Script 'mail_helper' called by obssrc
Hello community,

here is the log from the commit of package kleopatra for openSUSE:Factory 
checked in at 2023-07-07 15:46:49
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Comparing /work/SRC/openSUSE:Factory/kleopatra (Old)
 and      /work/SRC/openSUSE:Factory/.kleopatra.new.23466 (New)
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Package is "kleopatra"

Fri Jul  7 15:46:49 2023 rev:83 rq:1097282 version:23.04.3

Changes:
--------
--- /work/SRC/openSUSE:Factory/kleopatra/kleopatra.changes      2023-06-09 
20:36:49.614341391 +0200
+++ /work/SRC/openSUSE:Factory/.kleopatra.new.23466/kleopatra.changes   
2023-07-07 15:47:23.468221251 +0200
@@ -1,0 +2,9 @@
+Tue Jul  4 10:19:54 UTC 2023 - Christophe Marin <[email protected]>
+
+- Update to 23.04.3
+  * New bugfix release
+  * For more details please see:
+  * https://kde.org/announcements/gear/23.04.3/
+- No code change since 23.04.2
+
+-------------------------------------------------------------------

Old:
----
  kleopatra-23.04.2.tar.xz
  kleopatra-23.04.2.tar.xz.sig

New:
----
  kleopatra-23.04.3.tar.xz
  kleopatra-23.04.3.tar.xz.sig

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Other differences:
------------------
++++++ kleopatra.spec ++++++
--- /var/tmp/diff_new_pack.htqUZ1/_old  2023-07-07 15:47:24.276226065 +0200
+++ /var/tmp/diff_new_pack.htqUZ1/_new  2023-07-07 15:47:24.280226089 +0200
@@ -18,7 +18,7 @@
 
 %bcond_without released
 Name:           kleopatra
-Version:        23.04.2
+Version:        23.04.3
 Release:        0
 Summary:        Certificate manager and GUI for OpenPGP and CMS cryptography
 License:        GPL-2.0-or-later


++++++ kleopatra-23.04.2.tar.xz -> kleopatra-23.04.3.tar.xz ++++++
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/kleopatra-23.04.2/CMakeLists.txt 
new/kleopatra-23.04.3/CMakeLists.txt
--- old/kleopatra-23.04.2/CMakeLists.txt        2023-06-04 05:38:40.000000000 
+0200
+++ new/kleopatra-23.04.3/CMakeLists.txt        2023-07-04 07:17:00.000000000 
+0200
@@ -4,7 +4,7 @@
 
 set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR "23")
 set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR "04")
-set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO "2")
+set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO "3")
 
 # The RELEASE_SERVICE_VERSION is used by Gpg4win to add the Gpg4win version
 if (NOT RELEASE_SERVICE_VERSION)
@@ -35,10 +35,10 @@
 
 # Standalone build. Find / include everything necessary.
 set(KF_MIN_VERSION "5.103.0")
-set(KIDENTITYMANAGEMENT_VERSION "5.23.2")
-set(KMAILTRANSPORT_VERSION "5.23.2")
-set(KMIME_VERSION "5.23.2")
-set(LIBKLEO_VERSION "5.23.2")
+set(KIDENTITYMANAGEMENT_VERSION "5.23.3")
+set(KMAILTRANSPORT_VERSION "5.23.3")
+set(KMIME_VERSION "5.23.3")
+set(LIBKLEO_VERSION "5.23.3")
 set(QT_REQUIRED_VERSION "5.15.2")
 if (QT_MAJOR_VERSION STREQUAL "6")
     set(QT_REQUIRED_VERSION "6.4.0")
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/kleopatra-23.04.2/po/ca@valencia/kleopatra.po 
new/kleopatra-23.04.3/po/ca@valencia/kleopatra.po
--- old/kleopatra-23.04.2/po/ca@valencia/kleopatra.po   2023-06-04 
05:38:40.000000000 +0200
+++ new/kleopatra-23.04.3/po/ca@valencia/kleopatra.po   2023-07-04 
07:17:00.000000000 +0200
@@ -9090,13 +9090,13 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Move Up"
-msgstr "Mou amunt"
+msgstr "Mou cap amunt"
 
 #: src/newcertificatewizard/listwidget.cpp:182
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Move Down"
-msgstr "Mou avall"
+msgstr "Mou cap avall"
 
 #: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:40
 #, kde-format
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/kleopatra-23.04.2/po/cs/kleopatra.po 
new/kleopatra-23.04.3/po/cs/kleopatra.po
--- old/kleopatra-23.04.2/po/cs/kleopatra.po    2023-06-04 05:38:40.000000000 
+0200
+++ new/kleopatra-23.04.3/po/cs/kleopatra.po    2023-07-04 07:17:00.000000000 
+0200
@@ -9,7 +9,7 @@
 "Project-Id-Version: kleopatra\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2023-05-31 03:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-02-24 10:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-06-23 08:47+0200\n"
 "Last-Translator: Vit Pelcak <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Czech <[email protected]>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -17,7 +17,7 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
+"X-Generator: Lokalize 23.04.2\n"
 
 #, kde-format
 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
@@ -4094,7 +4094,7 @@
 #, kde-format
 msgid "You can search the certificate on a keyserver or import it from a file."
 msgstr ""
-"Certifikát můžete kledat na serveru klíčů, nebo jej importovat ze 
souboru."
+"Certifikát můžete hledat na serveru klíčů, nebo jej importovat ze 
souboru."
 
 #: src/crypto/decryptverifytask.cpp:494
 #, kde-format
@@ -9588,7 +9588,7 @@
 #: src/uiserver/uiserver_unix.cpp:59 src/uiserver/uiserver_win.cpp:58
 #, kde-format
 msgid "Could not listen to socket: %1"
-msgstr "Nelze na slouchat na socketu: %1"
+msgstr "Nelze na poslouchat na socketu: %1"
 
 #: src/uiserver/uiserver_unix.cpp:63 src/uiserver/uiserver_win.cpp:62
 #, kde-format
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/kleopatra-23.04.2/po/de/kleopatra.po 
new/kleopatra-23.04.3/po/de/kleopatra.po
--- old/kleopatra-23.04.2/po/de/kleopatra.po    2023-06-04 05:38:40.000000000 
+0200
+++ new/kleopatra-23.04.3/po/de/kleopatra.po    2023-07-04 07:17:00.000000000 
+0200
@@ -29,7 +29,7 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 23.07.70\n"
 
 #, kde-format
 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/kleopatra-23.04.2/po/gl/kleopatra.po 
new/kleopatra-23.04.3/po/gl/kleopatra.po
--- old/kleopatra-23.04.2/po/gl/kleopatra.po    2023-06-04 05:38:40.000000000 
+0200
+++ new/kleopatra-23.04.3/po/gl/kleopatra.po    2023-07-04 07:17:00.000000000 
+0200
@@ -102,7 +102,7 @@
 
 #: src/aboutdata.cpp:52
 msgid "DN display ordering support, infrastructure"
-msgstr "Funcionalidade de ordenamento ao mostrar os DN, infraestrutura."
+msgstr "Funcionalidade de ordenamento ao amosar os DN, infraestrutura."
 
 #: src/aboutdata.cpp:54
 msgid "Laurent Montel"
@@ -728,7 +728,7 @@
 #: src/commands/changeroottrustcommand.cpp:295
 #, kde-format
 msgid "Cannot set restrictive permissions on file %1: %2"
-msgstr "Non se poden estabelecer permisos restritivos sobre o ficheiro %1: %2"
+msgstr "Non se poden definir permisos restritivos sobre o ficheiro %1: %2"
 
 #: src/commands/changeroottrustcommand.cpp:359
 #, kde-format
@@ -1089,7 +1089,7 @@
 #: src/commands/dumpcrlcachecommand.cpp:118
 #, kde-format
 msgid "Show Entries"
-msgstr "Mostrar as entradas"
+msgstr "Amosar as entradas"
 
 #: src/commands/dumpcrlcachecommand.cpp:193
 #, kde-format
@@ -1293,10 +1293,10 @@
 "to export to?</para>"
 msgstr ""
 "<para>Non se configuraron servizos de directorio OpenPGP.</para><para>Dado "
-"que non hai ningún configurado, <application>Kleopatra</application> "
-"empregará <resource>keys.gnupg.net</resource> como servidor para exportalos."
-"</para><para>Pode configurar os servidores de directorio OpenPGP no diálogo "
-"de configuración de <application>Kleopatra</application>. </para><para>Quere 
"
+"que non hai ningún configurado, <application>Kleopatra</application> usará "
+"<resource>keys.gnupg.net</resource> como servidor para exportalos.</"
+"para><para>Pode configurar os servidores de directorio OpenPGP no diálogo de 
"
+"configuración de <application>Kleopatra</application>. </para><para>Quere "
 "continuar con <resource>keys.gnupg.net</resource> como servidor ao que "
 "exportar?</para>"
 
@@ -2267,7 +2267,7 @@
 "installed.</para>"
 msgstr ""
 "<para><application>Kleopatra</application> usa <application>PaperKey</"
-"application> para importar a súa copia de seguranza de texto.</"
+"application> para importar a súa copia de seguridade de texto.</"
 "para><para>Asegúrese de que está instalado.</para>"
 
 #: src/commands/importpaperkeycommand.cpp:163
@@ -2278,7 +2278,7 @@
 #: src/commands/importpaperkeycommand.cpp:165
 #, kde-format
 msgid "Paper backup"
-msgstr "Copia de seguranza en papel"
+msgstr "Copia de seguridade en papel"
 
 #: src/commands/importpaperkeycommand.cpp:196
 #, kde-format
@@ -2624,7 +2624,7 @@
 #: src/commands/learncardkeyscommand.cpp:99
 #, kde-format
 msgid "Show Details"
-msgstr "Mostrar os detalles"
+msgstr "Amosar os detalles"
 
 #: src/commands/lookupcertificatescommand.cpp:436
 #, kde-kuit-format
@@ -2817,7 +2817,7 @@
 "be irrecoverably lost.</p>"
 msgstr ""
 "<p>Esta tarxeta xa contén unha chave nesta rañura. Continuar "
-"<b>sobrescribirá</b> esa chave.</p><p>Se non hai copia de seguranza a chave "
+"<b>sobrescribirá</b> esa chave.</p><p>Se non hai copia de seguridade a chave 
"
 "existente perderase sen posibilidade de recuperala.</p>"
 
 #: src/commands/openpgpgeneratecardkeycommand.cpp:175
@@ -2958,7 +2958,7 @@
 "non todos os certificados levan o nome do seu servidor de certificados "
 "preferido (poucos o fan), precísase dun servidor de reserva.</"
 "para><para>Dado que non hai ningún configurado, <application>Kleopatra</"
-"application> empregará <resource>keys.gnupg.net</resource> como reserva.</"
+"application> usará <resource>keys.gnupg.net</resource> como reserva.</"
 "para><para>Pode configurar os servidores de directorio OpenPGP no diálogo de 
"
 "configuración de Kleopatra.</para><para>Quere continuar con <resource>keys."
 "gnupg.net</resource> como servidor de reserva?</para>"
@@ -3428,13 +3428,13 @@
 #: src/conf/appearanceconfigwidget.ui:34
 #, kde-format
 msgid "Set &Icon..."
-msgstr "Estabelecer a &icona…"
+msgstr "Definir a &icona…"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, foregroundButton)
 #: src/conf/appearanceconfigwidget.ui:44
 #, kde-format
 msgid "Set &Text Color..."
-msgstr "Estabelecer a cor do &texto…"
+msgstr "Definir a cor do &texto…"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, backgroundButton)
 #: src/conf/appearanceconfigwidget.ui:54
@@ -3446,7 +3446,7 @@
 #: src/conf/appearanceconfigwidget.ui:64
 #, kde-format
 msgid "Set F&ont..."
-msgstr "Estabelecer a f&onte…"
+msgstr "Definir a f&onte…"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, italicCB)
 #: src/conf/appearanceconfigwidget.ui:74
@@ -3482,26 +3482,25 @@
 #: src/conf/appearanceconfigwidget.ui:136
 #, kde-format
 msgid "Show the following information in certificate list tooltips:"
-msgstr ""
-"Mostrar a información seguinte nas axudiñas das listas de certificados:"
+msgstr "Amosar a información seguinte nas axudiñas das listas de 
certificados:"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tooltipValidityCheckBox)
 #: src/conf/appearanceconfigwidget.ui:143
 #, kde-format
 msgid "Show validity"
-msgstr "Mostrar a validez"
+msgstr "Amosar a validez"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tooltipOwnerCheckBox)
 #: src/conf/appearanceconfigwidget.ui:150
 #, kde-format
 msgid "Show owner information"
-msgstr "Mostrar a información do propietario"
+msgstr "Amosar a información do propietario"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tooltipDetailsCheckBox)
 #: src/conf/appearanceconfigwidget.ui:157
 #, kde-format
 msgid "Show technical details"
-msgstr "Mostrar os detalles técnicos"
+msgstr "Amosar os detalles técnicos"
 
 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_tags)
 #: src/conf/appearanceconfigwidget.ui:178
@@ -3594,9 +3593,9 @@
 "So that they can be opened with an editor or sent in a mail body. This will "
 "increase file size by one third."
 msgstr ""
-"Estabeleza esta opción para codificar ficheiros cifrados ou asinados como "
-"texto codificado en base64. Así poden abrirse nun editor ou enviarse no "
-"corpo dunha mensaxe de correo. Isto aumentará o tamaño do ficheiro nun 
terzo."
+"Defina esta opción para codificar ficheiros cifrados ou asinados como texto "
+"codificado en base64. Así poden abrirse nun editor ou enviarse no corpo "
+"dunha mensaxe de correo. Isto aumentará o tamaño do ficheiro nun terzo."
 
 #. i18n: ectx: label, entry (AutoDecryptVerify), group (FileOperations)
 #: src/conf/cryptooperationsconfigwidget.cpp:66
@@ -3625,8 +3624,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Set this option to avoid using the users temporary directory."
-msgstr ""
-"Estabeleza esta opción para evitar usar o cartafol temporal do usuario."
+msgstr "Defina esta opción para evitar usar o cartafol temporal do usuario."
 
 #. i18n: ectx: label, entry (SymmetricEncryptionOnly), group (FileOperations)
 #: src/conf/cryptooperationsconfigwidget.cpp:70
@@ -3995,9 +3993,9 @@
 "certificate policy is allowed. If this option is selected, policies are not "
 "checked."
 msgstr ""
-"De maneira predeterminada, GnuPG emprega o ficheiro ~/.gnupg/policies.txt "
-"para comprobar se se permite unha política de certificados. Se se selecciona 
"
-"esta opción non se comproban as políticas."
+"De maneira predeterminada, GnuPG usa o ficheiro ~/.gnupg/policies.txt para "
+"comprobar se se permite unha política de certificados. Se se selecciona esta 
"
+"opción non se comproban as políticas."
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, doNotCheckCertPolicyCB)
 #: src/conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:134
@@ -4012,7 +4010,7 @@
 "If this option is checked, Certificate Revocation Lists are never used to "
 "validate S/MIME certificates."
 msgstr ""
-"Se se marca esta opción, nunca se empregan as Listas de Revogación de "
+"Se se marca esta opción, nunca se usan as Listas de Revogación de "
 "Certificados para validar certificados S/MIME."
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, neverConsultCB)
@@ -4037,7 +4035,7 @@
 "considera ou non que este certificado raíz é de confianza. Hai que confiar "
 "nun certificado raíz antes de que se poida confiar nos certificados que "
 "aquel certifica, pero permitir certificados raíz de pouca confianza no "
-"almacén de certificados socavará a seguranza do sistema."
+"almacén de certificados socavará a seguridade do sistema."
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, allowMarkTrustedCB)
 #: src/conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:154
@@ -4092,9 +4090,9 @@
 msgstr ""
 "Ao buscar pola localización dunha CRL, o certificado que vai probarse "
 "normalmente contén o que se chaman entradas «Punto de distribución "
-"CRL» (DP), que son URLs que describen como se accede á CRL. Emprégase a "
-"primeira entrada DP que se atope. Con esta opción ignóranse todas as "
-"entradas que empreguen o esquema HTTP ao buscar un DP axeitado."
+"CRL» (DP), que son URLs que describen como se accede á CRL. Úsase a 
primeira "
+"entrada DP que se atope. Con esta opción ignóranse todas as entradas que "
+"usen o esquema HTTP ao buscar un DP axeitado."
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreHTTPDPCB)
 #: src/conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:191
@@ -4110,7 +4108,7 @@
 "(which comes from the environment variable http_proxy) will be used for any "
 "HTTP request."
 msgstr ""
-"Se se selecciona esta opción, empregarase o valor do proxy HTTP que se "
+"Se se selecciona esta opción, usarase o valor do mandatario HTTP que se "
 "mostra á dereita (que ven da variábel de contorno http_proxy) para todas as 
"
 "solicitudes HTTP."
 
@@ -4118,13 +4116,13 @@
 #: src/conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:201
 #, kde-format
 msgid "Use system HTTP proxy:"
-msgstr "Empregar proxy HTTP do sistema:"
+msgstr "Usar proxy HTTP do sistema:"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useCustomHTTPProxyRB)
 #: src/conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:218
 #, kde-format
 msgid "Use this proxy for HTTP requests: "
-msgstr "Empregar este proxy para as solicitudes HTTP: "
+msgstr "Usar este proxy para as solicitudes HTTP: "
 
 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, customHTTPProxy)
 #: src/conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:225
@@ -4136,7 +4134,7 @@
 "myproxy.nowhere.com:3128.</p>"
 msgstr ""
 "<p>Se non se configura ningún proxy do sistema ou se se precisa utilizar un "
-"proxy distinto para GpgSM, pódese inserir aquí o lugar onde está.</"
+"mandatario distinto para GpgSM, pódese inserir aquí o lugar onde está.</"
 "p><p>Utilizarase para todas as solicitudes HTTP relacionadas con S/MIME.</"
 "p><p> A sintaxe é servidor:porto; por exemplo omeuproxy.ningures.gal:3128.</"
 "p>"
@@ -4171,9 +4169,9 @@
 msgstr ""
 "Ao buscar pola localización dunha CRL, o certificado que vai probarse "
 "normalmente contén o que se chaman entradas «Punto de distribución "
-"CRL» (DP), que son URL que describen como se accede ás CRL. Emprégase a "
-"primeira entrada DP que se atope. Con esta opción ignóranse todas as "
-"entradas que empreguen o esquema LDAP ao buscar un DP axeitado."
+"CRL» (DP), que son URL que describen como se accede ás CRL. Úsase a 
primeira "
+"entrada DP que se atope. Con esta opción ignóranse todas as entradas que "
+"usen o esquema LDAP ao buscar un DP axeitado."
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreLDAPDPCB)
 #: src/conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:265
@@ -4202,10 +4200,10 @@
 "Se se inserir aquí un servidor LDAP, todas as solicitudes LDAP irán 
primeiro "
 "a ese servidor. Máis exactamente, esta configuración omite calquera parte 
de "
 "servidor e porto especificados nun URL de LDAP e tamén se utilizará se se "
-"omitiron o servidor e o porto do URL. Empregaranse outros servidores LDAP só 
"
-"se falla a conexión co «proxy».\n"
-"A sintaxe é «SERVIDOR» OU «SERVIDOR:PORTO». Se se omitir o porto, 
emprégase "
-"o porto 389 (porto LDAP estándar)."
+"omitiron o servidor e o porto do URL. Usaranse outros servidores LDAP só se "
+"falla a conexión co «proxy».\n"
+"A sintaxe é «SERVIDOR» OU «SERVIDOR:PORTO». Se se omitir o porto, úsase 
o "
+"porto 389 (porto LDAP estándar)."
 
 #: src/crypto/autodecryptverifyfilescontroller.cpp:151
 #, kde-kuit-format
@@ -4431,7 +4429,7 @@
 #: src/crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:278
 #, kde-format
 msgid "Cannot use output and signed data simultaneously"
-msgstr "Non se pode empregar simultaneamente datos de saída e asinados"
+msgstr "Non se pode usar simultaneamente datos de saída e asinados"
 
 #: src/crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:285
 #, kde-format
@@ -5208,7 +5206,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "The Audit Log is a detailed error log from the gnupg backend"
 msgid "Show Audit Log"
-msgstr "Mostrar o rexistro de auditoría"
+msgstr "Amosar o rexistro de auditoría"
 
 #: src/crypto/gui/resultpage.cpp:65
 #, kde-format
@@ -5307,7 +5305,7 @@
 #: src/crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:363
 #, kde-format
 msgid "Show all recipients"
-msgstr "Mostrar todos os destinatarios"
+msgstr "Amosar todos os destinatarios"
 
 #: src/crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:366
 #, kde-format
@@ -5322,7 +5320,7 @@
 #: src/crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:368
 #, kde-format
 msgid "Only show this dialog in case of conflicts (experimental)"
-msgstr "Mostrar este diálogo só no caso de conflitos (experimental)"
+msgstr "Amosar este diálogo só no caso de conflitos (experimental)"
 
 #: src/crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:389
 #, kde-format
@@ -5750,7 +5748,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "%1=protocol (S/Mime, OpenPGP), %2=certificate"
 msgid "Sign using %1: %2"
-msgstr "Asinar empregando %1: %2"
+msgstr "Asinar usando %1: %2"
 
 #: src/crypto/gui/signerresolvepage.cpp:62
 #, kde-format
@@ -5880,7 +5878,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "Show Errors"
 msgid "Show"
-msgstr "Mostrar"
+msgstr "Amosar"
 
 #: src/crypto/gui/wizard.cpp:76
 #, kde-format
@@ -7192,12 +7190,12 @@
 #: src/dialogs/gencardkeydialog.cpp:78
 #, kde-format
 msgid "Backup encryption key"
-msgstr "Facer unha copia de seguranza da chave de cifraxe"
+msgstr "Facer unha copia de seguridade da chave de cifraxe"
 
 #: src/dialogs/gencardkeydialog.cpp:79
 #, kde-format
 msgid "Backup the encryption key in a file."
-msgstr "Facer unha copia de seguranza da chave de cifraxe nun ficheiro."
+msgstr "Facer unha copia de seguridade da chave de cifraxe nun ficheiro."
 
 #: src/dialogs/gencardkeydialog.cpp:80
 #, kde-format
@@ -7570,19 +7568,19 @@
 "<li>Un certificado especial para crear <em>sinaturas cualificadas</em> de "
 "acordo coa Signaturgesetz alemá</li>\n"
 "</ol>\n"
-"Hai que estabelecer os PIN iniciais para poder usalos.</p>"
+"Hai que definir os PIN iniciais para poder usalos.</p>"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nksLB)
 #: src/dialogs/setinitialpindialog.ui:27
 #, kde-format
 msgid "Step 1: Set the initial PIN for the first certificate (\"NKS\"):"
-msgstr "Paso 1: Estabelecer o PIN inicial do primeiro certificado («NKS»):"
+msgstr "Paso 1: Definir o PIN inicial do primeiro certificado («NKS»):"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nksPB)
 #: src/dialogs/setinitialpindialog.ui:34
 #, kde-format
 msgid "Set Initial PIN (NKS)"
-msgstr "Estabelecer o PIN inicial (NKS)"
+msgstr "Definir o PIN inicial (NKS)"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sigGLB)
 #: src/dialogs/setinitialpindialog.ui:71
@@ -7591,14 +7589,14 @@
 "Step 2: Set the initial PIN for the qualified signature certificate (\"SigG"
 "\"):"
 msgstr ""
-"Paso 2: Estabelecer o PIN inicial do certificado de sinatura cualificado "
+"Paso 2: Definir o PIN inicial do certificado de sinatura cualificado "
 "(«SigG»):"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sigGPB)
 #: src/dialogs/setinitialpindialog.ui:81
 #, kde-format
 msgid "(optional) Set Initial PIN (SigG)"
-msgstr "(opcional) Estabelecer o PIN inicial (SigG)"
+msgstr "(opcional) Definir o PIN inicial (SigG)"
 
 #: src/dialogs/subkeyswidget.cpp:85
 #, fuzzy, kde-format
@@ -7813,7 +7811,7 @@
 #: src/dialogs/updatenotification.cpp:203
 #, kde-format
 msgid "Show this notification for future updates."
-msgstr "Mostrar esta notificación para actualizacións futuras."
+msgstr "Amosar esta notificación para actualizacións futuras."
 
 #: src/dialogs/updatenotification.cpp:210
 #, kde-format
@@ -7957,7 +7955,7 @@
 #, kde-format
 msgid "Use pgp as the default extension for generated OpenPGP files"
 msgstr ""
-"Empregar pgp como extensión predeterminada dos ficheiros xerados por OpenPGP"
+"Usar pgp como extensión predeterminada dos ficheiros xerados por OpenPGP"
 
 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UsePGPFileExt), group (FileOperations)
 #: src/kcfg/fileoperationspreferences.kcfg:11
@@ -7998,7 +7996,7 @@
 #: src/kcfg/fileoperationspreferences.kcfg:25
 #, kde-format
 msgid "Use this command to create file archives."
-msgstr "Empregue esta orde para crear arquivos de ficheiros."
+msgstr "Use esta orde para crear arquivos de ficheiros."
 
 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ArchiveCommand), group (FileOperations)
 #: src/kcfg/fileoperationspreferences.kcfg:26
@@ -8018,16 +8016,15 @@
 "So that they can be opened with an editor or sent in a mail body. This will "
 "increase file size by one third."
 msgstr ""
-"Estabeleza esta opción para codificar ficheiros cifrados ou asinados como "
-"texto codificado en base64. Así poden abrirse nun editor ou enviarse no "
-"corpo dunha mensaxe de correo. Isto aumentará o tamaño do ficheiro nun 
terzo."
+"Defina esta opción para codificar ficheiros cifrados ou asinados como texto "
+"codificado en base64. Así poden abrirse nun editor ou enviarse no corpo "
+"dunha mensaxe de correo. Isto aumentará o tamaño do ficheiro nun terzo."
 
 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DontUseTmpDir), group (FileOperations)
 #: src/kcfg/fileoperationspreferences.kcfg:36
 #, kde-format
 msgid "Set this option to avoid using the users temporary directory."
-msgstr ""
-"Estabeleza esta opción para evitar usar o cartafol temporal do usuario."
+msgstr "Defina esta opción para evitar usar o cartafol temporal do usuario."
 
 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SymmetricEncryptionOnly), group 
(FileOperations)
 #: src/kcfg/fileoperationspreferences.kcfg:41
@@ -8488,7 +8485,7 @@
 #: src/kcfg/tooltippreferences.kcfg:9
 #, kde-format
 msgid "Show certificate validity"
-msgstr "Mostrar a validez dos certificados"
+msgstr "Amosar a validez dos certificados"
 
 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowValidity), group (Tooltip)
 #: src/kcfg/tooltippreferences.kcfg:10
@@ -8497,14 +8494,14 @@
 "Show validity information for certificates in tooltip, such as whether the "
 "certificate is expired or revoked."
 msgstr ""
-"Mostrar a información sobre a validez dos certificados nas mensaxes, como "
+"Amosar a información sobre a validez dos certificados nas mensaxes, como "
 "cando caduca ou se revoga o certificado."
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOwnerInformation), group (Tooltip)
 #: src/kcfg/tooltippreferences.kcfg:14
 #, kde-format
 msgid "Show certificate owner information"
-msgstr "Mostrar información sobre o propietario do certificado"
+msgstr "Amosar información sobre o propietario do certificado"
 
 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowOwnerInformation), group (Tooltip)
 #: src/kcfg/tooltippreferences.kcfg:15
@@ -8513,14 +8510,14 @@
 "Show owner information for certificates in tooltip, such as User IDs, "
 "subject and issuers."
 msgstr ""
-"Mostrar información sobre o propietario dos certificados en mensaxes, como "
+"Amosar información sobre o propietario dos certificados en mensaxes, como "
 "identificadores do usuario, asunto e expendedores."
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCertificateDetails), group (Tooltip)
 #: src/kcfg/tooltippreferences.kcfg:19
 #, kde-format
 msgid "Show certificate details"
-msgstr "Mostrar os detalles do certificado"
+msgstr "Amosar os detalles do certificado"
 
 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCertificateDetails), group (Tooltip)
 #: src/kcfg/tooltippreferences.kcfg:20
@@ -8529,7 +8526,7 @@
 "Show more certificate details, such as fingerprint, key length and "
 "expiration dates"
 msgstr ""
-"Mostrar máis detalles dos certificados, como pegada, lonxitude da chave e "
+"Amosar máis detalles dos certificados, como pegada, lonxitude da chave e "
 "datas de caducidade"
 
 #. i18n: ectx: Menu (file)
@@ -8584,12 +8581,12 @@
 #: src/kleopatra_options.h:20
 #, kde-format
 msgid "Use OpenPGP for the following operation"
-msgstr "Empregar OpenPGP para a seguinte operación"
+msgstr "Usar OpenPGP para a seguinte operación"
 
 #: src/kleopatra_options.h:21
 #, kde-format
 msgid "Use CMS (X.509, S/MIME) for the following operation"
-msgstr "Empregar CMS (X.509, S/MIME) para a seguinte operación"
+msgstr "Usar CMS (X.509, S/MIME) para a seguinte operación"
 
 #: src/kleopatra_options.h:22
 #, kde-format
@@ -9005,7 +9002,7 @@
 #: src/mainwindow.cpp:579
 #, kde-format
 msgid "Set Focus to Quick Search"
-msgstr "Estabelecer o foco na Busca rápida"
+msgstr "Definir o foco na Busca rápida"
 
 #: src/mainwindow.cpp:590
 #, kde-format
@@ -9487,7 +9484,7 @@
 #: src/newcertificatewizard/resultpage.cpp:116
 #, kde-format
 msgid "Make a Backup Of Your Key Pair..."
-msgstr "Facer unha copia de seguranza da parella de chaves…"
+msgstr "Facer unha copia de seguridade da parella de chaves…"
 
 #: src/newcertificatewizard/resultpage.cpp:119
 #, kde-format
@@ -9973,7 +9970,7 @@
 "resource>) engadida, ben por unha versión anterior de <application>Gpg4win</"
 "application>, ben por aplicacións como <application>WinPT</application> ou "
 "<application>EnigMail</application>.</para><para>Manter a entrada podería "
-"conducir a que se empregue unha infraestrutura de GnuPG antiga.</para>"
+"conducir a que se use unha infraestrutura de GnuPG antiga.</para>"
 
 #: src/selftest/registrycheck.cpp:59
 #, kde-kuit-format
@@ -10386,12 +10383,12 @@
 #: src/uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:126
 #, kde-format
 msgid "Cannot use non-info SENDER"
-msgstr "Non se pode empregar un SENDER non informativo"
+msgstr "Non se pode usar un SENDER non informativo"
 
 #: src/uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:130
 #, kde-format
 msgid "Cannot use non-info RECIPIENT"
-msgstr "Non se pode empregar un RECIPIENT non informativo"
+msgstr "Non se pode usar un RECIPIENT non informativo"
 
 #: src/uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:145
 #, kde-format
@@ -10427,7 +10424,7 @@
 #: src/uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:172
 #, kde-format
 msgid "Cannot use OUTPUT and MESSAGE simultaneously"
-msgstr "Non se pode empregar OUTPUT e MESSAGE simultaneamente"
+msgstr "Non se pode usar OUTPUT e MESSAGE simultaneamente"
 
 #: src/uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:180
 #, kde-format
@@ -10442,12 +10439,12 @@
 #: src/uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:133
 #, kde-format
 msgid "Cannot use SENDER"
-msgstr "Non se pode empregar SENDER"
+msgstr "Non se pode usar SENDER"
 
 #: src/uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:137
 #, kde-format
 msgid "Cannot use RECIPIENT"
-msgstr "Non se pode empregar RECIPIENT"
+msgstr "Non se pode usar RECIPIENT"
 
 #: src/uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:144
 #, kde-format
@@ -10467,7 +10464,7 @@
 #: src/uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:158
 #, kde-format
 msgid "DECRYPT/VERIFY_FILES cannot use directories as input"
-msgstr "DECRYPT/VERIFY_FILES non pode empregar directorios como entrada"
+msgstr "DECRYPT/VERIFY_FILES non pode usar directorios como entrada"
 
 #: src/uiserver/echocommand.cpp:132 src/uiserver/signcommand.cpp:207
 #, kde-format
@@ -10787,7 +10784,7 @@
 #: src/utils/archivedefinition.cpp:135
 #, kde-format
 msgid "Cannot use both %f and | in '%1'"
-msgstr "Non se pode empregar %f e | xuntos en «%1»"
+msgstr "Non se pode usar %f e | xuntos en «%1»"
 
 #: src/utils/archivedefinition.cpp:147
 #, kde-format
@@ -11490,7 +11487,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "SigG is an identifier for a type of keys on a NetKey card"
 msgid "Set SigG PIN"
-msgstr "Estabelecer o PIN de SigG"
+msgstr "Definir o PIN de SigG"
 
 #: src/view/netkeywidget.cpp:242
 #, kde-format
@@ -11529,13 +11526,13 @@
 #: src/view/nullpinwidget.cpp:35
 #, kde-format
 msgid "You need to set a PIN before you can use the certificates."
-msgstr "Ten que estabelecer un PIN para poder usar os certificados."
+msgstr "Ten que definir un PIN para poder usar os certificados."
 
 #: src/view/nullpinwidget.cpp:41
 #, kde-format
 msgctxt "NKS is an identifier for a type of keys on a NetKey card"
 msgid "Set NKS PIN"
-msgstr "Estabelecer o PIN de NKS"
+msgstr "Definir o PIN de NKS"
 
 #: src/view/nullpinwidget.cpp:69
 #, kde-format
@@ -11945,19 +11942,19 @@
 #: src/view/pgpcardwidget.cpp:372
 #, kde-format
 msgid "Save backup of encryption key"
-msgstr "Gardar unha copia de seguranza da chave de cifraxe"
+msgstr "Gardar unha copia de seguridade da chave de cifraxe"
 
 #: src/view/pgpcardwidget.cpp:374
 #, kde-format
 msgid "Backup Key"
-msgstr "Facer unha copia de seguranza da chave"
+msgstr "Facer unha copia de seguridade da chave"
 
 #: src/view/pgpcardwidget.cpp:377
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Failed to move backup. The backup key is still stored under: %1"
 msgstr ""
-"Non se puido mover a copia de seguranza. A copia de seguranza da chave "
+"Non se puido mover a copia de seguridade. A copia de seguridade da chave "
 "continúa almacenada dentro de: %1"
 
 #: src/view/pgpcardwidget.cpp:384
@@ -12014,7 +12011,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Name change failed: %1"
-msgstr "O cambio de nome fallou: %1"
+msgstr "O renomeamento fallou: %1"
 
 #: src/view/pgpcardwidget.cpp:494
 #, kde-format
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/kleopatra-23.04.2/po/gl/kwatchgnupg.po 
new/kleopatra-23.04.3/po/gl/kwatchgnupg.po
--- old/kleopatra-23.04.2/po/gl/kwatchgnupg.po  2023-06-04 05:38:40.000000000 
+0200
+++ new/kleopatra-23.04.3/po/gl/kwatchgnupg.po  2023-07-04 07:17:00.000000000 
+0200
@@ -162,7 +162,7 @@
 msgstr ""
 "Non se puido iniciar o proceso de rexistro de watchgnupg.\n"
 "Instale watchgnupg nalgún lugar do seu $PATH.\n"
-"Esta xanela de rexistro non pode mostrar información útil."
+"Esta xanela de rexistro non pode amosar información útil."
 
 #: kwatchgnupgmainwin.cpp:135
 #, kde-format
@@ -205,7 +205,7 @@
 "This log window is unable to display any useful information."
 msgstr ""
 "O proceso de rexistro de watchgnupg non se está a executar.\n"
-"Esta xanela de rexistro non pode mostrar información útil."
+"Esta xanela de rexistro non pode amosar información útil."
 
 #: kwatchgnupgmainwin.cpp:222
 #, kde-format
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/kleopatra-23.04.2/po/it/kleopatra.po 
new/kleopatra-23.04.3/po/it/kleopatra.po
--- old/kleopatra-23.04.2/po/it/kleopatra.po    2023-06-04 05:38:40.000000000 
+0200
+++ new/kleopatra-23.04.3/po/it/kleopatra.po    2023-07-04 07:17:00.000000000 
+0200
@@ -17,7 +17,7 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 23.04.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 23.04.2\n"
 
 #, kde-format
 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/kleopatra-23.04.2/po/pt_BR/kleopatra.po 
new/kleopatra-23.04.3/po/pt_BR/kleopatra.po
--- old/kleopatra-23.04.2/po/pt_BR/kleopatra.po 2023-06-04 05:38:40.000000000 
+0200
+++ new/kleopatra-23.04.3/po/pt_BR/kleopatra.po 2023-07-04 07:17:00.000000000 
+0200
@@ -6,22 +6,22 @@
 # Lisiane Sztoltz Teixeira <[email protected]>, 2004, 2005.
 # Henrique Pinto <[email protected]>, 2005.
 # André Marcelo Alvarenga <[email protected]>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 
2013, 2014, 2015, 2016, 2019, 2020.
-# Luiz Fernando Ranghetti <[email protected]>, 2009, 2010, 2018, 2019, 
2020, 2021, 2022.
+# Luiz Fernando Ranghetti <[email protected]>, 2009, 2010, 2018, 2019, 
2020, 2021, 2022, 2023.
 # Marcus Gama <[email protected]>, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kleopatra\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2023-05-31 03:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-07-14 10:02-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-06-07 13:30-0300\n"
 "Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Portuguese <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <[email protected]>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
+"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
 
 #, kde-format
 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
@@ -257,17 +257,16 @@
 msgstr "A gravação do certificado para o cartão foi bem sucedida."
 
 #: src/commands/certifycertificatecommand.cpp:154
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Newly revoked:"
+#, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Key is Revoked"
-msgstr "Revogada recentemente:"
+msgstr "A chave foi revogada"
 
 #: src/commands/certifycertificatecommand.cpp:154
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Key is Expired"
-msgstr ""
+msgstr "A chave expirou"
 
 #: src/commands/certifycertificatecommand.cpp:156
 #, fuzzy, kde-format
@@ -278,11 +277,10 @@
 msgstr "A exportação dos certificados OpenPGP foi concluída com sucesso."
 
 #: src/commands/certifycertificatecommand.cpp:157
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "The private key is needed to decrypt or sign."
+#, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "This key has expired. You cannot certify it."
-msgstr "A chave privada é necessária para descriptografar ou assinar."
+msgstr "A chave expirou. Você não pode certificá-la."
 
 #: src/commands/certifycertificatecommand.cpp:174
 #, kde-kuit-format
@@ -305,9 +303,7 @@
 msgstr "Não é possível realizar a certificação"
 
 #: src/commands/certifycertificatecommand.cpp:177
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action"
-#| msgid "Create"
+#, kde-format
 msgid "Create"
 msgstr "Criar"
 
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/kleopatra-23.04.2/po/tr/kleopatra.po 
new/kleopatra-23.04.3/po/tr/kleopatra.po
--- old/kleopatra-23.04.2/po/tr/kleopatra.po    2023-06-04 05:38:40.000000000 
+0200
+++ new/kleopatra-23.04.3/po/tr/kleopatra.po    2023-07-04 07:17:00.000000000 
+0200
@@ -13,7 +13,7 @@
 "Project-Id-Version: kdepim-kde4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2023-05-31 03:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-05-29 12:38+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-06-10 11:50+0300\n"
 "Last-Translator: Emir SARI <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Turkish <[email protected]>\n"
 "Language: tr\n"
@@ -21,7 +21,7 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 23.04.1\n"
+"X-Generator: Lokalize 23.07.70\n"
 
 #, kde-format
 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
@@ -852,7 +852,7 @@
 #: src/commands/decryptverifyclipboardcommand.cpp:141
 #, kde-format
 msgid "The clipboard does not appear to contain a signature or encrypted text."
-msgstr "Pano bir imza veya şifrelenmiş metin içeriyor gibi görünmüyor."
+msgstr "Pano bir imza veya şifreli metin içeriyor gibi görünmüyor."
 
 #: src/commands/decryptverifyclipboardcommand.cpp:143
 #: src/commands/decryptverifyclipboardcommand.cpp:157
@@ -3334,8 +3334,8 @@
 "Create OpenPGP encrypted files with \".pgp\" file extensions instead of \"."
 "gpg\""
 msgstr ""
-"OpenPGP şifrelenmiş dosyalarını \".gpg\" uzantısı yerine \".pgp\" "
-"uzantılarıyla oluştur"
+"OpenPGP şifreli dosyalarını \".gpg\" uzantısı yerine \".pgp\" 
uzantılarıyla "
+"oluştur"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (AddASCIIArmor), group (FileOperations)
 #: src/conf/cryptooperationsconfigwidget.cpp:62
@@ -3952,10 +3952,10 @@
 "manually select what to do with the files now.<nl/>If they contain signed or "
 "encrypted data please report a bug (see Help->Report Bug)."
 msgstr ""
-"Bir veya daha fazla dosya içinde şifrelenmiş veya imzalanmış veri 
bulamadı."
-"<nl/> Şu anda dosyalarla ne yapılacağını elle seçebilirsiniz.<nl/> 
İmzalı "
-"veya şifrelenmiş veri içeriyorsa lütfen hata bildirimi yapın (bkz. 
Yardım -> "
-"Hata Bildir...)."
+"Bir veya daha fazla dosya içinde şifreli veya imzalı veri 
bulunamadı.<nl/> "
+"Şu anda dosyalarla ne yapılacağını elle seçebilirsiniz.<nl/> İmzalı 
veya "
+"şifreli veri içeriyorsa lütfen hata bildirimi yapın (bkz. Yardım -> Hata 
"
+"Bildir...)."
 
 #: src/crypto/autodecryptverifyfilescontroller.cpp:205
 #: src/crypto/autodecryptverifyfilescontroller.cpp:259
@@ -4144,12 +4144,12 @@
 #: src/crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:261
 #, kde-format
 msgid "Informative sender/signed data count mismatch"
-msgstr "Bilgilendirici olan gönderici/imzalanan veri miktarı eşleşmiyor"
+msgstr "Bilgilendirici olan gönderici/imzalı veri sayısı eşleşmiyor"
 
 #: src/crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:266
 #, kde-format
 msgid "Signature/signed data count mismatch"
-msgstr "İmza/imzalanan veri miktarı eşleşmiyor"
+msgstr "İmza/imzalı veri miktarı eşleşmiyor"
 
 #: src/crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:269
 #, kde-format
@@ -4164,7 +4164,7 @@
 #: src/crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:278
 #, kde-format
 msgid "Cannot use output and signed data simultaneously"
-msgstr "Aynı anda çıktı ve imzalanmış veri kullanılamıyor"
+msgstr "Aynı anda çıktı ve imzalı veri kullanılamıyor"
 
 #: src/crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:285
 #, kde-format
@@ -4573,8 +4573,8 @@
 "Could not determine whether this was S/MIME- or OpenPGP-encrypted - maybe it "
 "is not ciphertext at all?"
 msgstr ""
-"Bunun S/MIME ile mi OpenPGP ile mi şifrelendiği belirlenemedi, 
şifrelenmiş "
-"metin olmayabilir mi?"
+"Bunun S/MIME ile mi OpenPGP ile mi şifrelendiği belirlenemedi, şifreli 
metin "
+"olmayabilir mi?"
 
 #: src/crypto/decryptverifytask.cpp:1469 src/crypto/decryptverifytask.cpp:1656
 #, kde-format
@@ -4866,7 +4866,7 @@
 "will not be able to decrypt the encrypted data again."
 msgstr ""
 "<b>Uyarı:</b> Seçili sertifikaların hiçbiri sizin değil gibi duruyor. "
-"Şifrelenmiş veriyi tekrar çözemeyeceksiniz."
+"Şifreli veriyi yeniden çözemeyeceksiniz."
 
 #: src/crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:545
 #, kde-format
@@ -5241,13 +5241,13 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "This is the filename of the OpenPGP-signed and encrypted file."
-msgstr "Bu, OpenPGP ile imzalanmış ve şifrelenmiş dosyanın dosya adı."
+msgstr "Bu, OpenPGP ile imzalı ve şifreli dosyanın dosya adı."
 
 #: src/crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:365
 #, kde-format
 msgctxt "Lineedit accessible name"
 msgid "OpenPGP signed and encrypted file"
-msgstr "OpenPGP ile imzalanmış ve şifrelenmiş dosya"
+msgstr "OpenPGP ile imzalı ve şifreli dosya"
 
 #: src/crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:366
 #: src/crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:374
@@ -5267,25 +5267,25 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "This is the filename of the OpenPGP encrypted file."
-msgstr "Bu, OpenPGP ile imzalanmış dosyanın dosya adı."
+msgstr "Bu, OpenPGP ile imzalı dosyanın dosya adı."
 
 #: src/crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:373
 #, kde-format
 msgctxt "Lineedit accessible name"
 msgid "OpenPGP encrypted file"
-msgstr "OpenPGP ile şifrelenmiş dosya"
+msgstr "OpenPGP ile şifreli dosya"
 
 #: src/crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:380
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "This is the filename of the S/MIME encrypted file."
-msgstr "Bu, S/MIME ile şifrelenmiş dosyanın dosya adı."
+msgstr "Bu, S/MIME ile şifreli dosyanın dosya adı."
 
 #: src/crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:381
 #, kde-format
 msgctxt "Lineedit accessible name"
 msgid "S/MIME encrypted file"
-msgstr "S/MIME ile şifrelenmiş dosya."
+msgstr "S/MIME ile şifreli dosya."
 
 #: src/crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:382
 #, kde-format
@@ -6550,12 +6550,12 @@
 "material, which is needed to decrypt past communication encrypted to the "
 "certificate, and should therefore not be deleted."
 msgstr[0] ""
-"Silinecek sertifika size ait. Bu sertifika ile şifrelenmiş eski 
iletişimleri "
-"deşiflemek için gerekli özel anahtarı barındırdığından 
silinmemelidir."
+"Silinecek sertifika size ait. Bu sertifika ile şifreli eski iletişimlerin "
+"şifresini çözmek için gerekli özel anahtarı barındırdığından 
silinmemelidir."
 msgstr[1] ""
-"Silinecek tüm sertifikalar size ait. Bu sertifikalar ile şifrelenmiş eski "
-"iletişimleri deşiflemek için gerekli özel anahtarları 
barındırdığından "
-"silinmemelidirler."
+"Silinecek tüm sertifikalar size ait. Bu sertifikalar ile şifreli eski "
+"iletişimlerin şifresini çözmek için gerekli özel anahtarları "
+"barındırdığından silinmemelidirler."
 
 #: src/dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:207
 #, kde-format
@@ -6568,8 +6568,8 @@
 "key material, which is needed to decrypt past communication encrypted to the "
 "certificate, and should therefore not be deleted."
 msgstr[0] ""
-"Silinecek sertifikalardan biri size ait. Bu sertifika ile şifrelenmiş eski "
-"iletişimleri deşifrelemek için gerekli özel anahtarı 
barındırdığından "
+"Silinecek sertifikalardan biri size ait. Bu sertifika ile şifreli eski "
+"iletişimlerin şifresini çözmek için gerekli özel anahtarı 
barındırdığından "
 "silinmemelidir."
 msgstr[1] ""
 "Silinecek sertifikalardan bazıları size ait. Bu sertifikalar ile 
şifrelenmiş "
@@ -7570,7 +7570,7 @@
 "So that they can be opened with an editor or sent in a mail body. This will "
 "increase file size by one third."
 msgstr ""
-"Şifreli veya imzalanmış dosyaları base64 kodlu metin olarak kodlamak 
için bu "
+"Şifreli veya imzalı dosyaları base64 kodlu metin olarak kodlamak için bu "
 "seçeneği ayarlayın. Böylece bir düzenleyici ile açılabilir veya bir 
posta "
 "gövdesi halinde gönderilebilirler. Bu, dosya boyutunu üçte biri oranında 
"
 "artıracaktır."
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/kleopatra-23.04.2/po/zh_CN/kleopatra.po 
new/kleopatra-23.04.3/po/zh_CN/kleopatra.po
--- old/kleopatra-23.04.2/po/zh_CN/kleopatra.po 2023-06-04 05:38:40.000000000 
+0200
+++ new/kleopatra-23.04.3/po/zh_CN/kleopatra.po 2023-07-04 07:17:00.000000000 
+0200
@@ -3,7 +3,7 @@
 "Project-Id-Version: kdeorg\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2023-05-31 03:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-05-22 14:03\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-03 11:40\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Chinese Simplified\n"
 "Language: zh_CN\n"
@@ -4589,7 +4589,7 @@
 #: src/crypto/gui/decryptverifyoperationwidget.cpp:78
 #, kde-format
 msgid "&Input file is an archive; unpack with:"
-msgstr "输入文件是一个压缩包;使用此程序解压(&I):"
+msgstr "输入文件是一个压缩文件;使用此程序解压(&I):"
 
 #: src/crypto/gui/encryptemailwizard.cpp:27
 #, kde-format
@@ -4890,7 +4890,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Keep each file separate instead of creating an archive for all."
-msgstr "单独保存每个文件,而不是创建包
含所有文件的压缩包。"
+msgstr "单独保存每个文件,而不是创建包
含所有文件的压缩文件。"
 
 #: src/crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:194
 #, kde-format
@@ -7233,7 +7233,7 @@
 #: src/kcfg/fileoperationspreferences.kcfg:20
 #, kde-format
 msgid "Automatically extract archives after decryption."
-msgstr "解密后自动解压压缩包。"
+msgstr "解密后自动解压压缩文件。"
 
 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutoExtractArchives), group (FileOperations)
 #: src/kcfg/fileoperationspreferences.kcfg:21
@@ -7241,13 +7241,13 @@
 msgid ""
 "If this option is set, then Kleopatra automatically extracts file archives "
 "after decryption."
-msgstr "如果启用此选项,那么 Kleopatra 
会在解密后自动解压文件压缩包。"
+msgstr "如果启用此选项,那么 Kleopatra 
会在解密后自动解压压缩文件。"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ArchiveCommand), group (FileOperations)
 #: src/kcfg/fileoperationspreferences.kcfg:25
 #, kde-format
 msgid "Use this command to create file archives."
-msgstr "使用此命令创建文件压缩包。"
+msgstr "使用此命令创建压缩文件。"
 
 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ArchiveCommand), group (FileOperations)
 #: src/kcfg/fileoperationspreferences.kcfg:26
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/kleopatra-23.04.2/po/zh_CN/kwatchgnupg.po 
new/kleopatra-23.04.3/po/zh_CN/kwatchgnupg.po
--- old/kleopatra-23.04.2/po/zh_CN/kwatchgnupg.po       2023-06-04 
05:38:40.000000000 +0200
+++ new/kleopatra-23.04.3/po/zh_CN/kwatchgnupg.po       2023-07-04 
07:17:00.000000000 +0200
@@ -3,7 +3,7 @@
 "Project-Id-Version: kdeorg\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2023-01-06 00:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-05-22 14:03\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-03 11:40\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Chinese Simplified\n"
 "Language: zh_CN\n"
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' 
old/kleopatra-23.04.2/src/conf/kleopatra_config_gnupgsystem.json 
new/kleopatra-23.04.3/src/conf/kleopatra_config_gnupgsystem.json
--- old/kleopatra-23.04.2/src/conf/kleopatra_config_gnupgsystem.json    
2023-06-04 05:38:40.000000000 +0200
+++ new/kleopatra-23.04.3/src/conf/kleopatra_config_gnupgsystem.json    
2023-07-04 07:17:00.000000000 +0200
@@ -10,6 +10,7 @@
         "Description[es]": "Configuración de las opciones del sistema GnuPG",
         "Description[fi]": "GnuPG-järjestelmävalintojen asetukset",
         "Description[fr]": "Configuration des options pour le système « 
GnuPG »",
+        "Description[gl]": "Configuración das opcións do Sistema GnuPG.",
         "Description[ia]": "Configuration de optiones de Systema GnuPG",
         "Description[ie]": "Configuration de parametres de sistema de GnuPG",
         "Description[it]": "Configurazione delle opzioni del sistema GnuPG",
@@ -18,6 +19,7 @@
         "Description[nl]": "GnuPG-systeemopties configureren",
         "Description[pl]": "Ustawienia systemu GnuPG",
         "Description[pt]": "Configuração das opções do Sistema GnuPG",
+        "Description[pt_BR]": "Configuração das opções do sistema GnuPG",
         "Description[ru]": "Настройка параметров 
системы GnuPG",
         "Description[sk]": "Nastavenie volieb systému GnuPG",
         "Description[sl]": "Konfiguracija možnosti sistema GnuPG",
@@ -36,6 +38,7 @@
         "Name[es]": "Sistema GnuPG",
         "Name[fi]": "GnuPG-järjestelmä",
         "Name[fr]": "Système « GnuPG »",
+        "Name[gl]": "Sistema GnuPG",
         "Name[ia]": "Systema GnuPG",
         "Name[ie]": "Sistema GnuPG",
         "Name[it]": "Sistema GnuPG",
@@ -44,6 +47,7 @@
         "Name[nl]": "GnuPG-systeem",
         "Name[pl]": "System GnuPG",
         "Name[pt]": "Sistema GnuPG",
+        "Name[pt_BR]": "Sistema GnuPG",
         "Name[ru]": "Система GnuPG",
         "Name[sk]": "GnuPG systém",
         "Name[sl]": "Sistem GnuPG",
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' 
old/kleopatra-23.04.2/src/data/org.kde.kleopatra.appdata.xml 
new/kleopatra-23.04.3/src/data/org.kde.kleopatra.appdata.xml
--- old/kleopatra-23.04.2/src/data/org.kde.kleopatra.appdata.xml        
2023-06-04 05:38:40.000000000 +0200
+++ new/kleopatra-23.04.3/src/data/org.kde.kleopatra.appdata.xml        
2023-07-04 07:17:00.000000000 +0200
@@ -166,9 +166,9 @@
     <binary>kleopatra</binary>
   </provides>
   <releases>
+    <release version="3.1.26.230403" date="2023-07-06"/>
     <release version="3.1.26.230402" date="2023-06-08"/>
     <release version="3.1.26.230401" date="2023-05-11"/>
     <release version="3.1.26.230400" date="2023-04-20"/>
-    <release version="3.1.24.221203" date="2023-03-02"/>
   </releases>
 </component>
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' 
old/kleopatra-23.04.2/src/mimetypes/application-vnd-kde-kleopatra.xml 
new/kleopatra-23.04.3/src/mimetypes/application-vnd-kde-kleopatra.xml
--- old/kleopatra-23.04.2/src/mimetypes/application-vnd-kde-kleopatra.xml       
2023-06-04 05:38:40.000000000 +0200
+++ new/kleopatra-23.04.3/src/mimetypes/application-vnd-kde-kleopatra.xml       
2023-07-04 07:17:00.000000000 +0200
@@ -16,6 +16,7 @@
     <comment xml:lang="es">Grupo de certificados de Kleopatra</comment>
     <comment xml:lang="fi">Kleopatra-varmenneryhmä</comment>
     <comment xml:lang="fr">Groupe de certificats de Kleopatra</comment>
+    <comment xml:lang="gl">Grupo de certificados de Kleopatra.</comment>
     <comment xml:lang="ia">Gruppo de certificato de Kleopatra</comment>
     <comment xml:lang="ie">gruppe de certificates de Kleopatra</comment>
     <comment xml:lang="it">Gruppo di certificati di Kleopatra</comment>

Reply via email to