Script 'mail_helper' called by obssrc
Hello community,

here is the log from the commit of package eventviews for openSUSE:Factory 
checked in at 2023-07-07 15:46:21
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Comparing /work/SRC/openSUSE:Factory/eventviews (Old)
 and      /work/SRC/openSUSE:Factory/.eventviews.new.23466 (New)
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Package is "eventviews"

Fri Jul  7 15:46:21 2023 rev:91 rq:1097189 version:23.04.3

Changes:
--------
--- /work/SRC/openSUSE:Factory/eventviews/eventviews.changes    2023-06-09 
20:35:49.097989956 +0200
+++ /work/SRC/openSUSE:Factory/.eventviews.new.23466/eventviews.changes 
2023-07-07 15:46:30.243904186 +0200
@@ -1,0 +2,10 @@
+Tue Jul  4 10:19:17 UTC 2023 - Christophe Marin <christo...@krop.fr>
+
+- Update to 23.04.3
+  * New bugfix release
+  * For more details please see:
+  * https://kde.org/announcements/gear/23.04.3/
+- Changes since 23.04.2:
+  * Invalidate model to apply sortCompletedTodosSeparately pref (kde#458254)
+
+-------------------------------------------------------------------

Old:
----
  eventviews-23.04.2.tar.xz
  eventviews-23.04.2.tar.xz.sig

New:
----
  eventviews-23.04.3.tar.xz
  eventviews-23.04.3.tar.xz.sig

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Other differences:
------------------
++++++ eventviews.spec ++++++
--- /var/tmp/diff_new_pack.2ygg5A/_old  2023-07-07 15:46:30.939908333 +0200
+++ /var/tmp/diff_new_pack.2ygg5A/_new  2023-07-07 15:46:30.943908357 +0200
@@ -19,7 +19,7 @@
 %bcond_without released
 %define libname libKPim5EventViews5
 Name:           eventviews
-Version:        23.04.2
+Version:        23.04.3
 Release:        0
 Summary:        Eventviews Library
 License:        GPL-2.0-or-later AND LGPL-2.1-or-later


++++++ eventviews-23.04.2.tar.xz -> eventviews-23.04.3.tar.xz ++++++
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/eventviews-23.04.2/CMakeLists.txt 
new/eventviews-23.04.3/CMakeLists.txt
--- old/eventviews-23.04.2/CMakeLists.txt       2023-06-06 05:27:21.000000000 
+0200
+++ new/eventviews-23.04.3/CMakeLists.txt       2023-07-04 07:14:30.000000000 
+0200
@@ -1,7 +1,7 @@
 # SPDX-License-Identifier: CC0-1.0
 # SPDX-FileCopyrightText: none
 cmake_minimum_required(VERSION 3.16 FATAL_ERROR)
-set(PIM_VERSION "5.23.2")
+set(PIM_VERSION "5.23.3")
 
 project(eventviews VERSION ${PIM_VERSION})
 
@@ -34,8 +34,8 @@
 option(BUILD_WITH_COMPAT_LIBS "Generate compat cmake file (Set at false will 
allow to co-install lib)" ON)
 
 set(EVENTVIEW_LIB_VERSION ${PIM_VERSION})
-set(CALENDARUTILS_LIB_VERSION "5.23.2")
-set(AKONADI_LIB_VERSION "5.23.2")
+set(CALENDARUTILS_LIB_VERSION "5.23.3")
+set(AKONADI_LIB_VERSION "5.23.3")
 set(QT_REQUIRED_VERSION "5.15.2")
 if (QT_MAJOR_VERSION STREQUAL "6")
     set(QT_REQUIRED_VERSION "6.4.0")
@@ -45,10 +45,10 @@
     set(KF_MIN_VERSION "5.100.0")
     set(KF_MAJOR_VERSION "5")
 endif()
-set(AKONADICALENDAR_LIB_VERSION "5.23.2")
-set(KMIME_LIB_VERSION "5.23.2")
-set(LIBKDEPIM_LIB_VERSION "5.23.2")
-set(CALENDARSUPPORT_LIB_VERSION "5.23.2")
+set(AKONADICALENDAR_LIB_VERSION "5.23.3")
+set(KMIME_LIB_VERSION "5.23.3")
+set(LIBKDEPIM_LIB_VERSION "5.23.3")
+set(CALENDARSUPPORT_LIB_VERSION "5.23.3")
 
 find_package(KPim${KF_MAJOR_VERSION}Akonadi ${AKONADI_LIB_VERSION} CONFIG 
REQUIRED)
 find_package(Qt${QT_MAJOR_VERSION} ${QT_REQUIRED_VERSION} CONFIG REQUIRED 
Widgets)
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/eventviews-23.04.2/po/gl/libeventviews.po 
new/eventviews-23.04.3/po/gl/libeventviews.po
--- old/eventviews-23.04.2/po/gl/libeventviews.po       2023-06-06 
05:27:21.000000000 +0200
+++ new/eventviews-23.04.3/po/gl/libeventviews.po       2023-07-04 
07:14:30.000000000 +0200
@@ -10,7 +10,7 @@
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2023-02-01 00:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-06-05 13:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-06-23 22:19+0200\n"
 "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adr...@chaves.io>\n"
 "Language-Team: Galician <proxe...@trasno.gal>\n"
 "Language: gl\n"
@@ -18,7 +18,7 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Lokalize 23.04.1\n"
+"X-Generator: Lokalize 23.04.2\n"
 
 #, kde-format
 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
@@ -288,7 +288,7 @@
 "here. This setting only applies to files that are opened manually. The "
 "standard KDE-wide calendar is automatically saved after each change."
 msgstr ""
-"Estabeleza o intervalo entre os gardados automáticos dos eventos en minutos. 
"
+"Defina o intervalo entre os gardados automáticos dos eventos en minutos. "
 "Esta opción só se aplica aos ficheiros que se abran manualmente. O "
 "calendario estándar para todo KDE gárdase automaticamente despois de cada "
 "cambio."
@@ -332,7 +332,7 @@
 #: eventviews.kcfg:70
 #, kde-format
 msgid "Be asked which calendar to use"
-msgstr "Preguntar que calendario empregar"
+msgstr "Preguntar que calendario usar"
 
 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Destination), group (Save Settings)
 #: eventviews.kcfg:71
@@ -344,7 +344,7 @@
 "Kolab server or have to manage multiple accounts using Kontact as a KDE "
 "Kolab client. "
 msgstr ""
-"Escolla esta opción para seleccionar o calendario a empregar para gravar o "
+"Escolla esta opción para seleccionar o calendario a usar para gravar o "
 "elemento cada vez que cree un novo evento, tarefa ou entrada no diario. Esta "
 "escolla recoméndase se pretende usar a funcionalidade dos cartafoles "
 "compartidos do servidor Kolab ou ten que xestionar varias contas usando "
@@ -354,7 +354,7 @@
 #: eventviews.kcfg:81
 #, kde-format
 msgid "Show Reminder Daemon in the System Tray"
-msgstr "Mostrar o demo de lembranzas na bandexa do sistema"
+msgstr "Amosar o demo de lembranzas na bandexa do sistema"
 
 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (System Tray)
 #: eventviews.kcfg:82
@@ -362,8 +362,8 @@
 msgid ""
 "Check this box to show the KOrganizer reminder daemon in the system tray."
 msgstr ""
-"Marque esta opción para mostrar o demo de lembranzas de KOrganizer na "
-"bandexa do sistema."
+"Marque esta opción para amosar o demo de lembranzas de KOrganizer na bandexa 
"
+"do sistema."
 
 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TimeZoneId), group (Time &amp; Date)
 #: eventviews.kcfg:90
@@ -391,7 +391,7 @@
 "that you use for events, as it will be displayed at the top."
 msgstr ""
 "Insira aquí a hora de comezo dos eventos. Esta hora debería ser a máis 
cedo "
-"que use para os eventos, xa que se mostra na parte superior."
+"que use para os eventos, xa que se amosa na parte superior."
 
 #. i18n: ectx: label, entry (WorkingHoursStart), group (Time &amp; Date)
 #: eventviews.kcfg:100
@@ -451,7 +451,7 @@
 #: eventviews.kcfg:122 viewerapp/settings.kcfg:15
 #, kde-format
 msgid "Enable tooltips for displaying summaries"
-msgstr "Activar mensaxes de aviso que mostren os resumos das actividades"
+msgstr "Activar mensaxes de aviso que amosen os resumos das actividades"
 
 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General View)
 #: eventviews.kcfg:123 viewerapp/settings.kcfg:16
@@ -460,14 +460,14 @@
 "Check this box to display summary tooltips when hovering the mouse over an "
 "event or a to-do."
 msgstr ""
-"Marque isto cando queira que se mostre unha descrición cun resumo cando se "
+"Marque isto cando queira que se amose unha descrición cun resumo cando se "
 "poña o rato enriba dun evento."
 
 #. i18n: ectx: label, entry, group (General View)
 #: eventviews.kcfg:128
 #, kde-format
 msgid "To-dos use category colors"
-msgstr "As tarefas empregan as cores das categorías"
+msgstr "As tarefas usan as cores das categorías"
 
 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General View)
 #: eventviews.kcfg:129
@@ -493,21 +493,21 @@
 "access the next \"x\" days view, choose the \"Next X Days\" menu item from "
 "the \"View\" menu."
 msgstr ""
-"Seleccione o número de «x» días que quere que se mostren na vista de "
-"vindeiros días, Para acceder á vista dos vindeiros «x» días, escolla o "
-"elemento do menú «Vindeiros X Días» no menú «Vista»."
+"Seleccione o número de «x» días que quere que se amosen na vista de "
+"vindeiros días. Para acceder á vista dos vindeiros «x» días, escolla a "
+"entrada de menú «Vindeiros X Días» no menú «Vista»."
 
 #. i18n: ectx: tooltip, entry, group (General View)
 #: eventviews.kcfg:136
 #, kde-format
 msgid "Show this many days at a time in the Next \"x\" days view"
-msgstr "Mostrar estes días xuntos na vista dos Seguintes «x» días"
+msgstr "Amosar estes días xuntos na vista dos Seguintes «x» días"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (DailyRecur), group (General View)
 #: eventviews.kcfg:141
 #, kde-format
 msgid "Show items that recur daily"
-msgstr "Mostrar os elementos que se repitan diariamente"
+msgstr "Amosar os elementos que se repitan diariamente"
 
 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DailyRecur), group (General View)
 #: eventviews.kcfg:142
@@ -517,15 +517,15 @@
 "typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to "
 "other (non daily recurring) events."
 msgstr ""
-"Marque isto para mostrar os días contendo as repeticións diarias de eventos 
"
-"en formato recalcado no navegador de datas, ou desactive isto para darlle "
-"máis relevancia a outros eventos (de repetición non diaria)."
+"Marque isto para amosar os días contendo as repeticións diarias de eventos "
+"en formato recalcado no navegador de datas, ou desmarque para darlle máis "
+"relevancia a outros eventos (de repetición non diaria)."
 
 #. i18n: ectx: label, entry (WeeklyRecur), group (General View)
 #: eventviews.kcfg:147
 #, kde-format
 msgid "Show items that recur weekly"
-msgstr "Mostrar os elementos que se repitan semanalmente"
+msgstr "Amosar os elementos que se repitan semanalmente"
 
 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (WeeklyRecur), group (General View)
 #: eventviews.kcfg:148
@@ -535,9 +535,9 @@
 "typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to "
 "other (non weekly recurring) events."
 msgstr ""
-"Marque esta opción para que se mostren os días que conteñan eventos de "
+"Marque esta opción para que se amosen os días que conteñan eventos de "
 "repetición semanal en tipografía resaltada no Navegador de Datas, ou "
-"desactívea para fornecer de máis relevancia a outros eventos (de 
repetición "
+"desmárquea para fornecer de máis relevancia a outros eventos (de 
repetición "
 "non semanal)."
 
 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightTodos), group (General View)
@@ -545,7 +545,7 @@
 #, kde-format
 msgid "Show to-dos instead of events when in Todo View"
 msgstr ""
-"Mostrar as tarefas no canto dos eventos cando se estea na Vista de tarefas"
+"Amosar as tarefas no canto dos eventos cando se estea na Vista de tarefas"
 
 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HighlightTodos), group (General View)
 #: eventviews.kcfg:154
@@ -554,14 +554,14 @@
 "Check this box to show the days containing to-dos in bold typeface in the "
 "Date Navigator when in to-do view."
 msgstr ""
-"Marque isto para mostrar os días que inclúen tarefas en negra no Navegador "
-"de Datas cando estea na vista de tarefas."
+"Marque isto para amosar os días que inclúen tarefas en negra no Navegador 
de "
+"Datas cando estea na vista de tarefas."
 
 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightJournals), group (General View)
 #: eventviews.kcfg:159
 #, kde-format
 msgid "Show journals instead of events when in Journal View"
-msgstr "Mostrar os diarios no canto dos eventos cando estea na Vista do Diario"
+msgstr "Amosar os diarios no canto dos eventos cando estea na Vista do Diario"
 
 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HighlightJournals), group (General View)
 #: eventviews.kcfg:160
@@ -570,8 +570,8 @@
 "Check this box to show the days containing journals in bold typeface in the "
 "Date Navigator when in journal view."
 msgstr ""
-"Marque isto para mostrar os días que inclúen diarios en negra no Navegador "
-"de Datas cando estea na vista do diario."
+"Marque isto para amosar os días que inclúen diarios en negra no Navegador 
de "
+"Datas cando estea na vista do diario."
 
 #. i18n: ectx: label, entry (WeekNumbersShowWork), group (General View)
 #: eventviews.kcfg:165
@@ -612,13 +612,13 @@
 #: eventviews.kcfg:176 viewerapp/settings.kcfg:26
 #, kde-format
 msgid "Set the height (in pixels) for an hour in the agenda grid"
-msgstr "Estabeleza a altura (en píxeles) dunha hora da grade da axenda"
+msgstr "Defina a altura (en píxeles) dunha hora da grade da axenda"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (EnableAgendaItemIcons), group (Agenda View)
 #: eventviews.kcfg:183 viewerapp/settings.kcfg:33
 #, kde-format
 msgid "Show icons in agenda view items"
-msgstr "Mostrar as iconas dos elementos da vista de axenda."
+msgstr "Amosar as iconas dos elementos da vista de axenda."
 
 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (EnableAgendaItemIcons), group (Agenda View)
 #: eventviews.kcfg:184 viewerapp/settings.kcfg:34
@@ -627,14 +627,14 @@
 "Check this box to display icons (alarm, recursion, etc.) in agenda view "
 "items."
 msgstr ""
-"Marque esta opción para mostrar as iconas (alarma, repetición, etc.) dos "
+"Marque esta opción para amosar as iconas (alarma, repetición, etc.) dos "
 "elementos da vista mensual."
 
 #. i18n: ectx: tooltip, entry (EnableAgendaItemIcons), group (Agenda View)
 #: eventviews.kcfg:185 viewerapp/settings.kcfg:35
 #, kde-format
 msgid "Display icons in agenda view items"
-msgstr "Mostrar as iconas dos elementos da vista de axenda"
+msgstr "Amosar as iconas dos elementos da vista de axenda"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ShowTodosAgendaView), group (Agenda View)
 #. i18n: ectx: label, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View)
@@ -642,25 +642,25 @@
 #: viewerapp/settings.kcfg:133
 #, kde-format
 msgid "Show to-dos"
-msgstr "Mostrar as tarefas pendentes"
+msgstr "Amosar as tarefas pendentes"
 
 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTodosAgendaView), group (Agenda View)
 #: eventviews.kcfg:191 viewerapp/settings.kcfg:41
 #, kde-format
 msgid "Check this box to display to-dos in the agenda view."
-msgstr "Marque isto para mostrar as tarefas pendentes na vista da axenda."
+msgstr "Marque isto para amosar as tarefas pendentes na vista da axenda."
 
 #. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTodosAgendaView), group (Agenda View)
 #: eventviews.kcfg:192 viewerapp/settings.kcfg:42
 #, kde-format
 msgid "Display to-dos in the agenda view"
-msgstr "Mostrar as tarefas pendentes na vista da axenda"
+msgstr "Amosar as tarefas pendentes na vista da axenda"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (MarcusBainsEnabled), group (Agenda View)
 #: eventviews.kcfg:197 viewerapp/settings.kcfg:47
 #, kde-format
 msgid "Show current-time (Marcus Bains) line"
-msgstr "Mostrar a liña da hora actual (Marcus Bains)"
+msgstr "Amosar a liña da hora actual (Marcus Bains)"
 
 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarcusBainsEnabled), group (Agenda View)
 #: eventviews.kcfg:198 viewerapp/settings.kcfg:48
@@ -669,32 +669,32 @@
 "Check this box to display a line in the day or week view indicating the "
 "current-time line (Marcus Bains line)."
 msgstr ""
-"Marque isto para mostrar unha liña na vista do día da semana indicando a "
-"liña da hora actual (liña de Marcus Bains)."
+"Marque isto para amosar unha liña na vista do día da semana indicando a 
liña "
+"da hora actual (liña de Marcus Bains)."
 
 #. i18n: ectx: tooltip, entry (MarcusBainsEnabled), group (Agenda View)
 #: eventviews.kcfg:199 viewerapp/settings.kcfg:49
 #, kde-format
 msgid "Display the current-time indicator"
-msgstr "Mostrar o indicador da hora actual"
+msgstr "Amosar o indicador da hora actual"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (MarcusBainsShowSeconds), group (Agenda View)
 #: eventviews.kcfg:204 viewerapp/settings.kcfg:54
 #, kde-format
 msgid "Show seconds on the current-time (Marcus Bains) line"
-msgstr "Mostrar os segundos na liña da hora actual (Marcus Bains)"
+msgstr "Amosar os segundos na liña da hora actual (Marcus Bains)"
 
 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarcusBainsShowSeconds), group (Agenda View)
 #: eventviews.kcfg:205 viewerapp/settings.kcfg:55
 #, kde-format
 msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line."
-msgstr "Marque isto se quere mostrar os segundos na liña da hora actual."
+msgstr "Marque isto se quere amosar os segundos na liña da hora actual."
 
 #. i18n: ectx: tooltip, entry (MarcusBainsShowSeconds), group (Agenda View)
 #: eventviews.kcfg:206 viewerapp/settings.kcfg:56
 #, kde-format
 msgid "Display seconds with the current-time indicator"
-msgstr "Mostrar os segundos co indicador da hora actual"
+msgstr "Amosar os segundos co indicador da hora actual"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (SelectionStartsEditor), group (Agenda View)
 #: eventviews.kcfg:211 viewerapp/settings.kcfg:61
@@ -751,8 +751,8 @@
 msgstr ""
 "Seleccione a opción «Categoría dentro, calendario fóra» se quere que os "
 "elementos do calendario aparezan coa cor da categoría asociada, co bordo do "
-"elemento da cor do calendario. Empregue a páxina de configuración das cores 
"
-"e da fonte para axustar estas cores."
+"elemento da cor do calendario. Use a páxina de configuración das cores e da 
"
+"fonte para axustar estas cores."
 
 #. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
 #: eventviews.kcfg:223 viewerapp/settings.kcfg:73
@@ -761,7 +761,7 @@
 "Draw agenda items in their category color inside and calendar color for "
 "their border"
 msgstr ""
-"Mostrar os elementos da axenda na cor da categoría dentro e a cor do "
+"Amosar os elementos da axenda na cor da categoría dentro e a cor do "
 "calendario no bordo."
 
 #. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
@@ -782,9 +782,9 @@
 "configuration page for setting these colors."
 msgstr ""
 "Seleccione a opción «Calendario dentro, categoría fóra» se quere que se "
-"mostren os elementos do calendario coa cor do calendario asociado, co bordo "
-"do elemento da cor da súa categoría. Empregue a páxina de configuración 
das "
-"cores e da fonte para axustar estas cores."
+"amosen os elementos do calendario coa cor do calendario asociado, co bordo "
+"do elemento da cor da súa categoría. Use a páxina de configuración das 
cores "
+"e da fonte para axustar estas cores."
 
 #. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
 #: eventviews.kcfg:228 viewerapp/settings.kcfg:78
@@ -793,7 +793,7 @@
 "Draw agenda items in their calendar color inside and category color for "
 "their border"
 msgstr ""
-"Mostrar os elementos da axenda na cor do calendario dentro e a cor da "
+"Amosar os elementos da axenda na cor do calendario dentro e a cor da "
 "categoría no bordo."
 
 #. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
@@ -813,14 +813,14 @@
 "use the Colors and Fonts configuration page for setting these colors."
 msgstr ""
 "Seleccione a opción «Só a categoría» se quere que os elementos do 
calendario "
-"aparezan (tanto dentro como no bordo) na cor da categoría asociada. Empregue 
"
-"a páxina de configuración das cores e da fonte para axustar estas cores."
+"aparezan (tanto dentro como no bordo) na cor da categoría asociada. Use a "
+"páxina de configuración das cores e da fonte para axustar estas cores."
 
 #. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
 #: eventviews.kcfg:233 viewerapp/settings.kcfg:83
 #, kde-format
 msgid "Draw agenda items using their category color for the inside and border"
-msgstr "Mostrar os elementos da axenda na cor da categoría dentro e no bordo"
+msgstr "Amosar os elementos da axenda na cor da categoría dentro e no bordo"
 
 #. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
 #. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
@@ -839,16 +839,15 @@
 "Colors and Fonts configuration page for setting these colors."
 msgstr ""
 "Seleccione a opción «Só o calendario» se quere que os elementos do "
-"calendario aparezan (tanto dentro como o bordo) na cor do calendario. "
-"Empregue a páxina de configuración das cores e da fonte para axustar estas "
-"cores."
+"calendario aparezan (tanto dentro como o bordo) na cor do calendario. Use a "
+"páxina de configuración das cores e da fonte para axustar estas cores."
 
 #. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
 #: eventviews.kcfg:238 viewerapp/settings.kcfg:88
 #, kde-format
 msgid "Draw agenda items using their calendar color for the inside and border"
 msgstr ""
-"Mostrar os elementos da axenda na cor do seu calendario dentro e no bordo"
+"Amosar os elementos da axenda na cor do seu calendario dentro e no bordo"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ColorBusyDaysEnabled), group (Agenda View)
 #. i18n: ectx: label, entry (ColorMonthBusyDaysEnabled), group (Month View)
@@ -891,19 +890,19 @@
 "all your calendars to be shown together in one agenda view."
 msgstr ""
 "Seleccione a opción «Xuntar todos os calendarios nunha única vista» se 
quere "
-"que se mostren todos os calendarios xuntos na vista de axenda."
+"que se amosen todos os calendarios xuntos na vista de axenda."
 
 #. i18n: ectx: tooltip, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
 #: eventviews.kcfg:254 viewerapp/settings.kcfg:100
 #, kde-format
 msgid "Show all calendars merged together"
-msgstr "Mostrar todos os calendarios xuntos"
+msgstr "Amosar todos os calendarios xuntos"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
 #: eventviews.kcfg:257 viewerapp/settings.kcfg:103
 #, kde-format
 msgid "Show calendars side by side"
-msgstr "Mostrar os calendarios un a par do outro"
+msgstr "Amosar os calendarios un a par do outro"
 
 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda 
View)
 #: eventviews.kcfg:258 viewerapp/settings.kcfg:104
@@ -912,14 +911,14 @@
 "Select the \"Show calendars side by side\" option if you would like to see "
 "two calendars at once, in a side-by-side view."
 msgstr ""
-"Seleccione a opción «Mostrar os calendarios un a par do outro» se quere 
ver "
+"Seleccione a opción «Amosar os calendarios un a par do outro» se quere ver 
"
 "dous calendarios ao mesmo tempo, un a par do outro."
 
 #. i18n: ectx: tooltip, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
 #: eventviews.kcfg:259 viewerapp/settings.kcfg:105
 #, kde-format
 msgid "Show two calendars side-by-side"
-msgstr "Mostrar os calendarios un a par do outro"
+msgstr "Amosar os calendarios un a par do outro"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
 #: eventviews.kcfg:262 viewerapp/settings.kcfg:108
@@ -956,14 +955,14 @@
 "Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month "
 "view; they will only appear when needed though."
 msgstr ""
-"Se marca esta opción, as barras de desprazamento mostraranse cando se prema "
-"nunha cela na vista do mes; aínda así só se mostrarán cando sexa preciso."
+"Se marca esta opción, as barras de desprazamento amosaranse cando se prema "
+"nunha cela na vista do mes; aínda así só se amosarán cando sexa preciso."
 
 #. i18n: ectx: label, entry (EnableMonthItemIcons), group (Month View)
 #: eventviews.kcfg:280 viewerapp/settings.kcfg:126
 #, kde-format
 msgid "Show icons in month view items"
-msgstr "Mostrar as iconas dos elementos da vista mensual"
+msgstr "Amosar as iconas dos elementos da vista mensual"
 
 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (EnableMonthItemIcons), group (Month View)
 #: eventviews.kcfg:281 viewerapp/settings.kcfg:127
@@ -971,7 +970,7 @@
 msgid ""
 "Check this box to display icons (alarm, recursion, etc.) in month view items."
 msgstr ""
-"Marque esta opción para mostrar as iconas (alarma, repetición, etc.) dos "
+"Marque esta opción para amosar as iconas (alarma, repetición, etc.) dos "
 "elementos da vista mensual."
 
 #. i18n: ectx: tooltip, entry (EnableMonthItemIcons), group (Month View)
@@ -984,49 +983,49 @@
 #: eventviews.kcfg:287
 #, kde-format
 msgid "Show time in month view items"
-msgstr "Mostrar a hora nos elementos da vista mensual"
+msgstr "Amosar a hora nos elementos da vista mensual"
 
 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTimeInMonthView), group (Month View)
 #: eventviews.kcfg:288
 #, kde-format
 msgid "Check this box to display the time in month view items."
-msgstr "Marque esta opción para mostrar a hora nos elementos da vista 
mensual."
+msgstr "Marque esta opción para amosar a hora nos elementos da vista mensual."
 
 #. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTimeInMonthView), group (Month View)
 #: eventviews.kcfg:289
 #, kde-format
 msgid "Display time in month view items"
-msgstr "Mostrar a hora nos elementos da vista mensual"
+msgstr "Amosar a hora nos elementos da vista mensual"
 
 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View)
 #: eventviews.kcfg:295 viewerapp/settings.kcfg:134
 #, kde-format
 msgid "Check this box to display to-dos in the month view."
-msgstr "Marque esta opción para mostrar as tarefas na vista mensual."
+msgstr "Marque esta opción para amosar as tarefas na vista mensual."
 
 #. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View)
 #: eventviews.kcfg:296 viewerapp/settings.kcfg:135
 #, kde-format
 msgid "Display to-dos in the month view"
-msgstr "Mostrar as tarefas na vista mensual"
+msgstr "Amosar as tarefas na vista mensual"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ShowJournalsMonthView), group (Month View)
 #: eventviews.kcfg:301 viewerapp/settings.kcfg:140
 #, kde-format
 msgid "Show journals"
-msgstr "Mostrar os diarios"
+msgstr "Amosar os diarios"
 
 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowJournalsMonthView), group (Month View)
 #: eventviews.kcfg:302 viewerapp/settings.kcfg:141
 #, kde-format
 msgid "Check this box to display journals in the month view."
-msgstr "Marque esta opción para mostrar os diarios na vista mensual."
+msgstr "Marque esta opción para amosar os diarios na vista mensual."
 
 #. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowJournalsMonthView), group (Month View)
 #: eventviews.kcfg:303 viewerapp/settings.kcfg:142
 #, kde-format
 msgid "Display journals in the month view"
-msgstr "Mostrar os diarios na vista mensual"
+msgstr "Amosar os diarios na vista mensual"
 
 #. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
 #: eventviews.kcfg:308 viewerapp/settings.kcfg:147
@@ -1043,7 +1042,7 @@
 "but other widgets, such as the date navigator, the item details and the "
 "calendars list, will not be displayed."
 msgstr ""
-"Marque esta opción para usar a xanela completa de KOrganizer cando se mostre 
"
+"Marque esta opción para usar a xanela completa de KOrganizer cando se amose "
 "a vista mensual. Se se activa isto, gañará algún espazo na vista mensual, "
 "pero outros trebellos, como o navegador de datas, os detalles dos elementos "
 "e a lista de calendarios, non aparecerán."
@@ -1059,8 +1058,8 @@
 msgstr ""
 "Seleccione a opción «Categoría dentro, calendario fóra» se quere que os "
 "elementos do calendario aparezan coa cor da categoría asociada, co bordo do "
-"elemento da cor do calendario. Empregue a páxina de configuración das cores 
"
-"e da fonte para axustar estas cores."
+"elemento da cor do calendario. Use a páxina de configuración das cores e da 
"
+"fonte para axustar estas cores."
 
 #. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View)
 #: eventviews.kcfg:319 viewerapp/settings.kcfg:158
@@ -1069,7 +1068,7 @@
 "Draw month items in their category color inside and calendar color for their "
 "border"
 msgstr ""
-"Mostrar os elementos mensuais na cor da categoría dentro e a cor do "
+"Amosar os elementos mensuais na cor da categoría dentro e a cor do "
 "calendario no bordo."
 
 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
@@ -1082,9 +1081,9 @@
 "configuration page for setting these colors."
 msgstr ""
 "Seleccione a opción «Calendario dentro, categoría fóra» se quere que se "
-"mostren os elementos do calendario coa cor do calendario asociado, co bordo "
-"do elemento da cor da súa categoría. Empregue a páxina de configuración 
das "
-"cores e da fonte para axustar estas cores."
+"amosen os elementos do calendario coa cor do calendario asociado, co bordo "
+"do elemento da cor da súa categoría. Use a páxina de configuración das 
cores "
+"e da fonte para axustar estas cores."
 
 #. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View)
 #: eventviews.kcfg:324 viewerapp/settings.kcfg:163
@@ -1093,7 +1092,7 @@
 "Draw month items in their calendar color inside and category color for their "
 "border"
 msgstr ""
-"Mostrar os elementos mensuais na cor do calendario dentro e a cor da "
+"Amosar os elementos mensuais na cor do calendario dentro e a cor da "
 "categoría no bordo."
 
 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
@@ -1105,14 +1104,14 @@
 "use the Colors and Fonts configuration page for setting these colors."
 msgstr ""
 "Seleccione a opción «Só a categoría» se quere que os elementos do 
calendario "
-"aparezan (tanto dentro como no bordo) na cor da categoría asociada. Empregue 
"
-"a páxina de configuración das cores e da fonte para axustar estas cores."
+"aparezan (tanto dentro como no bordo) na cor da categoría asociada. Use a "
+"páxina de configuración das cores e da fonte para axustar estas cores."
 
 #. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View)
 #: eventviews.kcfg:329 viewerapp/settings.kcfg:168
 #, kde-format
 msgid "Draw month items using their category color for the inside and border"
-msgstr "Mostrar os elementos mensuais na cor da categoría dentro e no bordo"
+msgstr "Amosar os elementos mensuais na cor da categoría dentro e no bordo"
 
 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
 #: eventviews.kcfg:333 viewerapp/settings.kcfg:172
@@ -1123,15 +1122,14 @@
 "Colors and Fonts configuration page for setting these colors."
 msgstr ""
 "Seleccione a opción «Só o calendario» se quere que os elementos do "
-"calendario aparezan (tanto dentro como o bordo) na cor do calendario. "
-"Empregue a páxina de configuración das cores e da fonte para axustar estas "
-"cores."
+"calendario aparezan (tanto dentro como o bordo) na cor do calendario. Use a "
+"páxina de configuración das cores e da fonte para axustar estas cores."
 
 #. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View)
 #: eventviews.kcfg:334 viewerapp/settings.kcfg:173
 #, kde-format
 msgid "Draw month items using their calendar color for the inside and border"
-msgstr "Mostrar os elementos mensuais na cor do calendario dentro e no bordo"
+msgstr "Amosar os elementos mensuais na cor do calendario dentro e no bordo"
 
 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ColorMonthBusyDaysEnabled), group (Month View)
 #: eventviews.kcfg:342
@@ -1152,7 +1150,7 @@
 #: eventviews.kcfg:350 viewerapp/settings.kcfg:183
 #, kde-format
 msgid "Always display completed to-dos at the bottom of the list"
-msgstr "Mostrar sempre as tarefas completadas no final da lista"
+msgstr "Amosar sempre as tarefas completadas no final da lista"
 
 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View)
 #: eventviews.kcfg:351 viewerapp/settings.kcfg:184
@@ -1179,22 +1177,22 @@
 "list view, but other widgets, such as the date navigator, the to-do details "
 "and the calendars list, will not be displayed."
 msgstr ""
-"Marque esta opción para usar a xanela completa de KOrganizer cando se mostre 
"
+"Marque esta opción para usar a xanela completa de KOrganizer cando se amose "
 "a lista de tarefas. Se se activa isto, gañará algo de espazo na vista da "
 "lista de tarefas, pero outros trebellos, como o navegador de datas, os "
-"detalles das tarefas e a lista de calendarios, non se mostrarán."
+"detalles das tarefas e a lista de calendarios, non se amosarán."
 
 #. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View)
 #: eventviews.kcfg:362
 #, kde-format
 msgid "Display to-dos in a flat list"
-msgstr "Mostrar as tarefas nunha lista simple"
+msgstr "Amosar as tarefas nunha lista simple"
 
 #. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Todo View)
 #: eventviews.kcfg:363
 #, kde-format
 msgid "Display to-dos as a flat list instead of a hierarchical tree"
-msgstr "Mostrar as tarefas nunha lista no canto de nunha árbore"
+msgstr "Amosar as tarefas nunha lista no canto de nunha árbore"
 
 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View)
 #: eventviews.kcfg:364
@@ -1241,7 +1239,7 @@
 "Select the holiday color here. The holiday color will be used for the "
 "holiday name in the month view and the holiday number in the date navigator."
 msgstr ""
-"Escolla aquí a cor dos festivos. A cor dos festivos emprégase para o nome 
do "
+"Escolla aquí a cor dos festivos. A cor dos festivos úsase para o nome do "
 "festivo na vista mensual e o número do festivo no navegador de datas."
 
 #. i18n: ectx: label, entry (AgendaBgColor), group (Colors)
@@ -1286,16 +1284,14 @@
 #, kde-format
 msgid "Select a color to use for the current-time (Marcus Bains) line."
 msgstr ""
-"Seleccione a cor que quere empregar para a liña da hora actual (Marcus "
-"Bains)."
+"Seleccione a cor que quere usar para a liña da hora actual (Marcus Bains)."
 
 #. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Colors)
 #: eventviews.kcfg:399 viewerapp/settings.kcfg:218
 #, kde-format
 msgid "Use this color for the Agenda View current-time (Marcus Bains) line"
 msgstr ""
-"Empregar esta cor para a liña da hora actual (Marcus Bains) na Vista da "
-"Axenda"
+"Usar esta cor para a liña da hora actual (Marcus Bains) na Vista da Axenda"
 
 #. i18n: ectx: label, entry, group (Colors)
 #. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
@@ -1337,7 +1333,7 @@
 #: viewerapp/settings.kcfg:235
 #, kde-format
 msgid "To-do overdue color"
-msgstr "Cor das tarefas adiadas:"
+msgstr "Cor das tarefas adiadas"
 
 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TodoOverdueColor), group (Colors)
 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
@@ -1363,7 +1359,7 @@
 "Font\" dialog, allowing you to choose the hour font for the time bar."
 msgstr ""
 "Prema este botón para configurar a fonte da barra do tempo. A barra do tempo 
"
-"é o trebello que mostra as horas na vista da axenda. Este botón abre o "
+"é o trebello que amosa as horas na vista da axenda. Este botón abre o "
 "diálogo «Seleccionar a fonte», que permite escoller a fonte da hora na 
barra "
 "do tempo."
 
@@ -1447,8 +1443,8 @@
 "Select the highlight color here. The highlight color will be used for "
 "marking the currently selected area in your agenda and in the date navigator."
 msgstr ""
-"Escolla aquí a cor de realzado. A cor de realzado emprégase para marcar a "
-"area seleccionada na axenda a no navegador de datas."
+"Escolla aquí a cor de realzado. A cor de realzado úsase para marcar a area "
+"seleccionada na axenda a no navegador de datas."
 
 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
 #: eventviews.kcfg:529
@@ -1475,8 +1471,8 @@
 "Select the highlight color here. The highlight color will be used for "
 "marking the currently selected area in your Month and in the date navigator."
 msgstr ""
-"Escolla aquí a cor de realzado. A cor de realzado emprégase para marcar a "
-"área seleccionada na axenda a no navegador de datas."
+"Escolla aquí a cor de realzado. A cor de realzado úsase para marcar a área 
"
+"seleccionada na axenda a no navegador de datas."
 
 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
 #: eventviews.kcfg:629
@@ -1499,9 +1495,9 @@
 "color for each event category below."
 msgstr ""
 "Escolla aquí a cor predeterminada para os eventos. A cor predeterminada para 
"
-"os eventos emprégase para as categorías de eventos no seu Mes. Teña en 
conta "
-"que pode especificar unha cor por separado para cada categoría de eventos "
-"aquí embaixo."
+"os eventos úsase para as categorías de eventos no seu Mes. Teña en conta 
que "
+"pode indicar unha cor por separado para cada categoría de eventos aquí "
+"embaixo."
 
 #. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
 #: eventviews.kcfg:717
@@ -1529,7 +1525,7 @@
 #: journal/journalframe.cpp:156
 #, kde-format
 msgid "Opens an editor dialog for this journal entry"
-msgstr "Abre un diálogo de edición para esta entrada do diario"
+msgstr "Abre un diálogo de editor para esta entrada do diario"
 
 #: journal/journalframe.cpp:162
 #, kde-format
@@ -1630,13 +1626,13 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Display calendar in a normal size"
-msgstr "Mostrar o calendario a tamaño normal."
+msgstr "Amosar o calendario a tamaño normal."
 
 #: month/monthview.cpp:166 month/monthview.cpp:372
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Display calendar in a full window"
-msgstr "Mostrar o calendario nunha xanela completa."
+msgstr "Amosar o calendario nunha xanela completa."
 
 #: month/monthview.cpp:168
 #, kde-format
@@ -1652,7 +1648,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Go back one month"
-msgstr "Retroceder un mes"
+msgstr "Retroceder un mes."
 
 #: month/monthview.cpp:176
 #, kde-format
@@ -1665,7 +1661,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Go back one week"
-msgstr "Retroceder unha semana"
+msgstr "Retroceder unha semana."
 
 #: month/monthview.cpp:183
 #, kde-format
@@ -1677,7 +1673,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Go forward one week"
-msgstr "Avanzar unha semana"
+msgstr "Avanzar unha semana."
 
 #: month/monthview.cpp:190
 #, kde-format
@@ -1690,7 +1686,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Go forward one month"
-msgstr "Avanzar un mes"
+msgstr "Avanzar un mes."
 
 #: month/monthview.cpp:197
 #, kde-format
@@ -1719,7 +1715,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Unspecified priority"
 msgid "unspecified"
-msgstr "sen especificar"
+msgstr "sen indicar"
 
 #: todo/tododelegates.cpp:153 todo/todoview.cpp:401
 #, kde-format
@@ -1850,7 +1846,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Display to-do list in a full window"
-msgstr "Mostrar a lista de tarefas nunha xanela completa."
+msgstr "Amosar a lista de tarefas nunha xanela completa."
 
 #: todo/todoview.cpp:261
 #, kde-format
@@ -1862,7 +1858,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Display to-dos in flat list instead of a tree"
-msgstr "Mostrar as tarefas nunha lista no canto de nunha árbore"
+msgstr "Amosar as tarefas nunha lista no canto de nunha árbore."
 
 #: todo/todoview.cpp:268
 #, kde-format
@@ -1879,7 +1875,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu show the to-do"
 msgid "&Show"
-msgstr "Mo&strar"
+msgstr "Amo&sar"
 
 #: todo/todoview.cpp:312
 #, kde-format
@@ -1963,7 +1959,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu unspecified priority"
 msgid "unspecified"
-msgstr "sen especificar"
+msgstr "sen indicar"
 
 #: todo/todoview.cpp:402
 #, kde-format
@@ -2010,7 +2006,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Filter on matching summaries"
-msgstr "Filtrar polos resumos correspondentes"
+msgstr "Filtrar polos resumos correspondentes."
 
 #: todo/todoviewquicksearch.cpp:37
 #, kde-format
@@ -2029,7 +2025,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Filter on these tags"
-msgstr "Filtrar por estas etiquetas"
+msgstr "Filtrar por estas etiquetas."
 
 #: todo/todoviewquicksearch.cpp:48
 #, kde-format
@@ -2038,7 +2034,7 @@
 "Use this combobox to filter the to-dos that are shown by a list of selected "
 "tags."
 msgstr ""
-"Use esta lista despregábel para filtrar as tarefas que se mostran por unha "
+"Use esta lista despregábel para filtrar as tarefas que se amosan por unha "
 "lista de etiquetas seleccionadas."
 
 #: todo/todoviewquicksearch.cpp:50
@@ -2051,7 +2047,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Filter on these priorities"
-msgstr "Filtrar por estas prioridades"
+msgstr "Filtrar por estas prioridades."
 
 #: todo/todoviewquicksearch.cpp:76
 #, kde-format
@@ -2060,7 +2056,7 @@
 "Use this combobox to filter the to-dos that are shown by a list of selected "
 "priorities."
 msgstr ""
-"Empregue esta lista de opcións para filtrar as tarefas que aparecen por unha 
"
+"Use esta lista de opcións para filtrar as tarefas que aparecen por unha "
 "lista de prioridades escollidas."
 
 #: todo/todoviewquicksearch.cpp:78
@@ -2073,7 +2069,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu priority is unspecified"
 msgid "unspecified"
-msgstr "sen especificar"
+msgstr "sen indicar"
 
 #: todo/todoviewquicksearch.cpp:105
 #, kde-format
@@ -2103,7 +2099,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "priority is unspecified"
 msgid "unspecified"
-msgstr "sen especificar"
+msgstr "sen indicar"
 
 #: todo/todoviewsortfilterproxymodel.cpp:147
 #: todo/todoviewsortfilterproxymodel.cpp:149
@@ -2144,7 +2140,7 @@
 #: viewerapp/main.cpp:21
 #, kde-format
 msgid "A test app for embedding calendarviews"
-msgstr "Un aplicativo de probas para incorporar vistas de calendario"
+msgstr "Unha aplicación de probas para incorporar vistas de calendario"
 
 #: viewerapp/main.cpp:23
 #, kde-format
@@ -2222,22 +2218,22 @@
 "when drawing items in the agenda or month views using the \"Only category\" "
 "scheme."
 msgstr ""
-"Seleccione unha cor para empregar na situación «sen categoría» ou 
«categoría "
-"sen configurar», cando un elemento non pertenza a ningunha categoría. Esta "
-"cor emprégase cando se mostran elementos nas vistas de axenda ou mensual "
-"empregando o esquema «Só a categoría»."
+"Seleccione unha cor para usar na situación «sen categoría» ou 
«categoría sen "
+"configurar», cando un elemento non pertenza a ningunha categoría. Esta cor "
+"úsase cando se amosan elementos nas vistas de axenda ou mensual usando o "
+"esquema «Só a categoría»."
 
 #. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Colors)
 #: viewerapp/settings.kcfg:243
 #, kde-format
 msgid "Use this color when drawing items without a category"
-msgstr "Empregar esta cor cando se mostren elementos sen categoría"
+msgstr "Usar esta cor cando se amosen elementos sen categoría"
 
 #. i18n: ectx: label, entry, group (Group Scheduling)
 #: viewerapp/settings.kcfg:274
 #, kde-format
 msgid "Use Groupware communication"
-msgstr "Empregar a comunicación de traballo en grupo"
+msgstr "Usar a comunicación de traballo en grupo"
 
 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Group Scheduling)
 #: viewerapp/settings.kcfg:275
@@ -2250,9 +2246,8 @@
 msgstr ""
 "Marque esta opción para activar a xeración automática de mensaxes de 
correo "
 "ao crear, actualizar ou eliminar eventos (ou tarefas) que impliquen outras "
-"persoas. Deberíase seleccionar esta opción se se quere empregar a "
-"funcionalidade de traballo en grupo (p.ex. configurar Kontact como cliente "
-"do Kolab de KDE)."
+"persoas. Deberíase seleccionar esta opción se se quere usar a 
funcionalidade "
+"de traballo en grupo (p.ex. configurar Kontact como cliente do Kolab de KDE)."
 
 #: whatsnext/whatsnextview.cpp:65
 #, kde-format
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/eventviews-23.04.2/po/zh_CN/libeventviews.po 
new/eventviews-23.04.3/po/zh_CN/libeventviews.po
--- old/eventviews-23.04.2/po/zh_CN/libeventviews.po    2023-06-06 
05:27:21.000000000 +0200
+++ new/eventviews-23.04.3/po/zh_CN/libeventviews.po    2023-07-04 
07:14:30.000000000 +0200
@@ -3,7 +3,7 @@
 "Project-Id-Version: kdeorg\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2023-02-01 00:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-05-22 14:04\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-03 11:41\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Chinese Simplified\n"
 "Language: zh_CN\n"
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/eventviews-23.04.2/src/todo/todoview.cpp 
new/eventviews-23.04.3/src/todo/todoview.cpp
--- old/eventviews-23.04.2/src/todo/todoview.cpp        2023-06-06 
05:27:21.000000000 +0200
+++ new/eventviews-23.04.3/src/todo/todoview.cpp        2023-07-04 
07:14:30.000000000 +0200
@@ -602,6 +602,10 @@
         mQuickAdd->setVisible(preferences()->enableQuickTodo());
     }
 
+    if (mProxyModel) {
+        mProxyModel->invalidate();
+    }
+
     updateView();
 }
 

Reply via email to