can't think of any more information you can close the bug " "report dialog.</para>" msgstr "" -"A información que pode fornecer non se considera que sexa útil neste caso." +"<para>A información que pode fornecer non se considera que sexa útil neste " +"caso. Se non se lle ocorre máis información pode pechar o diálogo de informe " +"de fallo.</para>" #: qml/DeveloperPage.qml:24 -#, fuzzy -#| msgctxt "@title:tab" -#| msgid "&Developer Information" msgctxt "@title:window" msgid "Developer Information" -msgstr "Información do &desenvolvedor" +msgstr "Información de desenvolvemento" #: qml/DeveloperPage.qml:33 -#, fuzzy -#| msgctxt "@action:button" -#| msgid "&Install Debug Symbols" msgctxt "@action:button" msgid "Install Debug Symbols" -msgstr "&Instalar os sÃmbolos de depuración" +msgstr "Instalar os sÃmbolos de depuración" #: qml/DeveloperPage.qml:54 -#, fuzzy -#| msgctxt "@action:button" -#| msgid "&Reload" msgctxt "@action:button" msgid "Reload" -msgstr "Ca&rgar de novo" +msgstr "Cargar de novo" #: qml/DeveloperPage.qml:56 -#, fuzzy -#| msgctxt "@info:tooltip" -#| msgid "" -#| "Use this button to reload the crash information (backtrace). This is " -#| "useful when you have installed the proper debug symbol packages and you " -#| "want to obtain a better backtrace." msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Use this button to reload the crash information (backtrace). This is useful " @@ -894,29 +822,22 @@ "installed the proper debug symbol packages and you want to obtain a better " "backtrace." msgstr "" -"Empregue este botón para cargar de novo a información da quebra (o trazado " -"inverso). Isto é útil se ten instalados os paquetes de sÃmbolos de " -"depuración e quere obter un trazado mellorado." +"Use este botón para cargar de novo a información da quebra (o trazado " +"inverso).\n" +"Isto é útil se ten instalados os paquetes de sÃmbolos de depuración e quere\n" +"obter un trazado mellorado." #: qml/DeveloperPage.qml:66 msgctxt "@action:button" msgid "Copy" -msgstr "" +msgstr "Copiar" #: qml/DeveloperPage.qml:73 msgctxt "@action:button" msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Gardar" #: qml/DeveloperPage.qml:109 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<h2>What is a \"backtrace\" ?</h2><p>A backtrace basically describes what " -#| "was happening inside the application when it crashed, so the developers " -#| "may track down where the mess started. They may look meaningless to you, " -#| "but they might actually contain a wealth of useful information.<br /" -#| ">Backtraces are commonly used during interactive and post-mortem " -#| "debugging.</p>" msgctxt "@info" msgid "" "<subtitle>What is a \"backtrace\" ?</subtitle><para>A backtrace basically " @@ -929,23 +850,14 @@ "commonly\n" "used during interactive and post-mortem debugging.</para>" msgstr "" -"<h2>Que é este «trazado inverso»</h2><p>Basicamente, un trazado inverso " -"describe o que estaba a acontecer no interior da aplicación cando este " -"quebrou para que os desenvolvedores poidan localizar o punto no que se " -"iniciou o problema. Pode que para vostede carezan de sentido, pero realmente " -"poden conter un mundo de informacións.<br />Os trazados inversos empréganse " -"con frecuencia na depuración interactiva e na post-mortem.</p>" +"<subtitle>Que é este «trazado inverso»</subtitle><para>Basicamente, un " +"trazado inverso describe o que estaba a acontecer no interior da aplicación " +"cando este quebrou para que os desenvolvedores poidan localizar o punto no " +"que se iniciou o problema. Pode que para vostede carezan de sentido, pero " +"realmente poden conter un mundo de informacións.<nl />Os trazados inversos " +"úsanse con frecuencia na depuración interactiva e na post-mortem.</para>" #: qml/DeveloperPage.qml:157 -#, fuzzy -#| msgctxt "@info/rich" -#| msgid "" -#| "You can click the <interface>Install Debug Symbols</interface> button in " -#| "order to automatically install the missing debugging information " -#| "packages. If this method does not work: please read <link url='%1'>How to " -#| "create useful crash reports</link> to learn how to get a useful " -#| "backtrace; install the needed packages (<link url='%2'>list of files</" -#| "link>) and click the <interface>Reload</interface> button." msgctxt "@info/rich" msgid "" "You can click the <interface>Install Debug Symbols</interface> button in " @@ -964,13 +876,6 @@ "prema o botón <interface>Cargar de novo</interface>." #: qml/DeveloperPage.qml:165 -#, fuzzy -#| msgctxt "@info/rich" -#| msgid "" -#| "Please read <link url='%1'>How to create useful crash reports</link> to " -#| "learn how to get a useful backtrace; install the needed packages (<link " -#| "url='%2'>list of files</link>) and click the <interface>Reload</" -#| "interface> button." msgctxt "@info/rich" msgid "" "Please read <link url='%1'>How to create useful crash reports</link> to " @@ -984,18 +889,13 @@ "novo</interface>." #: qml/DeveloperPage.qml:177 -#, fuzzy -#| msgctxt "@info/rich" -#| msgid "" -#| "<strong>You need to first install the debugger application (%1) then " -#| "click the <interface>Reload</interface> button.</strong>" msgctxt "@info/rich" msgid "" "<emphasis strong='true'>You need to first install the debugger application " "(%1) then click the <interface>Reload</interface> button.</emphasis>" msgstr "" -"<strong>Debe instalar a aplicación de depuración (%1) e premer o botón " -"<interface>Cargar de novo</interface>.</strong>" +"<emphasis strong='true'>Debe instalar a aplicación de depuración (%1) e " +"premer o botón <interface>Cargar de novo</interface>.</emphasis>" #: qml/DuplicatesLoadingPage.qml:14 qml/DuplicatesPage.qml:14 msgctxt "@title" @@ -1003,20 +903,11 @@ msgstr "Buscar os posÃbeis informes duplicados" #: qml/DuplicatesLoadingPage.qml:46 -#, fuzzy -#| msgctxt "@info:status" -#| msgid "Searching for duplicates..." msgctxt "@info" msgid "Searching bug database for duplicatesâ¦" -msgstr "Buscando duplicadosâ¦" +msgstr "Buscando duplicados na base de datos de fallosâ¦" #: qml/DuplicatesPage.qml:20 -#, fuzzy -#| msgctxt "@info" -#| msgid "" -#| "See if your bug has already been reported. Double click a report in the " -#| "list and compare it to yours. You can suggest that your crash is a " -#| "duplicate of that report or directly attach your information to it." msgctxt "@info/rich" msgid "" "See if your bug has already been reported. Double click a report in the list " @@ -1028,57 +919,40 @@ "informe ou directamente anexarlle información." #: qml/DuplicatesPage.qml:45 -#, fuzzy -#| msgctxt "@info bug resolution" -#| msgid "[Duplicate report]" msgctxt "@title" msgid "Duplicate?" -msgstr "[Informe duplicado]" +msgstr "Duplicado?" #: qml/DuplicatesPage.qml:46 msgctxt "@label" msgid "Are you quite certain your crash is a duplicate of this bug report?" -msgstr "" +msgstr "Ten a certeza de que a quebra é un duplicado deste informe de fallo?" #: qml/DuplicatesPage.qml:74 -#, fuzzy -#| msgid "There are no real duplicates" msgctxt "@action:button" msgid "Crash is a duplicate" -msgstr "Non existen duplicados reais" +msgstr "A quebra é un duplicado" #: qml/DuplicatesPage.qml:76 -#, fuzzy -#| msgctxt "@info:tooltip" -#| msgid "" -#| "Use this button to suggest that the crash you experienced is related to " -#| "this bug report" msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Use this action when you are certain that your crash is a duplicate of this " "bug report" msgstr "" -"Empregue este botón para suxerir que a quebra que experimentou está " -"relacionada con este informe do fallo" +"Use esta acción canto teña a certeza de que a quebra é un duplicado deste " +"informe de fallo." #: qml/DuplicatesPage.qml:87 -#, fuzzy -#| msgid "There are no real duplicates" msgctxt "@action:button" msgid "Crash is not a duplicate" -msgstr "Non existen duplicados reais" +msgstr "A quebra non é un duplicado" #: qml/DuplicatesPage.qml:95 msgctxt "@action:button" msgid "Suggest this crash is related" -msgstr "Suxira que esta quebra está relacionada" +msgstr "Suxerir que a quebra está relacionada" #: qml/DuplicatesPage.qml:97 -#, fuzzy -#| msgctxt "@info:tooltip" -#| msgid "" -#| "Use this button to suggest that the crash you experienced is related to " -#| "this bug report" msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Use this button to suggest that\n" @@ -1086,16 +960,13 @@ "this bug\n" " report" msgstr "" -"Empregue este botón para suxerir que a quebra que experimentou está " -"relacionada con este informe do fallo" +"Use este botón para suxerir que a quebra que experimentou está relacionada " +"con este informe do fallo" #: qml/DuplicatesPage.qml:110 -#, fuzzy -#| msgctxt "@action:button" -#| msgid "Suggest this crash is related" msgctxt "@action:button" msgid "This crash is not related" -msgstr "Suxira que esta quebra está relacionada" +msgstr "A quebra non está relacionada" #: qml/LoginPage.qml:15 msgctxt "@title" @@ -1123,14 +994,6 @@ msgstr "Gardar a información de acceso no sistema de carteiras de KDE" #: qml/LoginPage.qml:92 -#, fuzzy -#| msgctxt "@info/rich" -#| msgid "" -#| "<note>You need a user account on the <link url='%1'>KDE bug tracking " -#| "system</link> in order to file a bug report, because we may need to " -#| "contact you later for requesting further information. If you do not have " -#| "one, you can freely <link url='%2'>create one here</link>. Please do not " -#| "use disposable email accounts.</note>" msgctxt "@info/rich" msgid "" "<note>You need a user account on the <link url='%1'>KDE bug tracking system</" @@ -1144,7 +1007,7 @@ "incidencias de KDE</link> para poder enviar un informe do fallo, porque " "poida que se precise contactar con vostede para pedir máis información. Se " "non ten unha conta, pode <link url='%2'>facerse cunha</link> libremente</" -"note>. Por favor, non empregue contas creadas só para isto." +"note>. Por favor, non use contas creadas só para isto." #: qml/LoginPage.qml:106 msgctxt "@action:button" @@ -1157,13 +1020,10 @@ "Use this button to login to the KDE bug tracking system using the provided e-" "mail address and password." msgstr "" -"Empregue este botón para acceder ao Sistema de seguimento de incidencias de " -"KDE mediante o enderezo de correo electrónico e contrasinal fornecidos." +"Use este botón para acceder ao Sistema de seguimento de incidencias de KDE " +"mediante o enderezo de correo electrónico e contrasinal fornecidos." #: qml/MainPage.qml:20 -#, fuzzy -#| msgctxt "Notification action button, keep short" -#| msgid "Report Bug" msgctxt "@action" msgid "Report Bug" msgstr "Informar dun fallo" @@ -1174,29 +1034,16 @@ msgstr "Inicia o asistente de informe do fallo." #: qml/MainPage.qml:29 -#, fuzzy -#| msgid "&Restart Application" msgctxt "@action" msgid "Restart Application" -msgstr "&Reiniciar a aplicación" +msgstr "Reiniciar a aplicación" #: qml/MainPage.qml:35 -#, fuzzy -#| msgctxt "@title:tab" -#| msgid "&Developer Information" msgctxt "@action" msgid "Developer Information" -msgstr "Información do &desenvolvedor" +msgstr "Información de desenvolvemento" #: qml/MainPage.qml:63 -#, fuzzy -#| msgctxt "@info" -#| msgid "" -#| "<para>As the Crash Handler itself has failed, the automatic reporting " -#| "process is disabled to reduce the risks of failing again.<nl /><nl /" -#| ">Please, <link url='%1'>manually report</link> this error to the KDE bug " -#| "tracking system. Do not forget to include the backtrace from the " -#| "<interface>Developer Information</interface> tab.</para>" msgctxt "@info" msgid "" "<para>As the Crash Handler itself has failed, the\n" @@ -1214,13 +1061,6 @@ "trazado inverso do separador de Información do desenvolvedor.</para>" #: qml/MainPage.qml:75 -#, fuzzy -#| msgctxt "@info" -#| msgid "" -#| "<para>The reporting assistant is disabled because the crash handler " -#| "dialog was started in safe mode.<nl />You can manually report this bug to " -#| "%1 (including the backtrace from the <interface>Developer Information</" -#| "interface> tab.)</para>" msgctxt "@info" msgid "" "<para>The reporting assistant is disabled because the crash handler dialog " @@ -1230,19 +1070,10 @@ msgstr "" "<para>O asistente de informes está desactivado porque se arrincou o diálogo " "do xestor de quebras no modo seguro.<nl />Pode informar manualmente deste " -"fallo a %1 (incluÃndo o trazado inverso do separador de " +"fallo a <link>%1</link> (incluÃndo o trazado inverso do separador de " "<interface>Información para o desenvolvedor</interface>)</para>" #: qml/MainPage.qml:82 -#, fuzzy -#| msgctxt "@info" -#| msgid "" -#| "<para>The reporting assistant is disabled because the crashed application " -#| "appears to have been updated or uninstalled since it had been started. " -#| "This prevents accurate crash reporting and can also be the cause of this " -#| "crash.</para><para>After updating it is always a good idea to log out and " -#| "back in to make sure the update is fully applied and will not cause any " -#| "side effects.</para>" msgctxt "@info" msgid "" "<para>The reporting assistant is disabled because\n" @@ -1261,85 +1092,58 @@ "efecto secundario.</para>" #: qml/MainPage.qml:108 -#, fuzzy -#| msgctxt "" -#| "@info Note the time information is divided into date and time parts" -#| msgid "" -#| "<para>Executable: <application>%1</application> PID: %2 Signal: %3 (%4) " -#| "Time: %5 %6</para>" msgctxt "@info Note the time information is divided into date and time parts" msgid "" "<para>Executable: <application>%1</application> PID: %2 Signal: %3 (%4) " "Time: %5</para>" msgstr "" "<para>Executábel: <application>%1</application> PID: %2 Sinal: %3 (%4) " -"Duración: %5 %6</para>" +"Duración: %5</para>" #: qml/PerfectDuplicatePage.qml:14 -#, fuzzy -#| msgctxt "@info" -#| msgid "Your problem has already been reported as bug %1." msgctxt "@title" msgid "Problem is Already Reported" -msgstr "Xa se informou do seu problema como fallo %1." +msgstr "Xa se informou do problema" #: qml/PerfectDuplicatePage.qml:29 -#, fuzzy -#| msgctxt "@label" -#| msgid "" -#| "Your crash has already been reported as <a href=\"%1\">Bug %1</a>, which " -#| "is a duplicate of the <strong>closed</strong> <a href=\"%2\">Bug %2</a>." msgctxt "@info" msgid "" "Your crash has already been reported as <link url=\"%1\">Bug %1</link>, " "which is a duplicate of the <emphasis strong='true'>closed</emphasis> <link " "url=\"%2\">Bug %2</link>." msgstr "" -"Xa se informou desta quebra no <a href=\"%1\">Fallo %1</a>, un duplicado do " -"<a href=\"\">Fallo %2</a>, que está <strong>pechado</strong>." +"Xa se informou desta quebra no <link url=\"%1\">fallo %1</link>, un " +"duplicado do <link url=\"%2\">fallo %2</link>, que está <emphasis " +"strong='true'>pechado</emphasis>." #: qml/PerfectDuplicatePage.qml:34 -#, fuzzy -#| msgctxt "@label" -#| msgid "" -#| "Your crash has already been reported as <a href=\"%1\">Bug %1</a> which " -#| "has been <strong>closed</strong>." msgctxt "@info" msgid "" "Your crash has already been reported as <link url=\"%1\">Bug %1</link> which " "has been <emphasis strong='true'>closed</emphasis>." msgstr "" -"Xa se informou desta quebra no <a href=\"%1\">Fallo %1</a>, que foi " -"<strong>pechado</strong>." +"Xa se informou desta quebra no <link url=\"%1\">fallo %1</a>, xa <emphasis " +"strong='true'>pechado</emphasis>." #: qml/PerfectDuplicatePage.qml:39 -#, fuzzy -#| msgctxt "@label" -#| msgid "" -#| "Your crash has already been reported as <a href=\"%1\">Bug %1</a>, which " -#| "is a <strong>duplicate</strong> of <a href=\"%2\">Bug %2</a>" msgctxt "@info" msgid "" "Your crash has already been reported as <link url=\"%1\">Bug %1</link>, " "which is a <emphasis strong='true'>duplicate</emphasis> of <link url=" "\"%2\">Bug %2</link>" msgstr "" -"Xa se informou desta quebra no <a href=\"%1\">Fallo %1</a>, que é un " -"<strong>duplicado</strong> do <a href=\"%2\">Fallo %2</a>" +"Xa se informou desta quebra no <link url=\"%1\">fallo %1</link>, que é un " +"<emphasis strong='true'>duplicado</emphasis> do <link url=\"%2\">fallo %2</" +"link>" #: qml/PerfectDuplicatePage.qml:43 -#, fuzzy -#| msgctxt "@label" -#| msgid "" -#| "Your crash is a <strong>duplicate</strong> and has already been reported " -#| "as <a href=\"%1\">Bug %1</a>." msgctxt "@info" msgid "" "Your crash is a <emphasis strong='true'>duplicate</emphasis> and has already " "been reported as <link url=\"%1\">Bug %2</link>." msgstr "" -"Esta quebra é un <strong>duplicado</strong> e xa se informou del no <a href=" -"\"%1\">Fallo %1</a>." +"Esta quebra é un <emphasis strong='true'>duplicado</emphasis> e xa se " +"informou del no <link url=\"%1\">fallo %1</link>." #: qml/PerfectDuplicatePage.qml:52 msgctxt "@label" @@ -1347,19 +1151,18 @@ "You may choose to add additional information, but you should only do so if " "you have new or requested information." msgstr "" +"Pode engadir información adicional, pero só deberÃa facelo se ten " +"información nova ou solicitada." #: qml/PerfectDuplicatePage.qml:60 -#, fuzzy -#| msgctxt "@info bug status, %1 is the resolution" -#| msgid "Closed (%1)" msgctxt "@action:button" msgid "Close" -msgstr "Pechado (%1)" +msgstr "Pechar" #: qml/PerfectDuplicatePage.qml:65 msgctxt "@action:button" msgid "Attach Additional Information" -msgstr "" +msgstr "Anexar información adicional" #: qml/PreviewPage.qml:14 msgctxt "@title" @@ -1367,25 +1170,15 @@ msgstr "Vista previa do informe" #: qml/PreviewPage.qml:20 -#, fuzzy -#| msgctxt "@label" -#| msgid "" -#| "This is a preview of the report's contents which will be sent. \n" -#| "\n" -#| "If you want to modify it go to the previous pages." msgctxt "@label/rich" msgid "" "<para>This is a preview of the report's contents which will be sent.</" "para><para>If you want to modify it go to the previous pages.</para>" msgstr "" -"Esta é unha vista previa do contido do informe que se enviará.\n" -"\n" -"Se quere modificalo, vaia ás páxinas anteriores." +"<para>Esta é unha vista previa do contido do informe que se enviará.</" +"para><para>Se quere modificalo, vaia ás páxinas anteriores.</para>" #: qml/PreviewPage.qml:38 -#, fuzzy -#| msgctxt "@action button to submit report" -#| msgid "Submit" msgctxt "@action:button" msgid "Submit" msgstr "Enviar" @@ -1393,7 +1186,7 @@ #: qml/RatingItem.qml:33 msgctxt "@info" msgid "Waiting for dataâ¦" -msgstr "" +msgstr "Agardando polos datosâ¦" #: qml/ReportPage.qml:15 msgctxt "@title" @@ -1401,32 +1194,16 @@ msgstr "Insira os detalles da quebra" #: qml/ReportPage.qml:26 -#, fuzzy -#| msgctxt "@info" -#| msgid "" -#| "<strong>Please provide the following information in English.</strong>" msgctxt "@info" msgid "Please provide the following information in English." -msgstr "<strong>Forneza a seguinte información en inglés.</strong>" +msgstr "Forneza a seguinte información en inglés." #: qml/ReportPage.qml:35 qml/ReportPage.qml:54 -#, fuzzy -#| msgctxt "@title:window" -#| msgid "Contents of the Report" msgctxt "@info" msgid "Title of the bug report:" -msgstr "Contido do informe" +msgstr "TÃtulo do informe de fallo:" #: qml/ReportPage.qml:40 -#, fuzzy -#| msgctxt "@info:tooltip examples of good bug report titles" -#| msgid "" -#| "<strong>Examples of good titles:</strong><nl />\"Plasma crashed after " -#| "adding the Notes widget and writing on it\"<nl />\"Konqueror crashed when " -#| "accessing the Facebook application 'X'\"<nl />\"Kopete suddenly closed " -#| "after resuming the computer and talking to a MSN buddy\"<nl />\"Kate " -#| "closed while editing a log file and pressing the Delete key a couple of " -#| "times\"" msgctxt "@info:tooltip examples of good bug report titles" msgid "" "<subtitle>Examples of good titles:</subtitle>\n" @@ -1439,18 +1216,22 @@ "couple of times</item>\n" "</list>" msgstr "" -"<strong>Exemplos de tÃtulos bos:</strong><nl />«Plasma quebrou despois de " -"engadir o trebello Notes e escribir nel»<nl />«Konqueror quebrou ao acceder " -"á aplicación X de Facebook»<nl />«Kopete falla de socate cando se reinicia o " -"computador e se quere falar cun amigo do MSN»<nl />«Kate pechouse ao editar " -"un ficheiro de rexistro e premer a tecla Suprimir dúas veces»" +"<subtitle>Exemplos de tÃtulos bos:</subtitle>\n" +"\n" +"<list>\n" +"<item>Plasma quebrou despois de engadir o trebello Notes e escribir nel.</" +"item>\n" +"<item>Konqueror quebrou ao acceder á aplicación X de Facebook.</item>\n" +"<item>Kopete falla de socate cando se reinicia o computador e se quere falar " +"cun amigo do MSN.</item>\n" +"<item>Kate pechouse ao editar un ficheiro de rexistro e premer a tecla " +"Suprimir dúas veces.</item>\n" +"</list>" #: qml/ReportPage.qml:61 qml/ReportPage.qml:102 -#, fuzzy -#| msgid "Information about the crash text" msgctxt "@info" msgid "Information about the crash:" -msgstr "Información sobre o texto da quebra" +msgstr "Información sobre a quebra:" #: qml/ReportPage.qml:66 msgctxt "@info" @@ -1465,6 +1246,16 @@ "<item>Note any non-default configuration in the application</item>\n" "</list>" msgstr "" +"<subtitle>Describa con todo o detalle posÃbel as circunstancias da quebra:</" +"subtitle>\n" +"<list>\n" +"<item>Detalle as acción que estaba a realizar dentro e fóra da aplicación " +"nos intres previos á quebra.</item>\n" +"<item>Indique se notou algún comportamento inusual da aplicación ou do " +"ambiente.</item>\n" +"<item>Indique calquera configuración da aplicación distinta dos valores " +"predeterminados.</item>\n" +"</list>" #: qml/ReportPage.qml:80 msgctxt "the minimum required length of a text was reached" @@ -1477,121 +1268,78 @@ msgstr "Forneza máis información" #: qml/ReportPage.qml:108 -#, fuzzy -#| msgctxt "@title:group" -#| msgid "Distribution method:" msgctxt "@info" msgid "Distribution method:" msgstr "Método de distribución:" #: qml/ReportPage.qml:131 -#, fuzzy -#| msgctxt "@option:check" -#| msgid "KDE Platform is compiled from sources" msgctxt "@option:check" msgid "KDE Platform is compiled from source" -msgstr "A Plataforma KDE está compilada a partir das fontes" +msgstr "Compilei a plataforma de KDE." #: qml/ReportPage.qml:139 -#, fuzzy -#| msgctxt "@info" -#| msgid "" -#| "<i>Note:</i> The crash and system information will be automatically added " -#| "to the bug report." msgctxt "@info" msgid "" "<note>The crash and system information will be automatically added to the " "bug report.</note>" msgstr "" -"<i>Nota:</i> Engadirase automaticamente información sobre a quebra e " -"osistema ao informe do fallo." +"<note>Engadirase automaticamente información sobre a quebra e o sistema ao " +"informe do fallo.</note>" #: qml/ReportPage.qml:148 -#, fuzzy -#| msgctxt "@title" -#| msgid "Preview the Report" msgctxt "@action:button" msgid "Preview Report" msgstr "Vista previa do informe" #: qml/SendingPage.qml:45 -#, fuzzy -#| msgctxt "@action:button" -#| msgid "&Save to File..." msgctxt "@action:button" msgid "Save Report to File" -msgstr "&Gardar nun ficheiroâ¦" +msgstr "Gardar o informe nun ficheiro" #: qml/SendingPage.qml:46 -#, fuzzy -#| msgctxt "@info:tooltip" -#| msgid "Use this button to view the information of the selected bug report." msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Use this button to save the crash information to a file for manual reporting." msgstr "" -"Empregue este botón para ver a información do informe do fallo escollido." +"Use este botón para gardar a información da quebra nun ficheiro para " +"informar manualmente." #: qml/SendingPage.qml:63 -#, fuzzy -#| msgctxt "@info %1 is an error message from the backend" -#| msgid "Failed to contact bugs.kde.org: <message>%1</message>" msgctxt "@info" msgid "Failed to submit bug report: <message>%1</message>" -msgstr "Non se puido contactar con bugs.kde.org: <message>%1</message>" +msgstr "Non se puido enviar o informe de fallo: <message>%1</message>" #: qml/SendingPage.qml:67 msgctxt "@action retry submitting bug report" msgid "Retry Submission" -msgstr "" +msgstr "Intentar envialo de novo" #: qml/SendingPage.qml:81 msgctxt "@info" msgid "Submitting bug report..." -msgstr "" +msgstr "Enviando o informe de falloâ¦" #: qml/SentPage.qml:12 -#, fuzzy -#| msgctxt "@title:window" -#| msgid "Crash Reporting Assistant" msgctxt "@title" msgid "Crash Report Sent" -msgstr "Asistente de informes de quebras" +msgstr "Enviouse o informe de fallo" #: qml/SentPage.qml:18 -#, fuzzy -#| msgctxt "@info" -#| msgid "<link url='%1'>Report's webpage</link>" msgctxt "@info" msgid "URL: <link url='%1'>%1</link>" -msgstr "<link url='%1'>Páxina do informe de erro</link>" +msgstr "URL: <link url='%1'>%1</link>" #: qml/SentPage.qml:23 -#, fuzzy -#| msgctxt "@info/rich" -#| msgid "" -#| "Crash report sent.<nl/>URL: <link>%1</link><nl/>Thank you for being part " -#| "of KDE. You can now close this window." msgctxt "@info" msgid "Thank you for being part of KDE. You can now close this window." -msgstr "" -"Enviouse o informe de quebra.<nl/>URL :: <link>%1</link><nl/>Grazas por ser " -"parte de KDE. Agora pode pechar esta xanela." +msgstr "Grazas por ser parte de KDE. Xa pode pechar a xanela." #: qml/WelcomePage.qml:14 -#, fuzzy -#| msgctxt "@title" -#| msgid "Welcome to the Reporting Assistant" msgctxt "@title:window" msgid "Welcome to the Reporting Assistant" msgstr "Benvida ao asistente de informes" #: qml/WelcomePage.qml:19 -#, fuzzy -#| msgctxt "@info" -#| msgid "" -#| "This assistant will analyze the crash information and guide you through " -#| "the bug reporting process." msgctxt "@info/rich" msgid "" "This assistant will analyze the crash information and guide you through the " @@ -1601,14 +1349,6 @@ "informar de fallos." #: qml/WelcomePage.qml:32 -#, fuzzy -#| msgctxt "@info note before starting the bug reporting process" -#| msgid "" -#| "<p><i>Note:</i> Since communication between you and the developers is " -#| "required for effective debugging, to continue reporting this bug " -#| "<strong>it is required for you to agree that developers may contact you.</" -#| "strong></p><p>Feel free to close this dialog if you do not accept this.</" -#| "p>" msgctxt "@info/rich note before starting the bug reporting process" msgid "" "<para><note>Since communication between you and the developers is required " @@ -1618,16 +1358,17 @@ "</note></para><para>Feel free to close this dialog if you do not accept this." "</para>" msgstr "" -"<p><i>Nota:</i> Dado que se require que haxa comunicación entre vostede e os " +"<para><note>Dado que se require que haxa comunicación entre vostede e os " "programadores para que a depuración sexa efectiva, para continuar informando " -"deste fallo, <strong>requÃrese que acepte que os programadores poidan " -"contactar con vostede.</strong></p><p>Non dubide en pechar este diálogo se " -"non lle parece ben aceptar isto.</p>" +"deste fallo, <emphasis strong='true'>requÃrese que acepte que os " +"programadores poidan contactar con vostede</emphasis>.</note></" +"para><para>Non dubide en pechar este diálogo se non lle parece ben aceptar " +"isto.</para>" #: qml/WelcomePage.qml:45 msgctxt "@action:button" msgid "I Agree to be Contacted" -msgstr "" +msgstr "Poden contactar comigo" #: qmlextensions/platformmodel.cpp:36 #, kde-format @@ -1713,45 +1454,44 @@ #: tests/backtraceparsertest/backtraceparsertest_manual.cpp:22 #, kde-format msgid "backtraceparsertest_manual" -msgstr "" +msgstr "backtraceparsertest_manual" #: tests/backtraceparsertest/backtraceparsertest_manual.cpp:27 #, kde-format msgid "The debugger name passed to the parser factory" -msgstr "" +msgstr "O nome do depurador que se pasa á fábrica de procesadores." #: tests/backtraceparsertest/backtraceparsertest_manual.cpp:28 #, kde-format msgid "A file containing the backtrace." -msgstr "" +msgstr "Un ficheiro que contén o trazado inverso." #: tests/bugzillalibtest/bugzillalibtest.cpp:118 #, kde-format msgid "BugzillaLib Test (DrKonqi2)" -msgstr "" +msgstr "Proba de BugzillaLib (DrKonqi2)" #: tests/bugzillalibtest/bugzillalibtest.cpp:120 #, kde-format msgid "Test application for bugtracker manager lib" -msgstr "" +msgstr "Aplicación de proba da biblioteca de xestión de xestores de fallos." #: tests/bugzillalibtest/bugzillalibtest.cpp:122 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "(C) 2000-2018, The DrKonqi Authors" +#, kde-format msgid "(c) 2009, DrKonqi2 Developers" -msgstr "© 2000-2018 Autores de DrKonqi" +msgstr "© 2009 Persoas desenvolvedoras de DrKonqi2" #: tests/bugzillalibtest/bugzillalibtest.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "bugstest.kde.org username" -msgstr "" +msgstr "Nome de usuaria en bugstest.kde.org" #: tests/bugzillalibtest/bugzillalibtest.cpp:126 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "bugstest.kde.org password" -msgstr "" +msgstr "Contrasinal en bugstest.kde.org" #~ msgctxt "@title title of the dialog" #~ msgid "About Bug Reporting - Help" diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/drkonqi-5.27.5/po/ja/drkonqi5.po new/drkonqi-5.27.6/po/ja/drkonqi5.po --- old/drkonqi-5.27.5/po/ja/drkonqi5.po 2023-05-09 13:36:18.000000000 +0200 +++ new/drkonqi-5.27.6/po/ja/drkonqi5.po 2023-06-20 15:31:40.000000000 +0200 @@ -24,7 +24,7 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 19.07.80\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/drkonqi-5.27.5/po/ka/drkonqi5.po new/drkonqi-5.27.6/po/ka/drkonqi5.po --- old/drkonqi-5.27.5/po/ka/drkonqi5.po 2023-05-09 13:36:18.000000000 +0200 +++ new/drkonqi-5.27.6/po/ka/drkonqi5.po 2023-06-20 15:31:40.000000000 +0200 @@ -8,7 +8,7 @@ "Project-Id-Version: drkonqi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-02-22 02:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-06 05:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-10 06:29+0200\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze <[email protected]>\n" "Language-Team: Georgian <[email protected]>\n" "Language: ka\n" @@ -16,7 +16,7 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" +"X-Generator: Poedit 3.3.1\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" @@ -179,6 +179,13 @@ "the needed packages (<link url='%2'>list of files</link>) and click the " "<interface>Reload</interface> button." msgstr "" +"áááá¡ááááá¡, á áá ááá¡áááá áá á¡áááááááááá¡ ááá¤áá áááªááá¡ ááááá¢ááá ááá¢áááá¢á£á áá " +"áááá§áááá, á¨áááá«áááá áááá¬ááá á¦ááááá¡ <interface>ááááá áááá¡ á¡áááááááááá¡ " +"ááá§ááááá</interface>. áᣠáá¡ áááááá áá áá£á¨áááá¡: á¡áªáááá, á¬áááááá®áá <link " +"url='%1'>á áááá á¨ááá¥áááá á¡áá¡áá ááááá ááááá áá¨ááá áááá ááá¡ á¨áá¡áá®áá</link>, á ááá " +"áááááá, á áááá á¨áá¥áááá á¡áá¡áá ááááá á£áá£á¢á ááá¡á. áááá§áááá á¡áááá á ááááá¢ááá (<link " +"url='%2'>á¤ááááááá¡ á¡áá</link>) áá áááá¬áááá£ááá <interface>ááááááá á©áá¢ááá áááá¡</" +"interface> á¦ááááá¡." #: backtracewidget.cpp:285 #, kde-kuit-format @@ -189,6 +196,10 @@ "url='%2'>list of files</link>) and click the <interface>Reload</interface> " "button." msgstr "" +"áááá¡ááááá¡, á áá áááááá, <link url='%1'>á áááá áááááá¬áááá ááá¤áá áááªáá áá ááá áááá¡ " +"áááá áá£áá ááá¡á á£ááááá¡ á¨áá¡áá®áá</link>, áá¡ ááá£áá á¬ááááá®áá. áááá§áááá á¡áááá á " +"ááááá®áááááá (<link url='%2'>á¤ááááááá¡ á¡áá</link>) áá <interface>ááááááá " +"á©áá¢ááá áááá¡</interface> áááá¬áá¥áá." #: backtracewidget.cpp:301 #, kde-format @@ -1125,6 +1136,17 @@ "couple of times</item>\n" "</list>" msgstr "" +"<subtitle>ááá áá á¡áááá£á áááá¡ áááááááááá:</subtitle>\n" +"<list>\n" +"<item>Plasma áááá áá£ááá ááá¡á á£ááá Notes-áá¡ ááá¯áá¢áá¡ ááááá¢áááá¡ áá ááá ááá¬áá áá¡ " +"á¨ááááá</item>\n" +"<item>Konqueror áááá áá£ááá ááá¡á á£ááá Facebook-áá¡ 'X' áááááááªááá¡ááá á¬áááááá¡áá¡</" +"item>\n" +"<item>Kopete áááá áá£ááá ááá¡á á£ááá áááááá£á¢áá áá¡ ááá¦ááá«áááá¡á áá MSN-á¨á ááááááá ááá " +"á¡áá£áá áá¡ á¨ááááá</item>\n" +"<item>Kate áááá®á£á á áá£á ááááá¡ á¤ááááá¡ ááá®á£á ááá¡á áá á áááááá¯áá áá Delete á¦áááááá¡ " +"ááá¬áááá¡ á¨ááááá</item>\n" +"</list>" #: qml/ReportPage.qml:61 qml/ReportPage.qml:102 msgctxt "@info" diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/drkonqi-5.27.5/po/nn/drkonqi5.po new/drkonqi-5.27.6/po/nn/drkonqi5.po --- old/drkonqi-5.27.5/po/nn/drkonqi5.po 2023-05-09 13:36:18.000000000 +0200 +++ new/drkonqi-5.27.6/po/nn/drkonqi5.po 2023-06-20 15:31:40.000000000 +0200 @@ -461,11 +461,10 @@ "system. Do not forget to include the backtrace from the <interface>Developer " "Information</interface> tab.</para>" msgstr "" -"<para>Krasjhandsamaren feila, og den automatiske rapporteringsÂprosessen " -"vart slÃ¥tt av for Ã¥ hindra fleire feil.<nl /><nl />Du bør <link url='" -"%1'>melda manuelt inn denne feilen</link> i feilrapportÂsystemet til KDE. " -"Hugs Ã¥ leggja ved tilbakeloggen frÃ¥ fana <interface>Utviklarinformasjon</" -"interface>.</para>" +"<para>Krasjhandsamaren feila, og den automatiske rapporteringsÂprosessen vart " +"slÃ¥tt av for Ã¥ hindra fleire feil.<nl /><nl />Du bør <link url='%1'>melda " +"manuelt inn denne feilen</link> i feilrapportÂsystemet til KDE. Hugs Ã¥ leggja " +"ved tilbakeloggen frÃ¥ fana <interface>Utviklarinformasjon</interface>.</para>" #: drkonqidialog.cpp:174 #, kde-kuit-format @@ -494,8 +493,8 @@ msgstr "" "<para>Feilrapportvegvisaren er ikkje tilgjengeleg, dÃ¥ programmet som krasja, " "ser ut til Ã¥ vera oppdatert eller avinstallert etter at det vart starta. " -"Dette hindrar pÃ¥liteleg krasjÂrapportering, og det kan òg vera grunnen til " -"at programmet krasja.</para><para>Etter oppdatering av program er det lurt Ã¥ " +"Dette hindrar pÃ¥liteleg krasjÂrapportering, og det kan òg vera grunnen til at " +"programmet krasja.</para><para>Etter oppdatering av program er det lurt Ã¥ " "logga ut og inn att, for Ã¥ sikra at oppdateringa er teken i bruk og ikkje " "vil føra til problem.</para>" @@ -532,8 +531,8 @@ "<para>Executable: <application>%1</application> PID: %2 Signal: %3 (%4) " "Time: %5 %6</para>" msgstr "" -"<para>Programfil: <application>%1</application> Program-ID: %2 Signal: %3 (" -"%4) Tidspunkt: %5 %6</para>" +"<para>Programfil: <application>%1</application> Program-ID: %2 Signal: %3 " +"(%4) Tidspunkt: %5 %6</para>" #: drkonqidialog.cpp:241 #, kde-format @@ -992,8 +991,8 @@ "<link url='%2'>create one here</link>. Please do not use disposable email " "accounts.</note>" msgstr "" -"<note>Du treng ein brukarkonto i <link url='%1'>feilrapportÂsystemet til " -"KDE</link> for Ã¥ kunna melda inn feilrapportar. Dette er fordi me kan mÃ¥tta " +"<note>Du treng ein brukarkonto i <link url='%1'>feilrapportÂsystemet til KDE</" +"link> for Ã¥ kunna melda inn feilrapportar. Dette er fordi me kan mÃ¥tta " "kontakta deg seinare for Ã¥ fÃ¥ meir informasjon. Viss du ikkje alt har ein " "konto, kan du <link url='%2'>oppretta ein her</link>. Ikkje bruk ein " "éingongskonto for e-post.</note>" @@ -1044,10 +1043,10 @@ "tab.</para>" msgstr "" "<para>Krasjhandsamaren feila, og den automatiske rapporteringsÂprosessen\n" -"vart slÃ¥tt av for Ã¥ hindra fleire feil.<nl /><nl />Du bør <link url='" -"%1'>melda manuelt inn denne feilen</link> i feilrapportÂsystemet til KDE. " -"Hugs Ã¥ leggja ved tilbakeloggen frÃ¥ fana <interface>Utviklarinformasjon</" -"interface>.</para>" +"vart slÃ¥tt av for Ã¥ hindra fleire feil.<nl /><nl />Du bør <link " +"url='%1'>melda manuelt inn denne feilen</link> i feilrapportÂsystemet til " +"KDE. Hugs Ã¥ leggja ved tilbakeloggen frÃ¥ fana " +"<interface>Utviklarinformasjon</interface>.</para>" #: qml/MainPage.qml:75 msgctxt "@info" @@ -1073,11 +1072,11 @@ "in to make sure the update is fully applied and will not cause\n" "any side effects.</para>" msgstr "" -"<para>Feilrapportvegvisaren er ikkje tilgjengeleg, dÃ¥ programmet som krasja," -"\n" +"<para>Feilrapportvegvisaren er ikkje tilgjengeleg, dÃ¥ programmet som " +"krasja,\n" "ser ut til Ã¥ vera oppdatert eller avinstallert etter at det vart starta.\n" -"Dette hindrar pÃ¥liteleg krasjÂrapportering, og det kan òg vera grunnen til " -"at programmet krasja.</para>\n" +"Dette hindrar pÃ¥liteleg krasjÂrapportering, og det kan òg vera grunnen til at " +"programmet krasja.</para>\n" "<para>Etter oppdatering av program er det lurt Ã¥ logga ut og inn att,\n" "for Ã¥ sikra at oppdateringa er teken i bruk og ikkje vil føra til problem.</" "para>" @@ -1088,8 +1087,8 @@ "<para>Executable: <application>%1</application> PID: %2 Signal: %3 (%4) " "Time: %5</para>" msgstr "" -"<para>Programfil: <application>%1</application> Program-ID: %2 Signal: %3 (" -"%4) Tidspunkt: %5</para>" +"<para>Programfil: <application>%1</application> Program-ID: %2 Signal: %3 " +"(%4) Tidspunkt: %5</para>" #: qml/PerfectDuplicatePage.qml:14 msgctxt "@title" @@ -1124,8 +1123,8 @@ "url=\"%2\">Bug %2</link>" msgstr "" "Krasjen har alt blitt meld inn som <link url=\"%1\">feilrapport %1</link>, " -"som er eit <emphasis strong='true'>duplikat</emphasis> av <link url=\"" -"%2\">feilrapport %2</link>." +"som er eit <emphasis strong='true'>duplikat</emphasis> av <link " +"url=\"%2\">feilrapport %2</link>." #: qml/PerfectDuplicatePage.qml:43 msgctxt "@info" @@ -1142,8 +1141,8 @@ "You may choose to add additional information, but you should only do so if " "you have new or requested information." msgstr "" -"Du kan leggja ved tilleggsÂinformasjon i feilrapporten, men gjer det berre " -"om du har ny eller etterspurd informasjon." +"Du kan leggja ved tilleggsÂinformasjon i feilrapporten, men gjer det berre om " +"du har ny eller etterspurd informasjon." #: qml/PerfectDuplicatePage.qml:60 msgctxt "@action:button" @@ -1351,8 +1350,8 @@ "<para><note>For effektiv feilsøking er det viktig med kommunikasjon mellom " "deg og utviklarane.\n" "For Ã¥ senda inn denne feilrapporten <emphasis strong='true'>mÃ¥ du derfor " -"samtykkja i at utviklarane kan kontakta deg med eventuelle " -"oppfølgingsÂspørsmÃ¥l</emphasis>.\n" +"samtykkja i at utviklarane kan kontakta deg med eventuelle oppfølgingsÂ" +"spørsmÃ¥l</emphasis>.\n" "</note></para><para>Lukk dette vindauget dersom du ikkje samtykkjer til " "dette.</para>" diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/drkonqi-5.27.5/po/tr/drkonqi5.po new/drkonqi-5.27.6/po/tr/drkonqi5.po --- old/drkonqi-5.27.5/po/tr/drkonqi5.po 2023-05-09 13:36:18.000000000 +0200 +++ new/drkonqi-5.27.6/po/tr/drkonqi5.po 2023-06-20 15:31:40.000000000 +0200 @@ -18,7 +18,7 @@ "Project-Id-Version: drkonqi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-02-22 02:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-04-01 12:13+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-06 05:31+0300\n" "Last-Translator: Emir SARI <[email protected]>\n" "Language-Team: Turkish <[email protected]>\n" "Language: tr\n" @@ -26,7 +26,7 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" +"X-Generator: Lokalize 23.07.70\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" @@ -536,8 +536,8 @@ "<para>Executable: <application>%1</application> PID: %2 Signal: %3 (%4) " "Time: %5 %6</para>" msgstr "" -"<para>ÃalıÅtırılabilir dosya: <application>%1</application> Süreç KimliÄi: " -"%2 Sinyal: %3 (%4) Zaman: %5 %6</para>" +"<para>Yürütülebilir: <application>%1</application> Süreç KimliÄi: %2 Sinyal: " +"%3 (%4) Zaman: %5 %6</para>" #: drkonqidialog.cpp:241 #, kde-format @@ -622,7 +622,7 @@ #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "<Path> to the executable" -msgstr "ÃalıÅtırılabilir dosyanın <yolu>" +msgstr "Yürütülebilirin <yolu>" #: main.cpp:131 #, kde-format @@ -1099,8 +1099,8 @@ "<para>Executable: <application>%1</application> PID: %2 Signal: %3 (%4) " "Time: %5</para>" msgstr "" -"<para>ÃalıÅtırılabilir dosya: <application>%1</application> Süreç KimliÄi: " -"%2 Sinyal: %3 (%4) Zaman: %5</para>" +"<para>Yürütülebilir: <application>%1</application> Süreç KimliÄi: %2 Sinyal: " +"%3 (%4) Zaman: %5</para>" #: qml/PerfectDuplicatePage.qml:14 msgctxt "@title" diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/drkonqi-5.27.5/po/zh_CN/drkonqi5.po new/drkonqi-5.27.6/po/zh_CN/drkonqi5.po --- old/drkonqi-5.27.5/po/zh_CN/drkonqi5.po 2023-05-09 13:36:18.000000000 +0200 +++ new/drkonqi-5.27.6/po/zh_CN/drkonqi5.po 2023-06-20 15:31:40.000000000 +0200 @@ -3,7 +3,7 @@ "Project-Id-Version: kdeorg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-02-22 02:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-04-29 08:36\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-17 04:14\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language: zh_CN\n" diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/drkonqi-5.27.5/src/coredump/gui/org.kde.drkonqi.coredump.gui.desktop new/drkonqi-5.27.6/src/coredump/gui/org.kde.drkonqi.coredump.gui.desktop --- old/drkonqi-5.27.5/src/coredump/gui/org.kde.drkonqi.coredump.gui.desktop 2023-05-09 13:36:18.000000000 +0200 +++ new/drkonqi-5.27.6/src/coredump/gui/org.kde.drkonqi.coredump.gui.desktop 2023-06-20 15:31:40.000000000 +0200 @@ -21,6 +21,7 @@ Name[eu]=Kraskatutako prozesuen erakuslea Name[fi]=Kaatuneiden prosessien katselin Name[fr]=Afficheur de processus plantés +Name[gl]=Visor de procesos quebrados Name[ia]=Visor de processos fracassate Name[id]=Penampil Proses Mogok Name[it]=Visore dei processi con arresto anomalo @@ -56,6 +57,7 @@ GenericName[eu]=Kraskatutako prozesuen erakuslea GenericName[fi]=Kaatuneiden prosessien katselin GenericName[fr]=Afficheur de processus plantés +GenericName[gl]=Visor de procesos quebrados GenericName[ia]=Visor de processos fracassate GenericName[id]=Penampil Proses Mogok GenericName[it]=Visore dei processi con arresto anomalo @@ -91,6 +93,7 @@ Comment[eu]=Iraganeko kraskaduren informazio zehatza eskaintzen du Comment[fi]=Tarjoaa tarkkaa tietoa aiemmista kaatumisista Comment[fr]=Présente un affichage détaillé des plantages antérieurs +Comment[gl]=Ofrece unha vista detallada de quebras pasadas. Comment[ia]=Offere vista detaliate de fracassos passate Comment[id]=Menawarkan tampilan mendetail dari kemogokan sebelumnya Comment[it]=Offre una vista dettagliata dei passati arresti anomali
