Script 'mail_helper' called by obssrc Hello community, here is the log from the commit of package eventviews for openSUSE:Factory checked in at 2023-07-07 15:46:21 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Comparing /work/SRC/openSUSE:Factory/eventviews (Old) and /work/SRC/openSUSE:Factory/.eventviews.new.23466 (New) ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Package is "eventviews" Fri Jul 7 15:46:21 2023 rev:91 rq:1097189 version:23.04.3 Changes: -------- --- /work/SRC/openSUSE:Factory/eventviews/eventviews.changes 2023-06-09 20:35:49.097989956 +0200 +++ /work/SRC/openSUSE:Factory/.eventviews.new.23466/eventviews.changes 2023-07-07 15:46:30.243904186 +0200 @@ -1,0 +2,10 @@ +Tue Jul 4 10:19:17 UTC 2023 - Christophe Marin <christo...@krop.fr> + +- Update to 23.04.3 + * New bugfix release + * For more details please see: + * https://kde.org/announcements/gear/23.04.3/ +- Changes since 23.04.2: + * Invalidate model to apply sortCompletedTodosSeparately pref (kde#458254) + +------------------------------------------------------------------- Old: ---- eventviews-23.04.2.tar.xz eventviews-23.04.2.tar.xz.sig New: ---- eventviews-23.04.3.tar.xz eventviews-23.04.3.tar.xz.sig ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Other differences: ------------------ ++++++ eventviews.spec ++++++ --- /var/tmp/diff_new_pack.2ygg5A/_old 2023-07-07 15:46:30.939908333 +0200 +++ /var/tmp/diff_new_pack.2ygg5A/_new 2023-07-07 15:46:30.943908357 +0200 @@ -19,7 +19,7 @@ %bcond_without released %define libname libKPim5EventViews5 Name: eventviews -Version: 23.04.2 +Version: 23.04.3 Release: 0 Summary: Eventviews Library License: GPL-2.0-or-later AND LGPL-2.1-or-later ++++++ eventviews-23.04.2.tar.xz -> eventviews-23.04.3.tar.xz ++++++ diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/eventviews-23.04.2/CMakeLists.txt new/eventviews-23.04.3/CMakeLists.txt --- old/eventviews-23.04.2/CMakeLists.txt 2023-06-06 05:27:21.000000000 +0200 +++ new/eventviews-23.04.3/CMakeLists.txt 2023-07-04 07:14:30.000000000 +0200 @@ -1,7 +1,7 @@ # SPDX-License-Identifier: CC0-1.0 # SPDX-FileCopyrightText: none cmake_minimum_required(VERSION 3.16 FATAL_ERROR) -set(PIM_VERSION "5.23.2") +set(PIM_VERSION "5.23.3") project(eventviews VERSION ${PIM_VERSION}) @@ -34,8 +34,8 @@ option(BUILD_WITH_COMPAT_LIBS "Generate compat cmake file (Set at false will allow to co-install lib)" ON) set(EVENTVIEW_LIB_VERSION ${PIM_VERSION}) -set(CALENDARUTILS_LIB_VERSION "5.23.2") -set(AKONADI_LIB_VERSION "5.23.2") +set(CALENDARUTILS_LIB_VERSION "5.23.3") +set(AKONADI_LIB_VERSION "5.23.3") set(QT_REQUIRED_VERSION "5.15.2") if (QT_MAJOR_VERSION STREQUAL "6") set(QT_REQUIRED_VERSION "6.4.0") @@ -45,10 +45,10 @@ set(KF_MIN_VERSION "5.100.0") set(KF_MAJOR_VERSION "5") endif() -set(AKONADICALENDAR_LIB_VERSION "5.23.2") -set(KMIME_LIB_VERSION "5.23.2") -set(LIBKDEPIM_LIB_VERSION "5.23.2") -set(CALENDARSUPPORT_LIB_VERSION "5.23.2") +set(AKONADICALENDAR_LIB_VERSION "5.23.3") +set(KMIME_LIB_VERSION "5.23.3") +set(LIBKDEPIM_LIB_VERSION "5.23.3") +set(CALENDARSUPPORT_LIB_VERSION "5.23.3") find_package(KPim${KF_MAJOR_VERSION}Akonadi ${AKONADI_LIB_VERSION} CONFIG REQUIRED) find_package(Qt${QT_MAJOR_VERSION} ${QT_REQUIRED_VERSION} CONFIG REQUIRED Widgets) diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/eventviews-23.04.2/po/gl/libeventviews.po new/eventviews-23.04.3/po/gl/libeventviews.po --- old/eventviews-23.04.2/po/gl/libeventviews.po 2023-06-06 05:27:21.000000000 +0200 +++ new/eventviews-23.04.3/po/gl/libeventviews.po 2023-07-04 07:14:30.000000000 +0200 @@ -10,7 +10,7 @@ "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-02-01 00:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-06-05 13:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-23 22:19+0200\n" "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adr...@chaves.io>\n" "Language-Team: Galician <proxe...@trasno.gal>\n" "Language: gl\n" @@ -18,7 +18,7 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Lokalize 23.04.1\n" +"X-Generator: Lokalize 23.04.2\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" @@ -288,7 +288,7 @@ "here. This setting only applies to files that are opened manually. The " "standard KDE-wide calendar is automatically saved after each change." msgstr "" -"Estabeleza o intervalo entre os gardados automáticos dos eventos en minutos. " +"Defina o intervalo entre os gardados automáticos dos eventos en minutos. " "Esta opción só se aplica aos ficheiros que se abran manualmente. O " "calendario estándar para todo KDE gárdase automaticamente despois de cada " "cambio." @@ -332,7 +332,7 @@ #: eventviews.kcfg:70 #, kde-format msgid "Be asked which calendar to use" -msgstr "Preguntar que calendario empregar" +msgstr "Preguntar que calendario usar" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Destination), group (Save Settings) #: eventviews.kcfg:71 @@ -344,7 +344,7 @@ "Kolab server or have to manage multiple accounts using Kontact as a KDE " "Kolab client. " msgstr "" -"Escolla esta opción para seleccionar o calendario a empregar para gravar o " +"Escolla esta opción para seleccionar o calendario a usar para gravar o " "elemento cada vez que cree un novo evento, tarefa ou entrada no diario. Esta " "escolla recoméndase se pretende usar a funcionalidade dos cartafoles " "compartidos do servidor Kolab ou ten que xestionar varias contas usando " @@ -354,7 +354,7 @@ #: eventviews.kcfg:81 #, kde-format msgid "Show Reminder Daemon in the System Tray" -msgstr "Mostrar o demo de lembranzas na bandexa do sistema" +msgstr "Amosar o demo de lembranzas na bandexa do sistema" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (System Tray) #: eventviews.kcfg:82 @@ -362,8 +362,8 @@ msgid "" "Check this box to show the KOrganizer reminder daemon in the system tray." msgstr "" -"Marque esta opción para mostrar o demo de lembranzas de KOrganizer na " -"bandexa do sistema." +"Marque esta opción para amosar o demo de lembranzas de KOrganizer na bandexa " +"do sistema." #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TimeZoneId), group (Time & Date) #: eventviews.kcfg:90 @@ -391,7 +391,7 @@ "that you use for events, as it will be displayed at the top." msgstr "" "Insira aquà a hora de comezo dos eventos. Esta hora deberÃa ser a máis cedo " -"que use para os eventos, xa que se mostra na parte superior." +"que use para os eventos, xa que se amosa na parte superior." #. i18n: ectx: label, entry (WorkingHoursStart), group (Time & Date) #: eventviews.kcfg:100 @@ -451,7 +451,7 @@ #: eventviews.kcfg:122 viewerapp/settings.kcfg:15 #, kde-format msgid "Enable tooltips for displaying summaries" -msgstr "Activar mensaxes de aviso que mostren os resumos das actividades" +msgstr "Activar mensaxes de aviso que amosen os resumos das actividades" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General View) #: eventviews.kcfg:123 viewerapp/settings.kcfg:16 @@ -460,14 +460,14 @@ "Check this box to display summary tooltips when hovering the mouse over an " "event or a to-do." msgstr "" -"Marque isto cando queira que se mostre unha descrición cun resumo cando se " +"Marque isto cando queira que se amose unha descrición cun resumo cando se " "poña o rato enriba dun evento." #. i18n: ectx: label, entry, group (General View) #: eventviews.kcfg:128 #, kde-format msgid "To-dos use category colors" -msgstr "As tarefas empregan as cores das categorÃas" +msgstr "As tarefas usan as cores das categorÃas" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General View) #: eventviews.kcfg:129 @@ -493,21 +493,21 @@ "access the next \"x\" days view, choose the \"Next X Days\" menu item from " "the \"View\" menu." msgstr "" -"Seleccione o número de «x» dÃas que quere que se mostren na vista de " -"vindeiros dÃas, Para acceder á vista dos vindeiros «x» dÃas, escolla o " -"elemento do menú «Vindeiros X DÃas» no menú «Vista»." +"Seleccione o número de «x» dÃas que quere que se amosen na vista de " +"vindeiros dÃas. Para acceder á vista dos vindeiros «x» dÃas, escolla a " +"entrada de menú «Vindeiros X DÃas» no menú «Vista»." #. i18n: ectx: tooltip, entry, group (General View) #: eventviews.kcfg:136 #, kde-format msgid "Show this many days at a time in the Next \"x\" days view" -msgstr "Mostrar estes dÃas xuntos na vista dos Seguintes «x» dÃas" +msgstr "Amosar estes dÃas xuntos na vista dos Seguintes «x» dÃas" #. i18n: ectx: label, entry (DailyRecur), group (General View) #: eventviews.kcfg:141 #, kde-format msgid "Show items that recur daily" -msgstr "Mostrar os elementos que se repitan diariamente" +msgstr "Amosar os elementos que se repitan diariamente" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DailyRecur), group (General View) #: eventviews.kcfg:142 @@ -517,15 +517,15 @@ "typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to " "other (non daily recurring) events." msgstr "" -"Marque isto para mostrar os dÃas contendo as repeticións diarias de eventos " -"en formato recalcado no navegador de datas, ou desactive isto para darlle " -"máis relevancia a outros eventos (de repetición non diaria)." +"Marque isto para amosar os dÃas contendo as repeticións diarias de eventos " +"en formato recalcado no navegador de datas, ou desmarque para darlle máis " +"relevancia a outros eventos (de repetición non diaria)." #. i18n: ectx: label, entry (WeeklyRecur), group (General View) #: eventviews.kcfg:147 #, kde-format msgid "Show items that recur weekly" -msgstr "Mostrar os elementos que se repitan semanalmente" +msgstr "Amosar os elementos que se repitan semanalmente" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (WeeklyRecur), group (General View) #: eventviews.kcfg:148 @@ -535,9 +535,9 @@ "typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to " "other (non weekly recurring) events." msgstr "" -"Marque esta opción para que se mostren os dÃas que conteñan eventos de " +"Marque esta opción para que se amosen os dÃas que conteñan eventos de " "repetición semanal en tipografÃa resaltada no Navegador de Datas, ou " -"desactÃvea para fornecer de máis relevancia a outros eventos (de repetición " +"desmárquea para fornecer de máis relevancia a outros eventos (de repetición " "non semanal)." #. i18n: ectx: label, entry (HighlightTodos), group (General View) @@ -545,7 +545,7 @@ #, kde-format msgid "Show to-dos instead of events when in Todo View" msgstr "" -"Mostrar as tarefas no canto dos eventos cando se estea na Vista de tarefas" +"Amosar as tarefas no canto dos eventos cando se estea na Vista de tarefas" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HighlightTodos), group (General View) #: eventviews.kcfg:154 @@ -554,14 +554,14 @@ "Check this box to show the days containing to-dos in bold typeface in the " "Date Navigator when in to-do view." msgstr "" -"Marque isto para mostrar os dÃas que inclúen tarefas en negra no Navegador " -"de Datas cando estea na vista de tarefas." +"Marque isto para amosar os dÃas que inclúen tarefas en negra no Navegador de " +"Datas cando estea na vista de tarefas." #. i18n: ectx: label, entry (HighlightJournals), group (General View) #: eventviews.kcfg:159 #, kde-format msgid "Show journals instead of events when in Journal View" -msgstr "Mostrar os diarios no canto dos eventos cando estea na Vista do Diario" +msgstr "Amosar os diarios no canto dos eventos cando estea na Vista do Diario" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HighlightJournals), group (General View) #: eventviews.kcfg:160 @@ -570,8 +570,8 @@ "Check this box to show the days containing journals in bold typeface in the " "Date Navigator when in journal view." msgstr "" -"Marque isto para mostrar os dÃas que inclúen diarios en negra no Navegador " -"de Datas cando estea na vista do diario." +"Marque isto para amosar os dÃas que inclúen diarios en negra no Navegador de " +"Datas cando estea na vista do diario." #. i18n: ectx: label, entry (WeekNumbersShowWork), group (General View) #: eventviews.kcfg:165 @@ -612,13 +612,13 @@ #: eventviews.kcfg:176 viewerapp/settings.kcfg:26 #, kde-format msgid "Set the height (in pixels) for an hour in the agenda grid" -msgstr "Estabeleza a altura (en pÃxeles) dunha hora da grade da axenda" +msgstr "Defina a altura (en pÃxeles) dunha hora da grade da axenda" #. i18n: ectx: label, entry (EnableAgendaItemIcons), group (Agenda View) #: eventviews.kcfg:183 viewerapp/settings.kcfg:33 #, kde-format msgid "Show icons in agenda view items" -msgstr "Mostrar as iconas dos elementos da vista de axenda." +msgstr "Amosar as iconas dos elementos da vista de axenda." #. i18n: ectx: whatsthis, entry (EnableAgendaItemIcons), group (Agenda View) #: eventviews.kcfg:184 viewerapp/settings.kcfg:34 @@ -627,14 +627,14 @@ "Check this box to display icons (alarm, recursion, etc.) in agenda view " "items." msgstr "" -"Marque esta opción para mostrar as iconas (alarma, repetición, etc.) dos " +"Marque esta opción para amosar as iconas (alarma, repetición, etc.) dos " "elementos da vista mensual." #. i18n: ectx: tooltip, entry (EnableAgendaItemIcons), group (Agenda View) #: eventviews.kcfg:185 viewerapp/settings.kcfg:35 #, kde-format msgid "Display icons in agenda view items" -msgstr "Mostrar as iconas dos elementos da vista de axenda" +msgstr "Amosar as iconas dos elementos da vista de axenda" #. i18n: ectx: label, entry (ShowTodosAgendaView), group (Agenda View) #. i18n: ectx: label, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View) @@ -642,25 +642,25 @@ #: viewerapp/settings.kcfg:133 #, kde-format msgid "Show to-dos" -msgstr "Mostrar as tarefas pendentes" +msgstr "Amosar as tarefas pendentes" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTodosAgendaView), group (Agenda View) #: eventviews.kcfg:191 viewerapp/settings.kcfg:41 #, kde-format msgid "Check this box to display to-dos in the agenda view." -msgstr "Marque isto para mostrar as tarefas pendentes na vista da axenda." +msgstr "Marque isto para amosar as tarefas pendentes na vista da axenda." #. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTodosAgendaView), group (Agenda View) #: eventviews.kcfg:192 viewerapp/settings.kcfg:42 #, kde-format msgid "Display to-dos in the agenda view" -msgstr "Mostrar as tarefas pendentes na vista da axenda" +msgstr "Amosar as tarefas pendentes na vista da axenda" #. i18n: ectx: label, entry (MarcusBainsEnabled), group (Agenda View) #: eventviews.kcfg:197 viewerapp/settings.kcfg:47 #, kde-format msgid "Show current-time (Marcus Bains) line" -msgstr "Mostrar a liña da hora actual (Marcus Bains)" +msgstr "Amosar a liña da hora actual (Marcus Bains)" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarcusBainsEnabled), group (Agenda View) #: eventviews.kcfg:198 viewerapp/settings.kcfg:48 @@ -669,32 +669,32 @@ "Check this box to display a line in the day or week view indicating the " "current-time line (Marcus Bains line)." msgstr "" -"Marque isto para mostrar unha liña na vista do dÃa da semana indicando a " -"liña da hora actual (liña de Marcus Bains)." +"Marque isto para amosar unha liña na vista do dÃa da semana indicando a liña " +"da hora actual (liña de Marcus Bains)." #. i18n: ectx: tooltip, entry (MarcusBainsEnabled), group (Agenda View) #: eventviews.kcfg:199 viewerapp/settings.kcfg:49 #, kde-format msgid "Display the current-time indicator" -msgstr "Mostrar o indicador da hora actual" +msgstr "Amosar o indicador da hora actual" #. i18n: ectx: label, entry (MarcusBainsShowSeconds), group (Agenda View) #: eventviews.kcfg:204 viewerapp/settings.kcfg:54 #, kde-format msgid "Show seconds on the current-time (Marcus Bains) line" -msgstr "Mostrar os segundos na liña da hora actual (Marcus Bains)" +msgstr "Amosar os segundos na liña da hora actual (Marcus Bains)" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarcusBainsShowSeconds), group (Agenda View) #: eventviews.kcfg:205 viewerapp/settings.kcfg:55 #, kde-format msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line." -msgstr "Marque isto se quere mostrar os segundos na liña da hora actual." +msgstr "Marque isto se quere amosar os segundos na liña da hora actual." #. i18n: ectx: tooltip, entry (MarcusBainsShowSeconds), group (Agenda View) #: eventviews.kcfg:206 viewerapp/settings.kcfg:56 #, kde-format msgid "Display seconds with the current-time indicator" -msgstr "Mostrar os segundos co indicador da hora actual" +msgstr "Amosar os segundos co indicador da hora actual" #. i18n: ectx: label, entry (SelectionStartsEditor), group (Agenda View) #: eventviews.kcfg:211 viewerapp/settings.kcfg:61 @@ -751,8 +751,8 @@ msgstr "" "Seleccione a opción «CategorÃa dentro, calendario fóra» se quere que os " "elementos do calendario aparezan coa cor da categorÃa asociada, co bordo do " -"elemento da cor do calendario. Empregue a páxina de configuración das cores " -"e da fonte para axustar estas cores." +"elemento da cor do calendario. Use a páxina de configuración das cores e da " +"fonte para axustar estas cores." #. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View) #: eventviews.kcfg:223 viewerapp/settings.kcfg:73 @@ -761,7 +761,7 @@ "Draw agenda items in their category color inside and calendar color for " "their border" msgstr "" -"Mostrar os elementos da axenda na cor da categorÃa dentro e a cor do " +"Amosar os elementos da axenda na cor da categorÃa dentro e a cor do " "calendario no bordo." #. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View) @@ -782,9 +782,9 @@ "configuration page for setting these colors." msgstr "" "Seleccione a opción «Calendario dentro, categorÃa fóra» se quere que se " -"mostren os elementos do calendario coa cor do calendario asociado, co bordo " -"do elemento da cor da súa categorÃa. Empregue a páxina de configuración das " -"cores e da fonte para axustar estas cores." +"amosen os elementos do calendario coa cor do calendario asociado, co bordo " +"do elemento da cor da súa categorÃa. Use a páxina de configuración das cores " +"e da fonte para axustar estas cores." #. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View) #: eventviews.kcfg:228 viewerapp/settings.kcfg:78 @@ -793,7 +793,7 @@ "Draw agenda items in their calendar color inside and category color for " "their border" msgstr "" -"Mostrar os elementos da axenda na cor do calendario dentro e a cor da " +"Amosar os elementos da axenda na cor do calendario dentro e a cor da " "categorÃa no bordo." #. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View) @@ -813,14 +813,14 @@ "use the Colors and Fonts configuration page for setting these colors." msgstr "" "Seleccione a opción «Só a categorÃa» se quere que os elementos do calendario " -"aparezan (tanto dentro como no bordo) na cor da categorÃa asociada. Empregue " -"a páxina de configuración das cores e da fonte para axustar estas cores." +"aparezan (tanto dentro como no bordo) na cor da categorÃa asociada. Use a " +"páxina de configuración das cores e da fonte para axustar estas cores." #. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View) #: eventviews.kcfg:233 viewerapp/settings.kcfg:83 #, kde-format msgid "Draw agenda items using their category color for the inside and border" -msgstr "Mostrar os elementos da axenda na cor da categorÃa dentro e no bordo" +msgstr "Amosar os elementos da axenda na cor da categorÃa dentro e no bordo" #. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View) #. i18n: ectx: label, entry, group (Month View) @@ -839,16 +839,15 @@ "Colors and Fonts configuration page for setting these colors." msgstr "" "Seleccione a opción «Só o calendario» se quere que os elementos do " -"calendario aparezan (tanto dentro como o bordo) na cor do calendario. " -"Empregue a páxina de configuración das cores e da fonte para axustar estas " -"cores." +"calendario aparezan (tanto dentro como o bordo) na cor do calendario. Use a " +"páxina de configuración das cores e da fonte para axustar estas cores." #. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View) #: eventviews.kcfg:238 viewerapp/settings.kcfg:88 #, kde-format msgid "Draw agenda items using their calendar color for the inside and border" msgstr "" -"Mostrar os elementos da axenda na cor do seu calendario dentro e no bordo" +"Amosar os elementos da axenda na cor do seu calendario dentro e no bordo" #. i18n: ectx: label, entry (ColorBusyDaysEnabled), group (Agenda View) #. i18n: ectx: label, entry (ColorMonthBusyDaysEnabled), group (Month View) @@ -891,19 +890,19 @@ "all your calendars to be shown together in one agenda view." msgstr "" "Seleccione a opción «Xuntar todos os calendarios nunha única vista» se quere " -"que se mostren todos os calendarios xuntos na vista de axenda." +"que se amosen todos os calendarios xuntos na vista de axenda." #. i18n: ectx: tooltip, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View) #: eventviews.kcfg:254 viewerapp/settings.kcfg:100 #, kde-format msgid "Show all calendars merged together" -msgstr "Mostrar todos os calendarios xuntos" +msgstr "Amosar todos os calendarios xuntos" #. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View) #: eventviews.kcfg:257 viewerapp/settings.kcfg:103 #, kde-format msgid "Show calendars side by side" -msgstr "Mostrar os calendarios un a par do outro" +msgstr "Amosar os calendarios un a par do outro" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View) #: eventviews.kcfg:258 viewerapp/settings.kcfg:104 @@ -912,14 +911,14 @@ "Select the \"Show calendars side by side\" option if you would like to see " "two calendars at once, in a side-by-side view." msgstr "" -"Seleccione a opción «Mostrar os calendarios un a par do outro» se quere ver " +"Seleccione a opción «Amosar os calendarios un a par do outro» se quere ver " "dous calendarios ao mesmo tempo, un a par do outro." #. i18n: ectx: tooltip, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View) #: eventviews.kcfg:259 viewerapp/settings.kcfg:105 #, kde-format msgid "Show two calendars side-by-side" -msgstr "Mostrar os calendarios un a par do outro" +msgstr "Amosar os calendarios un a par do outro" #. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View) #: eventviews.kcfg:262 viewerapp/settings.kcfg:108 @@ -956,14 +955,14 @@ "Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month " "view; they will only appear when needed though." msgstr "" -"Se marca esta opción, as barras de desprazamento mostraranse cando se prema " -"nunha cela na vista do mes; aÃnda asà só se mostrarán cando sexa preciso." +"Se marca esta opción, as barras de desprazamento amosaranse cando se prema " +"nunha cela na vista do mes; aÃnda asà só se amosarán cando sexa preciso." #. i18n: ectx: label, entry (EnableMonthItemIcons), group (Month View) #: eventviews.kcfg:280 viewerapp/settings.kcfg:126 #, kde-format msgid "Show icons in month view items" -msgstr "Mostrar as iconas dos elementos da vista mensual" +msgstr "Amosar as iconas dos elementos da vista mensual" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (EnableMonthItemIcons), group (Month View) #: eventviews.kcfg:281 viewerapp/settings.kcfg:127 @@ -971,7 +970,7 @@ msgid "" "Check this box to display icons (alarm, recursion, etc.) in month view items." msgstr "" -"Marque esta opción para mostrar as iconas (alarma, repetición, etc.) dos " +"Marque esta opción para amosar as iconas (alarma, repetición, etc.) dos " "elementos da vista mensual." #. i18n: ectx: tooltip, entry (EnableMonthItemIcons), group (Month View) @@ -984,49 +983,49 @@ #: eventviews.kcfg:287 #, kde-format msgid "Show time in month view items" -msgstr "Mostrar a hora nos elementos da vista mensual" +msgstr "Amosar a hora nos elementos da vista mensual" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTimeInMonthView), group (Month View) #: eventviews.kcfg:288 #, kde-format msgid "Check this box to display the time in month view items." -msgstr "Marque esta opción para mostrar a hora nos elementos da vista mensual." +msgstr "Marque esta opción para amosar a hora nos elementos da vista mensual." #. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTimeInMonthView), group (Month View) #: eventviews.kcfg:289 #, kde-format msgid "Display time in month view items" -msgstr "Mostrar a hora nos elementos da vista mensual" +msgstr "Amosar a hora nos elementos da vista mensual" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View) #: eventviews.kcfg:295 viewerapp/settings.kcfg:134 #, kde-format msgid "Check this box to display to-dos in the month view." -msgstr "Marque esta opción para mostrar as tarefas na vista mensual." +msgstr "Marque esta opción para amosar as tarefas na vista mensual." #. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View) #: eventviews.kcfg:296 viewerapp/settings.kcfg:135 #, kde-format msgid "Display to-dos in the month view" -msgstr "Mostrar as tarefas na vista mensual" +msgstr "Amosar as tarefas na vista mensual" #. i18n: ectx: label, entry (ShowJournalsMonthView), group (Month View) #: eventviews.kcfg:301 viewerapp/settings.kcfg:140 #, kde-format msgid "Show journals" -msgstr "Mostrar os diarios" +msgstr "Amosar os diarios" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowJournalsMonthView), group (Month View) #: eventviews.kcfg:302 viewerapp/settings.kcfg:141 #, kde-format msgid "Check this box to display journals in the month view." -msgstr "Marque esta opción para mostrar os diarios na vista mensual." +msgstr "Marque esta opción para amosar os diarios na vista mensual." #. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowJournalsMonthView), group (Month View) #: eventviews.kcfg:303 viewerapp/settings.kcfg:142 #, kde-format msgid "Display journals in the month view" -msgstr "Mostrar os diarios na vista mensual" +msgstr "Amosar os diarios na vista mensual" #. i18n: ectx: label, entry, group (Month View) #: eventviews.kcfg:308 viewerapp/settings.kcfg:147 @@ -1043,7 +1042,7 @@ "but other widgets, such as the date navigator, the item details and the " "calendars list, will not be displayed." msgstr "" -"Marque esta opción para usar a xanela completa de KOrganizer cando se mostre " +"Marque esta opción para usar a xanela completa de KOrganizer cando se amose " "a vista mensual. Se se activa isto, gañará algún espazo na vista mensual, " "pero outros trebellos, como o navegador de datas, os detalles dos elementos " "e a lista de calendarios, non aparecerán." @@ -1059,8 +1058,8 @@ msgstr "" "Seleccione a opción «CategorÃa dentro, calendario fóra» se quere que os " "elementos do calendario aparezan coa cor da categorÃa asociada, co bordo do " -"elemento da cor do calendario. Empregue a páxina de configuración das cores " -"e da fonte para axustar estas cores." +"elemento da cor do calendario. Use a páxina de configuración das cores e da " +"fonte para axustar estas cores." #. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View) #: eventviews.kcfg:319 viewerapp/settings.kcfg:158 @@ -1069,7 +1068,7 @@ "Draw month items in their category color inside and calendar color for their " "border" msgstr "" -"Mostrar os elementos mensuais na cor da categorÃa dentro e a cor do " +"Amosar os elementos mensuais na cor da categorÃa dentro e a cor do " "calendario no bordo." #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View) @@ -1082,9 +1081,9 @@ "configuration page for setting these colors." msgstr "" "Seleccione a opción «Calendario dentro, categorÃa fóra» se quere que se " -"mostren os elementos do calendario coa cor do calendario asociado, co bordo " -"do elemento da cor da súa categorÃa. Empregue a páxina de configuración das " -"cores e da fonte para axustar estas cores." +"amosen os elementos do calendario coa cor do calendario asociado, co bordo " +"do elemento da cor da súa categorÃa. Use a páxina de configuración das cores " +"e da fonte para axustar estas cores." #. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View) #: eventviews.kcfg:324 viewerapp/settings.kcfg:163 @@ -1093,7 +1092,7 @@ "Draw month items in their calendar color inside and category color for their " "border" msgstr "" -"Mostrar os elementos mensuais na cor do calendario dentro e a cor da " +"Amosar os elementos mensuais na cor do calendario dentro e a cor da " "categorÃa no bordo." #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View) @@ -1105,14 +1104,14 @@ "use the Colors and Fonts configuration page for setting these colors." msgstr "" "Seleccione a opción «Só a categorÃa» se quere que os elementos do calendario " -"aparezan (tanto dentro como no bordo) na cor da categorÃa asociada. Empregue " -"a páxina de configuración das cores e da fonte para axustar estas cores." +"aparezan (tanto dentro como no bordo) na cor da categorÃa asociada. Use a " +"páxina de configuración das cores e da fonte para axustar estas cores." #. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View) #: eventviews.kcfg:329 viewerapp/settings.kcfg:168 #, kde-format msgid "Draw month items using their category color for the inside and border" -msgstr "Mostrar os elementos mensuais na cor da categorÃa dentro e no bordo" +msgstr "Amosar os elementos mensuais na cor da categorÃa dentro e no bordo" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View) #: eventviews.kcfg:333 viewerapp/settings.kcfg:172 @@ -1123,15 +1122,14 @@ "Colors and Fonts configuration page for setting these colors." msgstr "" "Seleccione a opción «Só o calendario» se quere que os elementos do " -"calendario aparezan (tanto dentro como o bordo) na cor do calendario. " -"Empregue a páxina de configuración das cores e da fonte para axustar estas " -"cores." +"calendario aparezan (tanto dentro como o bordo) na cor do calendario. Use a " +"páxina de configuración das cores e da fonte para axustar estas cores." #. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View) #: eventviews.kcfg:334 viewerapp/settings.kcfg:173 #, kde-format msgid "Draw month items using their calendar color for the inside and border" -msgstr "Mostrar os elementos mensuais na cor do calendario dentro e no bordo" +msgstr "Amosar os elementos mensuais na cor do calendario dentro e no bordo" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ColorMonthBusyDaysEnabled), group (Month View) #: eventviews.kcfg:342 @@ -1152,7 +1150,7 @@ #: eventviews.kcfg:350 viewerapp/settings.kcfg:183 #, kde-format msgid "Always display completed to-dos at the bottom of the list" -msgstr "Mostrar sempre as tarefas completadas no final da lista" +msgstr "Amosar sempre as tarefas completadas no final da lista" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View) #: eventviews.kcfg:351 viewerapp/settings.kcfg:184 @@ -1179,22 +1177,22 @@ "list view, but other widgets, such as the date navigator, the to-do details " "and the calendars list, will not be displayed." msgstr "" -"Marque esta opción para usar a xanela completa de KOrganizer cando se mostre " +"Marque esta opción para usar a xanela completa de KOrganizer cando se amose " "a lista de tarefas. Se se activa isto, gañará algo de espazo na vista da " "lista de tarefas, pero outros trebellos, como o navegador de datas, os " -"detalles das tarefas e a lista de calendarios, non se mostrarán." +"detalles das tarefas e a lista de calendarios, non se amosarán." #. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View) #: eventviews.kcfg:362 #, kde-format msgid "Display to-dos in a flat list" -msgstr "Mostrar as tarefas nunha lista simple" +msgstr "Amosar as tarefas nunha lista simple" #. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Todo View) #: eventviews.kcfg:363 #, kde-format msgid "Display to-dos as a flat list instead of a hierarchical tree" -msgstr "Mostrar as tarefas nunha lista no canto de nunha árbore" +msgstr "Amosar as tarefas nunha lista no canto de nunha árbore" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View) #: eventviews.kcfg:364 @@ -1241,7 +1239,7 @@ "Select the holiday color here. The holiday color will be used for the " "holiday name in the month view and the holiday number in the date navigator." msgstr "" -"Escolla aquà a cor dos festivos. A cor dos festivos emprégase para o nome do " +"Escolla aquà a cor dos festivos. A cor dos festivos úsase para o nome do " "festivo na vista mensual e o número do festivo no navegador de datas." #. i18n: ectx: label, entry (AgendaBgColor), group (Colors) @@ -1286,16 +1284,14 @@ #, kde-format msgid "Select a color to use for the current-time (Marcus Bains) line." msgstr "" -"Seleccione a cor que quere empregar para a liña da hora actual (Marcus " -"Bains)." +"Seleccione a cor que quere usar para a liña da hora actual (Marcus Bains)." #. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Colors) #: eventviews.kcfg:399 viewerapp/settings.kcfg:218 #, kde-format msgid "Use this color for the Agenda View current-time (Marcus Bains) line" msgstr "" -"Empregar esta cor para a liña da hora actual (Marcus Bains) na Vista da " -"Axenda" +"Usar esta cor para a liña da hora actual (Marcus Bains) na Vista da Axenda" #. i18n: ectx: label, entry, group (Colors) #. i18n: ectx: label, entry, group (Theming) @@ -1337,7 +1333,7 @@ #: viewerapp/settings.kcfg:235 #, kde-format msgid "To-do overdue color" -msgstr "Cor das tarefas adiadas:" +msgstr "Cor das tarefas adiadas" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TodoOverdueColor), group (Colors) #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming) @@ -1363,7 +1359,7 @@ "Font\" dialog, allowing you to choose the hour font for the time bar." msgstr "" "Prema este botón para configurar a fonte da barra do tempo. A barra do tempo " -"é o trebello que mostra as horas na vista da axenda. Este botón abre o " +"é o trebello que amosa as horas na vista da axenda. Este botón abre o " "diálogo «Seleccionar a fonte», que permite escoller a fonte da hora na barra " "do tempo." @@ -1447,8 +1443,8 @@ "Select the highlight color here. The highlight color will be used for " "marking the currently selected area in your agenda and in the date navigator." msgstr "" -"Escolla aquà a cor de realzado. A cor de realzado emprégase para marcar a " -"area seleccionada na axenda a no navegador de datas." +"Escolla aquà a cor de realzado. A cor de realzado úsase para marcar a area " +"seleccionada na axenda a no navegador de datas." #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming) #: eventviews.kcfg:529 @@ -1475,8 +1471,8 @@ "Select the highlight color here. The highlight color will be used for " "marking the currently selected area in your Month and in the date navigator." msgstr "" -"Escolla aquà a cor de realzado. A cor de realzado emprégase para marcar a " -"área seleccionada na axenda a no navegador de datas." +"Escolla aquà a cor de realzado. A cor de realzado úsase para marcar a área " +"seleccionada na axenda a no navegador de datas." #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view) #: eventviews.kcfg:629 @@ -1499,9 +1495,9 @@ "color for each event category below." msgstr "" "Escolla aquà a cor predeterminada para os eventos. A cor predeterminada para " -"os eventos emprégase para as categorÃas de eventos no seu Mes. Teña en conta " -"que pode especificar unha cor por separado para cada categorÃa de eventos " -"aquà embaixo." +"os eventos úsase para as categorÃas de eventos no seu Mes. Teña en conta que " +"pode indicar unha cor por separado para cada categorÃa de eventos aquà " +"embaixo." #. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view) #: eventviews.kcfg:717 @@ -1529,7 +1525,7 @@ #: journal/journalframe.cpp:156 #, kde-format msgid "Opens an editor dialog for this journal entry" -msgstr "Abre un diálogo de edición para esta entrada do diario" +msgstr "Abre un diálogo de editor para esta entrada do diario" #: journal/journalframe.cpp:162 #, kde-format @@ -1630,13 +1626,13 @@ #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Display calendar in a normal size" -msgstr "Mostrar o calendario a tamaño normal." +msgstr "Amosar o calendario a tamaño normal." #: month/monthview.cpp:166 month/monthview.cpp:372 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Display calendar in a full window" -msgstr "Mostrar o calendario nunha xanela completa." +msgstr "Amosar o calendario nunha xanela completa." #: month/monthview.cpp:168 #, kde-format @@ -1652,7 +1648,7 @@ #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Go back one month" -msgstr "Retroceder un mes" +msgstr "Retroceder un mes." #: month/monthview.cpp:176 #, kde-format @@ -1665,7 +1661,7 @@ #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Go back one week" -msgstr "Retroceder unha semana" +msgstr "Retroceder unha semana." #: month/monthview.cpp:183 #, kde-format @@ -1677,7 +1673,7 @@ #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Go forward one week" -msgstr "Avanzar unha semana" +msgstr "Avanzar unha semana." #: month/monthview.cpp:190 #, kde-format @@ -1690,7 +1686,7 @@ #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Go forward one month" -msgstr "Avanzar un mes" +msgstr "Avanzar un mes." #: month/monthview.cpp:197 #, kde-format @@ -1719,7 +1715,7 @@ #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Unspecified priority" msgid "unspecified" -msgstr "sen especificar" +msgstr "sen indicar" #: todo/tododelegates.cpp:153 todo/todoview.cpp:401 #, kde-format @@ -1850,7 +1846,7 @@ #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Display to-do list in a full window" -msgstr "Mostrar a lista de tarefas nunha xanela completa." +msgstr "Amosar a lista de tarefas nunha xanela completa." #: todo/todoview.cpp:261 #, kde-format @@ -1862,7 +1858,7 @@ #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Display to-dos in flat list instead of a tree" -msgstr "Mostrar as tarefas nunha lista no canto de nunha árbore" +msgstr "Amosar as tarefas nunha lista no canto de nunha árbore." #: todo/todoview.cpp:268 #, kde-format @@ -1879,7 +1875,7 @@ #, kde-format msgctxt "@action:inmenu show the to-do" msgid "&Show" -msgstr "Mo&strar" +msgstr "Amo&sar" #: todo/todoview.cpp:312 #, kde-format @@ -1963,7 +1959,7 @@ #, kde-format msgctxt "@action:inmenu unspecified priority" msgid "unspecified" -msgstr "sen especificar" +msgstr "sen indicar" #: todo/todoview.cpp:402 #, kde-format @@ -2010,7 +2006,7 @@ #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Filter on matching summaries" -msgstr "Filtrar polos resumos correspondentes" +msgstr "Filtrar polos resumos correspondentes." #: todo/todoviewquicksearch.cpp:37 #, kde-format @@ -2029,7 +2025,7 @@ #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Filter on these tags" -msgstr "Filtrar por estas etiquetas" +msgstr "Filtrar por estas etiquetas." #: todo/todoviewquicksearch.cpp:48 #, kde-format @@ -2038,7 +2034,7 @@ "Use this combobox to filter the to-dos that are shown by a list of selected " "tags." msgstr "" -"Use esta lista despregábel para filtrar as tarefas que se mostran por unha " +"Use esta lista despregábel para filtrar as tarefas que se amosan por unha " "lista de etiquetas seleccionadas." #: todo/todoviewquicksearch.cpp:50 @@ -2051,7 +2047,7 @@ #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Filter on these priorities" -msgstr "Filtrar por estas prioridades" +msgstr "Filtrar por estas prioridades." #: todo/todoviewquicksearch.cpp:76 #, kde-format @@ -2060,7 +2056,7 @@ "Use this combobox to filter the to-dos that are shown by a list of selected " "priorities." msgstr "" -"Empregue esta lista de opcións para filtrar as tarefas que aparecen por unha " +"Use esta lista de opcións para filtrar as tarefas que aparecen por unha " "lista de prioridades escollidas." #: todo/todoviewquicksearch.cpp:78 @@ -2073,7 +2069,7 @@ #, kde-format msgctxt "@action:inmenu priority is unspecified" msgid "unspecified" -msgstr "sen especificar" +msgstr "sen indicar" #: todo/todoviewquicksearch.cpp:105 #, kde-format @@ -2103,7 +2099,7 @@ #, kde-format msgctxt "priority is unspecified" msgid "unspecified" -msgstr "sen especificar" +msgstr "sen indicar" #: todo/todoviewsortfilterproxymodel.cpp:147 #: todo/todoviewsortfilterproxymodel.cpp:149 @@ -2144,7 +2140,7 @@ #: viewerapp/main.cpp:21 #, kde-format msgid "A test app for embedding calendarviews" -msgstr "Un aplicativo de probas para incorporar vistas de calendario" +msgstr "Unha aplicación de probas para incorporar vistas de calendario" #: viewerapp/main.cpp:23 #, kde-format @@ -2222,22 +2218,22 @@ "when drawing items in the agenda or month views using the \"Only category\" " "scheme." msgstr "" -"Seleccione unha cor para empregar na situación «sen categorÃa» ou «categorÃa " -"sen configurar», cando un elemento non pertenza a ningunha categorÃa. Esta " -"cor emprégase cando se mostran elementos nas vistas de axenda ou mensual " -"empregando o esquema «Só a categorÃa»." +"Seleccione unha cor para usar na situación «sen categorÃa» ou «categorÃa sen " +"configurar», cando un elemento non pertenza a ningunha categorÃa. Esta cor " +"úsase cando se amosan elementos nas vistas de axenda ou mensual usando o " +"esquema «Só a categorÃa»." #. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Colors) #: viewerapp/settings.kcfg:243 #, kde-format msgid "Use this color when drawing items without a category" -msgstr "Empregar esta cor cando se mostren elementos sen categorÃa" +msgstr "Usar esta cor cando se amosen elementos sen categorÃa" #. i18n: ectx: label, entry, group (Group Scheduling) #: viewerapp/settings.kcfg:274 #, kde-format msgid "Use Groupware communication" -msgstr "Empregar a comunicación de traballo en grupo" +msgstr "Usar a comunicación de traballo en grupo" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Group Scheduling) #: viewerapp/settings.kcfg:275 @@ -2250,9 +2246,8 @@ msgstr "" "Marque esta opción para activar a xeración automática de mensaxes de correo " "ao crear, actualizar ou eliminar eventos (ou tarefas) que impliquen outras " -"persoas. DeberÃase seleccionar esta opción se se quere empregar a " -"funcionalidade de traballo en grupo (p.ex. configurar Kontact como cliente " -"do Kolab de KDE)." +"persoas. DeberÃase seleccionar esta opción se se quere usar a funcionalidade " +"de traballo en grupo (p.ex. configurar Kontact como cliente do Kolab de KDE)." #: whatsnext/whatsnextview.cpp:65 #, kde-format diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/eventviews-23.04.2/po/zh_CN/libeventviews.po new/eventviews-23.04.3/po/zh_CN/libeventviews.po --- old/eventviews-23.04.2/po/zh_CN/libeventviews.po 2023-06-06 05:27:21.000000000 +0200 +++ new/eventviews-23.04.3/po/zh_CN/libeventviews.po 2023-07-04 07:14:30.000000000 +0200 @@ -3,7 +3,7 @@ "Project-Id-Version: kdeorg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-02-01 00:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-22 14:04\n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-03 11:41\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language: zh_CN\n" diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/eventviews-23.04.2/src/todo/todoview.cpp new/eventviews-23.04.3/src/todo/todoview.cpp --- old/eventviews-23.04.2/src/todo/todoview.cpp 2023-06-06 05:27:21.000000000 +0200 +++ new/eventviews-23.04.3/src/todo/todoview.cpp 2023-07-04 07:14:30.000000000 +0200 @@ -602,6 +602,10 @@ mQuickAdd->setVisible(preferences()->enableQuickTodo()); } + if (mProxyModel) { + mProxyModel->invalidate(); + } + updateView(); }