Script 'mail_helper' called by obssrc
Hello community,

here is the log from the commit of package pimcommon for openSUSE:Factory 
checked in at 2023-07-07 15:47:28
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Comparing /work/SRC/openSUSE:Factory/pimcommon (Old)
 and      /work/SRC/openSUSE:Factory/.pimcommon.new.23466 (New)
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Package is "pimcommon"

Fri Jul  7 15:47:28 2023 rev:92 rq:1097398 version:23.04.3

Changes:
--------
--- /work/SRC/openSUSE:Factory/pimcommon/pimcommon.changes      2023-06-09 
20:37:51.594701330 +0200
+++ /work/SRC/openSUSE:Factory/.pimcommon.new.23466/pimcommon.changes   
2023-07-07 15:48:40.828682099 +0200
@@ -1,0 +2,9 @@
+Tue Jul  4 10:20:39 UTC 2023 - Christophe Marin <[email protected]>
+
+- Update to 23.04.3
+  * New bugfix release
+  * For more details please see:
+  * https://kde.org/announcements/gear/23.04.3/
+- No code change since 23.04.2
+
+-------------------------------------------------------------------

Old:
----
  pimcommon-23.04.2.tar.xz
  pimcommon-23.04.2.tar.xz.sig

New:
----
  pimcommon-23.04.3.tar.xz
  pimcommon-23.04.3.tar.xz.sig

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Other differences:
------------------
++++++ pimcommon.spec ++++++
--- /var/tmp/diff_new_pack.MKxKXr/_old  2023-07-07 15:48:42.108689724 +0200
+++ /var/tmp/diff_new_pack.MKxKXr/_new  2023-07-07 15:48:42.116689772 +0200
@@ -19,7 +19,7 @@
 %define kf5_version 5.99.0
 %bcond_without released
 Name:           pimcommon
-Version:        23.04.2
+Version:        23.04.3
 Release:        0
 Summary:        Base package of KDE PIM PimCommon library
 License:        GPL-2.0-only AND LGPL-2.1-or-later


++++++ pimcommon-23.04.2.tar.xz -> pimcommon-23.04.3.tar.xz ++++++
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/pimcommon-23.04.2/CMakeLists.txt 
new/pimcommon-23.04.3/CMakeLists.txt
--- old/pimcommon-23.04.2/CMakeLists.txt        2023-05-30 06:41:16.000000000 
+0200
+++ new/pimcommon-23.04.3/CMakeLists.txt        2023-07-04 07:20:42.000000000 
+0200
@@ -1,7 +1,7 @@
 # SPDX-License-Identifier: CC0-1.0
 # SPDX-FileCopyrightText: none
 cmake_minimum_required(VERSION 3.16 FATAL_ERROR)
-set(PIM_VERSION "5.23.2")
+set(PIM_VERSION "5.23.3")
 
 project(pimcommon VERSION ${PIM_VERSION})
 
@@ -37,7 +37,7 @@
 add_feature_info(QCH ${BUILD_QCH} "API documentation in QCH format (for e.g. 
Qt Assistant, Qt Creator & KDevelop)")
 
 set(PIMCOMMON_LIB_VERSION ${PIM_VERSION})
-set(LIBKDEPIM_LIB_VERSION "5.23.2")
+set(LIBKDEPIM_LIB_VERSION "5.23.3")
 set(QT_REQUIRED_VERSION "5.15.2")
 if (QT_MAJOR_VERSION STREQUAL "6")
     set(QT_REQUIRED_VERSION "6.4.0")
@@ -48,12 +48,12 @@
     set(KF_MAJOR_VERSION "5")
     set(KTEXTADDONS_MIN_VERSION "1.0.0")
 endif()
-set(KIMAP_LIB_VERSION "5.23.2")
-set(KPIMTEXTEDIT_LIB_VERSION "5.23.2")
-set(KLDAP_LIB_VERSION "5.23.2")
+set(KIMAP_LIB_VERSION "5.23.3")
+set(KPIMTEXTEDIT_LIB_VERSION "5.23.3")
+set(KLDAP_LIB_VERSION "5.23.3")
 
-set(AKONADICONTACT_LIB_VERSION "5.23.2")
-set(AKONADI_VERSION "5.23.2")
+set(AKONADICONTACT_LIB_VERSION "5.23.3")
+set(AKONADI_VERSION "5.23.3")
 
 find_package(Qt${QT_MAJOR_VERSION} ${QT_REQUIRED_VERSION} CONFIG REQUIRED 
Widgets DBus Network Test Xml)
 
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/pimcommon-23.04.2/po/ca@valencia/libpimcommon.po 
new/pimcommon-23.04.3/po/ca@valencia/libpimcommon.po
--- old/pimcommon-23.04.2/po/ca@valencia/libpimcommon.po        2023-05-30 
06:41:16.000000000 +0200
+++ new/pimcommon-23.04.3/po/ca@valencia/libpimcommon.po        2023-07-04 
07:20:42.000000000 +0200
@@ -647,12 +647,12 @@
 #: pimcommonakonadi/addressline/completionorder/completionorderwidget.cpp:259
 #, kde-format
 msgid "Move Up"
-msgstr "Mou amunt"
+msgstr "Mou cap amunt"
 
 #: pimcommonakonadi/addressline/completionorder/completionorderwidget.cpp:268
 #, kde-format
 msgid "Move Down"
-msgstr "Mou avall"
+msgstr "Mou cap avall"
 
 #: pimcommonakonadi/addressline/recentaddress/recentaddresswidget.cpp:48
 #, kde-format
@@ -1183,713 +1183,3 @@
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Delete Note"
 msgstr "Supressió de nota"
-
-#~ msgid "Archive cannot be opened in read mode."
-#~ msgstr "No s'ha pogut obrir l'arxiu en mode de lectura."
-
-#~ msgid "Enable autocorrection"
-#~ msgstr "Activa la correcció automàtica"
-
-#~ msgid "Replacement and exception for language:"
-#~ msgstr "Substitució i excepció per a l'idioma:"
-
-#~ msgid "Ad&vanced Autocorrection"
-#~ msgstr "Correcció automàtica a&vançada"
-
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "Afi&g"
-
-#~ msgid "&Enable word replacement"
-#~ msgstr "Habilita la substitució d&e la paraula"
-
-#~ msgid "&Find"
-#~ msgstr "Bu&sca"
-
-#~ msgid "Re&place"
-#~ msgstr "Su&bstituïx"
-
-#~ msgid "Find"
-#~ msgstr "Busca"
-
-#~ msgid "Replace"
-#~ msgstr "Substituïx"
-
-#~ msgid "E&xceptions"
-#~ msgstr "E&xcepcions"
-
-#~ msgid "Do not treat as the end of a sentence:"
-#~ msgstr "No tractes com a final de frase:"
-
-#~ msgid "R&emove"
-#~ msgstr "&Elimina"
-
-#~ msgid "Accept two uppercase letters in:"
-#~ msgstr "Accepta dues majúscules en:"
-
-#~ msgid "Si&mple Autocorrection"
-#~ msgstr "Correcció automàtica si&mple"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Detect when a new sentence is started and always ensure that the first "
-#~ "character is an uppercase character"
-#~ msgstr ""
-#~ "Detecta quan s'inicia una frase nova i sempre s'assegura que el primer "
-#~ "caràcter es trobe en majúscules"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Convert &first letter of a sentence automatically to uppercase\n"
-#~ "(e.g. \"my house. in this town\" to \"my house. In this town\")"
-#~ msgstr ""
-#~ "Convertix la &primera lletra d'una frase automàticament a majúscula\n"
-#~ "(per exemple, «casa meua. en este poble» a «casa meua. En este poble»)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All words are checked for the common mistake of holding the shift key "
-#~ "down a bit too long. If some words must have two uppercase characters, "
-#~ "then those exceptions should be added in the 'Exceptions' tab."
-#~ msgstr ""
-#~ "Totes les paraules es revisen per l'errada comuna de polsar la tecla de "
-#~ "majúscules durant massa temps. Si algunes paraules han d'estar en "
-#~ "majúscules, s'han d'afegir estes excepcions a la pestanya «Excepcions»."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Convert &two uppercase characters to one uppercase and one lowercase "
-#~ "character\n"
-#~ " (e.g. PErfect to Perfect)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Con&vertix dos caràcters en majúscules en un en majúscules i un en "
-#~ "minúscules\n"
-#~ " (p. ex.: PErfecte a Perfecte)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make sure that more than one space cannot be typed, as this is a common "
-#~ "mistake which is quite hard to find in formatted text."
-#~ msgstr ""
-#~ "Assegura que no es pot escriure més d'un espai, ja que este és un error "
-#~ "comú bastant difícil de trobar en el text amb format."
-
-#~ msgid "&Suppress double spaces"
-#~ msgstr "Sup&rimix els espais dobles"
-
-#~ msgid "Most standard fraction notations will be converted when available"
-#~ msgstr ""
-#~ "La majoria de les notacions de fraccions estàndard es convertiran quan "
-#~ "estiguen disponibles"
-
-#~ msgid "Re&place 1/2... with ½..."
-#~ msgstr "Su&bstituïx 1/2... per ½..."
-
-#~ msgid "Capitalize name of days"
-#~ msgstr "Posa en majúscules els noms dels dies"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Detect when a URL (Uniform Resource Locator) is typed and provide "
-#~ "formatting that matches the way an Internet browser would show a URL."
-#~ msgstr ""
-#~ "Detecta quan s'escriu un URL (Uniform Resource Locator) i proporciona un "
-#~ "format per tal que un navegador d'Internet puga mostrar un URL."
-
-#~ msgid "Autoformat &URLs (HTML mode)"
-#~ msgstr "Dona format automàticament als &URL (mode HTML)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you use _underline_ or *bold*, the text between the underscores or "
-#~ "asterisks will be converted to underlined or bold text."
-#~ msgstr ""
-#~ "Quan utilitzeu _subratllat_ o *negreta*, el text entre els guions baixos "
-#~ "o els asteriscs es convertiran en texts subratllats o en negreta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically do &bold, strikeout and underline formatting (HTML mode)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Automàticament dona format en negreta, ratllat i su&bratllat (mode HTML)"
-
-#~ msgid "Replace 1st... with 1^st... (HTML mode)"
-#~ msgstr "Substituïx 1st... per 1^st... (mode HTML)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add non breaking space before specific punctuation marks in French text"
-#~ msgstr ""
-#~ "Afig un espai no divisible abans de les marques específiques de 
puntuació "
-#~ "en textos en francés"
-
-#~ msgid "Replace double quotes by french quotes"
-#~ msgstr "Substituïx les cometes dobles per cometes franceses"
-
-#~ msgid "Custom &Quotes"
-#~ msgstr "Co&metes personalitzades"
-
-#~ msgid "Replace &double quotes with typographical quotes"
-#~ msgstr "Substituïx les cometes &dobles per cometes tipogràfiques"
-
-#~ msgid "By Default"
-#~ msgstr "De manera predeterminada"
-
-#~ msgid "\""
-#~ msgstr "\""
-
-#~ msgid "Ending Quote:"
-#~ msgstr "Cometes finals:"
-
-#~ msgid "Opening Quote:"
-#~ msgstr "Cometes inicials:"
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Predeterminat"
-
-#~ msgid "Replace &single quotes with typographical quotes"
-#~ msgstr "Substituïx les cometes &simples per cometes tipogràfiques"
-
-# skip-rule: t-apo_fim
-#~ msgid "'"
-#~ msgstr "'"
-
-#~ msgid "Ending Quotes:"
-#~ msgstr "Cometes finals:"
-
-#~ msgid "Path"
-#~ msgstr "Camí"
-
-#~ msgid "System Path:"
-#~ msgstr "Camí del sistema:"
-
-#~ msgid "TextLabel"
-#~ msgstr "EtiquetaDeText"
-
-#~ msgid "Writable Path:"
-#~ msgstr "Camí que s'hi pot escriure:"
-
-#~ msgid "Custom System Path:"
-#~ msgstr "Camí personalitzat del sistema:"
-
-#~ msgid "Custom Writable Path:"
-#~ msgstr "Camí personalitzat que s'hi pot escriure:"
-
-#~ msgid "Select Custom Writable Path"
-#~ msgstr "Seleccioneu el camí personalitzat que s'hi pot escriure"
-
-#~ msgid "Select Custom System Path"
-#~ msgstr "Seleccioneu el camí personalitzat del sistema"
-
-#~ msgid "LibreOffice Autocorrection"
-#~ msgstr "Correcció automàtica de LibreOffice"
-
-#~ msgid "KMail/Calligra Autocorrection"
-#~ msgstr "Correcció automàtica de KMail/Calligra"
-
-#~ msgid "\"Replace\" string is the same as \"Find\" string."
-#~ msgstr "La cadena «Substituïx» és la mateixa que la cadena «Busca»."
-
-#~ msgid "Add Autocorrection Entry"
-#~ msgstr "Afig una entrada de correcció automàtica"
-
-#~ msgid "&Modify"
-#~ msgstr "&Modifica"
-
-#~ msgid "Import LibreOffice Autocorrection"
-#~ msgstr "Importa la correcció automàtica de LibreOffice"
-
-#~ msgid "LibreOffice Autocorrection File (*.dat)"
-#~ msgstr "Fitxer de correcció automàtica de LibreOffice (*.dat)"
-
-#~ msgid "Import KMail Autocorrection"
-#~ msgstr "Importa la correcció automàtica de KMail"
-
-#~ msgid "KMail Autocorrection File (*.xml)"
-#~ msgstr "Fitxer de correcció automàtica de KMail (*.xml)"
-
-#~ msgid "Import Autocorrection File"
-#~ msgstr "Importa un fitxer de correcció automàtica"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Language was changed, do you want to save config for previous language?"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'idioma ha canviat. Voleu guardar la configuració de l'idioma anterior?"
-
-#~ msgid "Save config"
-#~ msgstr "Guarda la configuració"
-
-#~ msgid "Please save changes before exporting settings."
-#~ msgstr "Guardeu els canvis abans d'exportar la configuració."
-
-#~ msgid "Export Autocorrection File"
-#~ msgstr "Exporta un fitxer de correcció automàtica"
-
-#~ msgctxt "@title:window"
-#~ msgid "Select Special Characters"
-#~ msgstr "Seleccioneu els caràcters especials"
-
-#~ msgid "Insert"
-#~ msgstr "Inserix"
-
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Selecciona"
-
-#~ msgid "Any text to check."
-#~ msgstr "Qualsevol text que calga comprovar."
-
-#~ msgid "Replacement"
-#~ msgstr "Substitució"
-
-#~ msgid "Online Grammar Information"
-#~ msgstr "Informació en línia de la gramàtica"
-
-#~ msgid "Check Again"
-#~ msgstr "Comprova una altra vegada"
-
-#~ msgid "Configure..."
-#~ msgstr "Configura..."
-
-#~ msgid "See on: %1"
-#~ msgstr "Vegeu a: %1"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Tanca"
-
-#~ msgctxt "@title:window"
-#~ msgid "Configure Grammalecte"
-#~ msgstr "Configureu Grammalecte"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "General"
-
-#~ msgid "Grammar Settings"
-#~ msgstr "Configureu la gramàtica"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Impossible to get options. Please verify that you have grammalected "
-#~ "installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "No ha sigut possible obtindre les opcions. Verifiqueu que teniu "
-#~ "instal·lat «grammalected»."
-
-#~ msgid "Error during Extracting Options"
-#~ msgstr "Error durant les opcions d'extracció"
-
-#~ msgid "Press Button for Reloading Settings"
-#~ msgstr "Premeu el botó per a tornar a carregar la configuració"
-
-#~ msgid "Reload Settings"
-#~ msgstr "Torna a carregar la configuració"
-
-#~ msgid "Python Path:"
-#~ msgstr "Camí de Python:"
-
-#~ msgid "Add full 'grammalecte-cli.py' path"
-#~ msgstr "Afegiu tot el camí cap a «grammalecte-cli.py»"
-
-#~ msgid "Grammalecte Path:"
-#~ msgstr "Camí de Grammalecte:"
-
-#~ msgid "Python path is missing."
-#~ msgstr "Falta el camí de Python."
-
-#~ msgid "Grammalecte path not found."
-#~ msgstr "No s'ha trobat el camí de Grammalecte."
-
-#~ msgid "Grammalecte program file not found."
-#~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer de programa de Grammalecte."
-
-#~ msgid "Grammalecte cli file not found."
-#~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer cli de Grammalecte."
-
-#~ msgid "Grammalecte error"
-#~ msgstr "S'ha produït un error de Grammalecte"
-
-#~ msgid "Select Path"
-#~ msgstr "Seleccioneu el camí"
-
-#~ msgid "English"
-#~ msgstr "Anglés"
-
-#~ msgid "Asturian"
-#~ msgstr "Asturià"
-
-#~ msgid "Belarusian"
-#~ msgstr "Bielorús"
-
-#~ msgid "Breton"
-#~ msgstr "Bretó"
-
-#~ msgid "Catalan"
-#~ msgstr "Català"
-
-#~ msgid "Chinese"
-#~ msgstr "Xinés"
-
-#~ msgid "Danish"
-#~ msgstr "Danés"
-
-#~ msgid "Dutch"
-#~ msgstr "Neerlandés"
-
-#~ msgid "English (Australian)"
-#~ msgstr "Anglés (australià)"
-
-#~ msgid "English (Canadian)"
-#~ msgstr "Anglés (canadenc)"
-
-#~ msgid "Esperanto"
-#~ msgstr "Esperanto"
-
-#~ msgid "French"
-#~ msgstr "Francés"
-
-#~ msgid "Galician"
-#~ msgstr "Gallec"
-
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "Alemany"
-
-#~ msgid "Greek"
-#~ msgstr "Grec"
-
-#~ msgid "Italian"
-#~ msgstr "Italià"
-
-#~ msgid "Japanese"
-#~ msgstr "Japonés"
-
-#~ msgid "Khmer"
-#~ msgstr "Khmer"
-
-#~ msgid "Persian"
-#~ msgstr "Persa"
-
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "Polonés"
-
-#~ msgid "Portuguese"
-#~ msgstr "Portugués"
-
-#~ msgid "Romanian"
-#~ msgstr "Romanés"
-
-#~ msgid "Russian"
-#~ msgstr "Rus"
-
-#~ msgid "Slovak"
-#~ msgstr "Eslovac"
-
-#~ msgid "Slovenian"
-#~ msgstr "Eslové"
-
-#~ msgid "Spanish"
-#~ msgstr "Espanyol"
-
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "Suec"
-
-#~ msgid "Tagalog"
-#~ msgstr "Tagal"
-
-#~ msgid "Tamil"
-#~ msgstr "Tàmil"
-
-#~ msgid "Ukrainian"
-#~ msgstr "Ucraïnés"
-
-#~ msgctxt "@title:window"
-#~ msgid "Configure LanguageTool"
-#~ msgstr "Configureu LanguageTool"
-
-#~ msgid "Use Local Instance"
-#~ msgstr "Utilitza una instància local"
-
-#~ msgid "Instance Path:"
-#~ msgstr "Camí de la instància:"
-
-#~ msgid "Language:"
-#~ msgstr "Idioma:"
-
-#~ msgid "Refresh"
-#~ msgstr "Actualitza"
-
-#~ msgid "An error was reported: %1"
-#~ msgstr "S'ha notificat un error: %1"
-
-#~ msgid "Failed to check grammar."
-#~ msgstr "No s'ha pogut comprovar la gramàtica."
-
-#~ msgid "Check"
-#~ msgstr "Comprova"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred attempting to load the list of available languages:\n"
-#~ "%1"
-#~ msgstr ""
-#~ "S'ha produït un error en intentar carregar la llista dels idiomes "
-#~ "disponibles:\n"
-#~ "%1"
-
-#~ msgid "List of Languages"
-#~ msgstr "Llista d'idiomes"
-
-#~ msgid "Detect language"
-#~ msgstr "Detecta l'idioma"
-
-#~ msgid "Hmong"
-#~ msgstr "Hmong"
-
-#~ msgid "Bosnian"
-#~ msgstr "Bosnià"
-
-#~ msgid "Chinese (Simplified)"
-#~ msgstr "Xinés (simplificat)"
-
-#~ msgid "Chinese (Traditional)"
-#~ msgstr "Xinés (tradicional)"
-
-#~ msgid "Korean"
-#~ msgstr "Coreà"
-
-#~ msgid "Afrikaans"
-#~ msgstr "Afrikaans"
-
-#~ msgid "Albanian"
-#~ msgstr "Albanés"
-
-#~ msgid "Arabic"
-#~ msgstr "Àrab"
-
-#~ msgid "Armenian"
-#~ msgstr "Armeni"
-
-#~ msgid "Azerbaijani"
-#~ msgstr "Àzeri"
-
-#~ msgid "Basque"
-#~ msgstr "Basc"
-
-#~ msgid "Bulgarian"
-#~ msgstr "Búlgar"
-
-#~ msgid "Croatian"
-#~ msgstr "Croat"
-
-#~ msgid "Czech"
-#~ msgstr "Txec"
-
-#~ msgid "Estonian"
-#~ msgstr "Estonià"
-
-#~ msgid "Filipino"
-#~ msgstr "Filipí"
-
-#~ msgid "Finnish"
-#~ msgstr "Finés"
-
-#~ msgid "Georgian"
-#~ msgstr "Georgià"
-
-#~ msgid "Haitian Creole"
-#~ msgstr "Crioll haitià"
-
-#~ msgid "Hebrew"
-#~ msgstr "Hebreu"
-
-#~ msgid "Hindi"
-#~ msgstr "Hindi"
-
-#~ msgid "Hungarian"
-#~ msgstr "Hongarés"
-
-#~ msgid "Icelandic"
-#~ msgstr "Islandés"
-
-#~ msgid "Indonesian"
-#~ msgstr "Indonesi"
-
-#~ msgid "Irish"
-#~ msgstr "Irlandés"
-
-#~ msgid "Latvian"
-#~ msgstr "Letó"
-
-#~ msgid "Lithuanian"
-#~ msgstr "Lituà"
-
-#~ msgid "Macedonian"
-#~ msgstr "Macedoni"
-
-#~ msgid "Malay"
-#~ msgstr "Malai"
-
-#~ msgid "Maltese"
-#~ msgstr "Maltés"
-
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "Noruec"
-
-#~ msgid "Serbian"
-#~ msgstr "Serbi"
-
-#~ msgid "Swahili"
-#~ msgstr "Suahili"
-
-#~ msgid "Thai"
-#~ msgstr "Tailandés"
-
-#~ msgid "Turkish"
-#~ msgstr "Turc"
-
-#~ msgid "Urdu"
-#~ msgstr "Urdú"
-
-#~ msgid "Vietnamese"
-#~ msgstr "Vietnamita"
-
-#~ msgid "Welsh"
-#~ msgstr "Gal·lés"
-
-#~ msgid "Yiddish"
-#~ msgstr "Jiddisch"
-
-#~ msgid "Bing"
-#~ msgstr "Bing"
-
-#~ msgid "Error: Unable to find Bing credentials in web version."
-#~ msgstr ""
-#~ "S'ha produït un error: No s'han pogut trobar les credencials de Bing en "
-#~ "la versió web."
-
-#~ msgid "Error: Unable to extract Bing key from web version."
-#~ msgstr ""
-#~ "S'ha produït un error: No s'ha pogut extraure la clau de Bing des de la "
-#~ "versió web."
-
-#~ msgid "Error: Unable to extract Bing token from web version."
-#~ msgstr ""
-#~ "S'ha produït un error: No s'ha pogut extraure el testimoni de Bing des de 
"
-#~ "la versió web."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error: Unable to extract additional Bing information from web version."
-#~ msgstr ""
-#~ "S'ha produït un error: No s'ha pogut extraure la informació addicional 
de "
-#~ "Bing des de la versió web."
-
-#~ msgid "DeepL"
-#~ msgstr "DeepL"
-
-#~ msgctxt "@title:window"
-#~ msgid "Configure Engine"
-#~ msgstr "Configura el motor"
-
-#~ msgid "Use Free License Key"
-#~ msgstr "Utilitza una clau de llicència lliure"
-
-#~ msgid "Api Key:"
-#~ msgstr "Clau de la API:"
-
-#~ msgid "Server needs Api Key."
-#~ msgstr "El servidor necessita una clau de la API."
-
-#~ msgid "Google"
-#~ msgstr "Google"
-
-#~ msgid "Libre Translate"
-#~ msgstr "Libre Translate"
-
-#~ msgid "Server required Api Key"
-#~ msgstr "Clau de la API requerida pel servidor"
-
-#~ msgid "Server Url:"
-#~ msgstr "URL del servidor:"
-
-#~ msgid "Server url is not defined."
-#~ msgstr "No s'ha definit l'URL del servidor."
-
-#~ msgid "Lingva"
-#~ msgstr "Lingva"
-
-#~ msgid "Yandex"
-#~ msgstr "Yandex"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error: Engine systems have detected suspicious traffic from your computer "
-#~ "network. Please try your request again later."
-#~ msgstr ""
-#~ "S'ha produït un error: Els sistemes del motor han detectat trànsit "
-#~ "sospitós des de la xarxa d'este ordinador. Torneu-ho a provar més tard."
-
-#~ msgid "Error: Unable to find Yandex SID in web version."
-#~ msgstr ""
-#~ "S'ha produït un error: No s'ha pogut trobar l'SID de Yandex en la versió 
"
-#~ "web."
-
-#~ msgid "Error: Unable to extract Yandex SID from web version."
-#~ msgstr ""
-#~ "S'ha produït un error: No s'ha pogut extraure l'SID de Yandex de la "
-#~ "versió web."
-
-#~ msgid "You used same language for 'from' and 'to' language."
-#~ msgstr "Heu utilitzat el mateix idioma a «Des de» i «A»."
-
-#~ msgctxt "@title:window"
-#~ msgid "Configure Translator"
-#~ msgstr "Configura el traductor"
-
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "Des de:"
-
-#~ msgid "To:"
-#~ msgstr "A:"
-
-#~ msgid "Engine:"
-#~ msgstr "Motor:"
-
-#~ msgctxt "@title:window"
-#~ msgid "Translator Debug"
-#~ msgstr "Depuració del traductor"
-
-#~ msgid "Save As..."
-#~ msgstr "Anomena i guarda..."
-
-#~ msgid "All Files (*)"
-#~ msgstr "Tots els fitxers (*)"
-
-#~ msgid "Translate..."
-#~ msgstr "Traduïx..."
-
-#~ msgid "Problem when connecting to the translator web site."
-#~ msgstr "Problema en connectar amb el lloc web del traductor."
-
-#~ msgctxt "Translate from language"
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "Des de:"
-
-#~ msgctxt "Translate to language"
-#~ msgid "To:"
-#~ msgstr "A:"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "Invert language choices so that from becomes to and to becomes from"
-#~ msgid "Invert"
-#~ msgstr "Invertix"
-
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Neteja"
-
-#~ msgid "Translate"
-#~ msgstr "Traduïx"
-
-#~ msgid "Debug"
-#~ msgstr "Depura"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Drag text that you want to translate. (Be careful text will be send to "
-#~ "Google Server)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deixeu anar el text que voleu traduir. (Aneu amb compte, el text "
-#~ "s'enviarà al servidor de Google)."
-
-#~ msgid "No network connection detected, we cannot translate text."
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha detectat cap connexió de xarxa, no s'ha pogut traduir el text."
-
-#~ msgid "No network"
-#~ msgstr "Sense xarxa"
-
-#~ msgid "Translate error"
-#~ msgstr "S'ha produït un error de traducció"
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/pimcommon-23.04.2/po/cs/libpimcommon.po 
new/pimcommon-23.04.3/po/cs/libpimcommon.po
--- old/pimcommon-23.04.2/po/cs/libpimcommon.po 2023-05-30 06:41:16.000000000 
+0200
+++ new/pimcommon-23.04.3/po/cs/libpimcommon.po 2023-07-04 07:20:42.000000000 
+0200
@@ -7,7 +7,7 @@
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2023-03-21 03:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-10-19 17:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-06-22 14:42+0200\n"
 "Last-Translator: Vit Pelcak <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Czech <[email protected]>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -15,7 +15,7 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
+"X-Generator: Lokalize 23.04.2\n"
 
 #: pimcommon/configureplugins/configurepluginslistwidget.cpp:145
 #, kde-format
@@ -602,7 +602,7 @@
 msgid ""
 "The list was changed. Do you want to save before to make another search ?"
 msgstr ""
-"Seznam byl změněn. Přejete si uložit změny před provedením dalšícho 
hledání?"
+"Seznam byl změněn. Přejete si uložit změny před provedením dalšího 
hledání?"
 
 #: 
pimcommonakonadi/addressline/blacklistbaloocompletion/blacklistbalooemailwarning.cpp:23
 #, kde-format
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/pimcommon-23.04.2/po/gl/libpimcommon.po 
new/pimcommon-23.04.3/po/gl/libpimcommon.po
--- old/pimcommon-23.04.2/po/gl/libpimcommon.po 2023-05-30 06:41:16.000000000 
+0200
+++ new/pimcommon-23.04.3/po/gl/libpimcommon.po 2023-07-04 07:20:42.000000000 
+0200
@@ -3,14 +3,14 @@
 # Adrian Chaves Fernandez <[email protected]>, 2013, 2015, 2016, 2017.
 # Marce Villarino <[email protected]>, 2013, 2014.
 # Xosé <[email protected]>, 2014.
-# Adrián Chaves (Gallaecio) <[email protected]>, 2017, 2018, 2019, 2020.
+# Adrián Chaves (Gallaecio) <[email protected]>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2023.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2023-03-21 03:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-05 19:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-06-11 18:43+0200\n"
 "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
 "Language: gl\n"
@@ -18,7 +18,7 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Lokalize 19.08.3\n"
+"X-Generator: Lokalize 23.04.2\n"
 
 #: pimcommon/configureplugins/configurepluginslistwidget.cpp:145
 #, kde-format
@@ -82,15 +82,13 @@
 msgstr "LiveJournal"
 
 #: pimcommon/templatewidgets/templateeditdialog.cpp:35
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Default template"
+#, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Default template"
 msgstr "Modelo predeterminado"
 
 #: pimcommon/templatewidgets/templateeditdialog.cpp:35
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Template"
+#, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Template"
 msgstr "Modelo"
@@ -133,7 +131,7 @@
 #: pimcommon/templatewidgets/templatelistwidget.cpp:178
 #, kde-format
 msgid "Show..."
-msgstr "Mostrar…"
+msgstr "Amosar…"
 
 #: pimcommon/templatewidgets/templatelistwidget.cpp:178
 #, kde-format
@@ -268,8 +266,7 @@
 msgstr "<qt>Atopará unha nova solicitude en:<br /><a href='%1'>%1</a> </qt>"
 
 #: pimcommon/widgets/renamefiledialog.cpp:100
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "File Already Exists"
+#, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "File Already Exists"
 msgstr "O ficheiro xa existe"
@@ -346,7 +343,7 @@
 #: pimcommon/widgets/simplestringlisteditor.cpp:155
 #, kde-format
 msgid "&Customize..."
-msgstr ""
+msgstr "&Personalizar…"
 
 #: pimcommonakonadi/acl/aclentrydialog.cpp:84
 #, kde-format
@@ -404,15 +401,13 @@
 msgstr "Retirar a entrada"
 
 #: pimcommonakonadi/acl/aclmanager.cpp:212
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Add ACL"
+#, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Add ACL"
 msgstr "Engadir unha ACL"
 
 #: pimcommonakonadi/acl/aclmanager.cpp:239
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Edit ACL"
+#, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Edit ACL"
 msgstr "Editar a ACL"
@@ -486,46 +481,43 @@
 #: pimcommonakonadi/addressline/addresslineedit/addresseelineedit.cpp:329
 #, kde-format
 msgid "vCard Import Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Fallou a importación da vCard"
 
 #: pimcommonakonadi/addressline/addresslineedit/addresseelineedit.cpp:330
 #, kde-format
 msgid "<qt>Unable to access <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr ""
+msgstr "<qt>Non se pode acceder a <b>%1</b>.</qt>"
 
 #: pimcommonakonadi/addressline/addresslineedit/addresseelineedit.cpp:452
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Select file to download:"
+#, kde-format
 msgid "Select email from contact"
-msgstr "Seleccione o ficheiro que quere descargar:"
+msgstr "Seleccionar o correo electrónico do contacto"
 
 #: pimcommonakonadi/addressline/addresslineedit/addresseelineedit.cpp:573
 #, kde-format
 msgid "Show Organization Unit for LDAP results"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar a unidade de organización nos resultados de LDAP"
 
 #: pimcommonakonadi/addressline/addresslineedit/addresseelineedit.cpp:581
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Configure..."
+#, kde-format
 msgid "Configure Completion..."
-msgstr "Configurar..."
+msgstr "Configurar o completado…"
 
 #: pimcommonakonadi/addressline/addresslineedit/addresseelineedit.cpp:585
 #, kde-format
 msgid "Automatically expand groups"
-msgstr ""
+msgstr "Expandir os grupos automaticamente"
 
 #: pimcommonakonadi/addressline/addresslineedit/addresseelineedit.cpp:591
 #, kde-format
 msgid "Expand Groups..."
-msgstr ""
+msgstr "Expandir os grupos…"
 
 #: pimcommonakonadi/addressline/addresslineedit/addresseelineedit.cpp:626
 #: pimcommonakonadi/addressline/completionorder/completionorderwidget.cpp:311
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Open Address Book"
+#, kde-format
 msgid "Recent Addresses"
-msgstr "Abrir o caderno de enderezos"
+msgstr "Enderezos recentes"
 
 #: pimcommonakonadi/addressline/addresslineedit/addresseelineedit_p.cpp:106
 #: pimcommonakonadi/addressline/addresslineedit/addresseelineedit_p.cpp:752
@@ -533,145 +525,134 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Contacts found in your data"
-msgstr ""
+msgstr "Contactos atopados entre os seus datos"
 
 #: pimcommonakonadi/addressline/addresslineedit/addresseelineeditldap.cpp:32
 #, kde-format
 msgid "LDAP server: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor de LDAP: %1"
 
 #: 
pimcommonakonadi/addressline/blacklistbaloocompletion/blacklistbalooemailcompletionwidget.cpp:35
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "&Search"
+#, kde-format
 msgid "Search email:"
-msgstr "&Buscar"
+msgstr "Buscar no correo:"
 
 #: 
pimcommonakonadi/addressline/blacklistbaloocompletion/blacklistbalooemailcompletionwidget.cpp:40
 #, kde-format
 msgid "Research is done from 3 characters"
-msgstr ""
+msgstr "A busca actualízase a partir dos 3 caracteres."
 
 #: 
pimcommonakonadi/addressline/blacklistbaloocompletion/blacklistbalooemailcompletionwidget.cpp:48
 #: 
pimcommonakonadi/addressline/blacklistbaloocompletion/blacklistbalooemailwarning.cpp:28
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "&Search"
+#, kde-format
 msgid "Search"
-msgstr "&Buscar"
+msgstr "Buscar"
 
 #: 
pimcommonakonadi/addressline/blacklistbaloocompletion/blacklistbalooemailcompletionwidget.cpp:54
 #, kde-format
 msgid "Show Blacklisted Emails"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar os correos electrónicos da lista negra"
 
 #: 
pimcommonakonadi/addressline/blacklistbaloocompletion/blacklistbalooemailcompletionwidget.cpp:75
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Replace All"
+#, kde-format
 msgid "&Select"
-msgstr "Substituír todos"
+msgstr "&Seleccionar"
 
 #: 
pimcommonakonadi/addressline/blacklistbaloocompletion/blacklistbalooemailcompletionwidget.cpp:80
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Replace All"
+#, kde-format
 msgid "&Unselect"
-msgstr "Substituír todos"
+msgstr "&Anular a selección"
 
 #: 
pimcommonakonadi/addressline/blacklistbaloocompletion/blacklistbalooemailcompletionwidget.cpp:85
 #, kde-format
 msgid "<qt><a href=\"more_result\">More result...</a></qt>"
-msgstr ""
+msgstr "<qt><a href=\"more_result\">Máis resultados…</a></qt>"
 
 #: 
pimcommonakonadi/addressline/blacklistbaloocompletion/blacklistbalooemailcompletionwidget.cpp:99
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Search..."
+#, kde-format
 msgid "Search in result..."
-msgstr "Buscar…"
+msgstr "Buscar no resultado…"
 
 #: 
pimcommonakonadi/addressline/blacklistbaloocompletion/blacklistbalooemailcompletionwidget.cpp:113
 #, kde-format
 msgid "Exclude domain names:"
-msgstr ""
+msgstr "Excluír os seguintes nomes de dominio:"
 
 #: 
pimcommonakonadi/addressline/blacklistbaloocompletion/blacklistbalooemailcompletionwidget.cpp:122
 #, kde-format
 msgid "Separate domain with '%1'"
-msgstr ""
+msgstr "Separe os dominios con «%1»."
 
 #: 
pimcommonakonadi/addressline/blacklistbaloocompletion/blacklistbalooemailcompletionwidget.cpp:197
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "No Gravatar found."
+#, kde-format
 msgid "No email found."
-msgstr "Non se atopou ningún gravatar."
+msgstr "Non se atoparon mensaxes."
 
 #: 
pimcommonakonadi/addressline/blacklistbaloocompletion/blacklistbalooemailcompletionwidget.cpp:199
 #, kde-format
 msgid "1 email found"
 msgid_plural "%1 emails found"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Atopouse unha mensaxe."
+msgstr[1] "Atopáronse %1 mensaxes."
 
 #: 
pimcommonakonadi/addressline/blacklistbaloocompletion/blacklistbalooemaillist.cpp:120
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "No Gravatar found."
+#, kde-format
 msgid "No result found"
-msgstr "Non se atopou ningún gravatar."
+msgstr "Non se atoparon resultados."
 
 #: 
pimcommonakonadi/addressline/blacklistbaloocompletion/blacklistbalooemailwarning.cpp:22
 #, kde-format
 msgid ""
 "The list was changed. Do you want to save before to make another search ?"
 msgstr ""
+"Cambiouse a lista. Quere gardar os cambios antes de realizar unha nova busca?"
 
 #: 
pimcommonakonadi/addressline/blacklistbaloocompletion/blacklistbalooemailwarning.cpp:23
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@title:window"
-#| msgid "Save Log"
+#, kde-format
 msgid "Save"
-msgstr "Gardar o rexistro"
+msgstr "Gardar"
 
 #: 
pimcommonakonadi/addressline/completionconfiguredialog/completionconfiguredialog.cpp:48
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "type of folder content"
-#| msgid "Configuration"
+#, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Configure Completion"
-msgstr "Configuración"
+msgstr "Configurar o completado…"
 
 #: 
pimcommonakonadi/addressline/completionconfiguredialog/completionconfiguredialog.cpp:57
 #, kde-format
 msgid "Completion Order"
-msgstr ""
+msgstr "Orde de completado"
 
 #: 
pimcommonakonadi/addressline/completionconfiguredialog/completionconfiguredialog.cpp:61
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Open Address Book"
+#, kde-format
 msgid "Recent Address"
-msgstr "Abrir o caderno de enderezos"
+msgstr "Enderezo recente"
 
 #: 
pimcommonakonadi/addressline/completionconfiguredialog/completionconfiguredialog.cpp:66
 #, kde-format
 msgid "Blacklist Email Address"
-msgstr ""
+msgstr "Enderezo de correo da lista negra"
 
 #: pimcommonakonadi/addressline/completionorder/completionordereditor.cpp:43
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Edit Completion Order"
-msgstr ""
+msgstr "Editar a orde de completado"
 
 #: pimcommonakonadi/addressline/completionorder/completionorderwidget.cpp:53
 #, kde-format
 msgid "LDAP server %1"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor de LDAP %1"
 
 #: pimcommonakonadi/addressline/completionorder/completionorderwidget.cpp:259
 #, kde-format
 msgid "Move Up"
-msgstr ""
+msgstr "Subir"
 
 #: pimcommonakonadi/addressline/completionorder/completionorderwidget.cpp:268
 #, kde-format
 msgid "Move Down"
-msgstr ""
+msgstr "Baixar"
 
 #: pimcommonakonadi/addressline/recentaddress/recentaddresswidget.cpp:48
 #, kde-format
@@ -679,12 +660,11 @@
 msgstr "Engadir"
 
 #: pimcommonakonadi/addressline/recentaddress/recentaddresswidget.cpp:111
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Do you want to remove selected text?"
+#, kde-format
 msgid "Do you want to remove this email address?"
 msgid_plural "Do you want to remove %1 email addresses?"
-msgstr[0] "Quere eliminar o texto seleccionado?"
-msgstr[1] "Quere eliminar o texto seleccionado?"
+msgstr[0] "Quere retirar o enderezo de correo?"
+msgstr[1] "Quere retirar os %1 enderezos de correo?"
 
 #: pimcommonakonadi/collectionpage/collectiontypeutil.cpp:35
 #: pimcommonakonadi/collectionpage/collectiontypeutil.cpp:140
@@ -827,8 +807,7 @@
 msgstr "Buscar…"
 
 #: pimcommonakonadi/folderdialog/selectmulticollectiondialog.cpp:55
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Select Multiple Folders"
+#, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Select Multiple Folders"
 msgstr "Escoller varios cartafoles"
@@ -837,189 +816,181 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@item LDAP search key"
 msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Título"
 
 #: pimcommonakonadi/ldap/ldapsearchdialog.cpp:93
 #: pimcommonakonadi/ldap/ldapsearchdialog.cpp:303
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Folder"
+#, kde-format
 msgid "Full Name"
-msgstr "Cartafol"
+msgstr "Nome completo"
 
 #: pimcommonakonadi/ldap/ldapsearchdialog.cpp:94
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Email:"
+#, kde-format
 msgctxt "@item LDAP search key"
 msgid "Email"
-msgstr "Correo electrónico:"
+msgstr "Correo electrónico"
 
 #: pimcommonakonadi/ldap/ldapsearchdialog.cpp:95
 #: pimcommonakonadi/ldap/ldapsearchdialog.cpp:307
 #, kde-format
 msgid "Home Number"
-msgstr ""
+msgstr "Número da rúa"
 
 #: pimcommonakonadi/ldap/ldapsearchdialog.cpp:96
 #: pimcommonakonadi/ldap/ldapsearchdialog.cpp:309
 #, kde-format
 msgid "Work Number"
-msgstr ""
+msgstr "Número do traballo"
 
 #: pimcommonakonadi/ldap/ldapsearchdialog.cpp:97
 #: pimcommonakonadi/ldap/ldapsearchdialog.cpp:311
 #, kde-format
 msgid "Mobile Number"
-msgstr ""
+msgstr "Número do móbil"
 
 #: pimcommonakonadi/ldap/ldapsearchdialog.cpp:98
 #: pimcommonakonadi/ldap/ldapsearchdialog.cpp:313
 #, kde-format
 msgid "Fax Number"
-msgstr ""
+msgstr "Número do fax"
 
 #: pimcommonakonadi/ldap/ldapsearchdialog.cpp:99
 #, kde-format
 msgid "Pager"
-msgstr ""
+msgstr "Buscador"
 
 #: pimcommonakonadi/ldap/ldapsearchdialog.cpp:100
 #: pimcommonakonadi/ldap/ldapsearchdialog.cpp:319
 #, kde-format
 msgid "Street"
-msgstr ""
+msgstr "Rúa"
 
 #: pimcommonakonadi/ldap/ldapsearchdialog.cpp:101
 #, kde-format
 msgctxt "@item LDAP search key"
 msgid "State"
-msgstr ""
+msgstr "Estado"
 
 #: pimcommonakonadi/ldap/ldapsearchdialog.cpp:102
 #: pimcommonakonadi/ldap/ldapsearchdialog.cpp:323
 #, kde-format
 msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "País"
 
 #: pimcommonakonadi/ldap/ldapsearchdialog.cpp:103
 #: pimcommonakonadi/ldap/ldapsearchdialog.cpp:329
 #, kde-format
 msgid "City"
-msgstr ""
+msgstr "Cidade"
 
 #: pimcommonakonadi/ldap/ldapsearchdialog.cpp:104
 #: pimcommonakonadi/ldap/ldapsearchdialog.cpp:317
 #, kde-format
 msgid "Organization"
-msgstr ""
+msgstr "Organización"
 
 #: pimcommonakonadi/ldap/ldapsearchdialog.cpp:105
 #: pimcommonakonadi/ldap/ldapsearchdialog.cpp:315
 #, kde-format
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Empresa"
 
 #: pimcommonakonadi/ldap/ldapsearchdialog.cpp:106
 #: pimcommonakonadi/ldap/ldapsearchdialog.cpp:331
 #, kde-format
 msgid "Department"
-msgstr ""
+msgstr "Departamento"
 
 #: pimcommonakonadi/ldap/ldapsearchdialog.cpp:107
 #: pimcommonakonadi/ldap/ldapsearchdialog.cpp:325
 #, kde-format
 msgid "Zip Code"
-msgstr ""
+msgstr "Código postal"
 
 #: pimcommonakonadi/ldap/ldapsearchdialog.cpp:108
 #: pimcommonakonadi/ldap/ldapsearchdialog.cpp:327
 #, kde-format
 msgid "Postal Address"
-msgstr ""
+msgstr "Enderezo postal"
 
 #: pimcommonakonadi/ldap/ldapsearchdialog.cpp:109
 #: pimcommonakonadi/ldap/ldapsearchdialog.cpp:333
 #, kde-format
 msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Descrición"
 
 #: pimcommonakonadi/ldap/ldapsearchdialog.cpp:110
 #: pimcommonakonadi/ldap/ldapsearchdialog.cpp:335
 #, kde-format
 msgid "User ID"
-msgstr ""
+msgstr "Identificador"
 
 #: pimcommonakonadi/ldap/ldapsearchdialog.cpp:305
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Email:"
+#, kde-format
 msgctxt "@title:column Column containing email addresses"
 msgid "Email"
-msgstr "Correo electrónico:"
+msgstr "Correo electrónico"
 
 #: pimcommonakonadi/ldap/ldapsearchdialog.cpp:321
 #, kde-format
 msgctxt "@title:column Column containing the residential state of the address"
 msgid "State"
-msgstr ""
+msgstr "Estado"
 
 #: pimcommonakonadi/ldap/ldapsearchdialog.cpp:337
 #, kde-format
 msgctxt "@title:column Column containing title of the person"
 msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Título"
 
 #: pimcommonakonadi/ldap/ldapsearchdialog.cpp:472
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Import Contacts from LDAP"
-msgstr ""
+msgstr "Importar contactos desde LDAP"
 
 #: pimcommonakonadi/ldap/ldapsearchdialog.cpp:495
 #, kde-format
 msgid "Search for Addresses in Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar os enderezos no directorio"
 
 #: pimcommonakonadi/ldap/ldapsearchdialog.cpp:500
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "&Search"
+#, kde-format
 msgid "Search for:"
-msgstr "&Buscar"
+msgstr "Buscar:"
 
 #: pimcommonakonadi/ldap/ldapsearchdialog.cpp:508
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Find"
+#, kde-format
 msgctxt "In LDAP attribute"
 msgid "in"
-msgstr "Atopar"
+msgstr "en"
 
 #: pimcommonakonadi/ldap/ldapsearchdialog.cpp:512
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Name"
+#, kde-format
 msgctxt "@item:inlistbox Name of the contact"
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
 #: pimcommonakonadi/ldap/ldapsearchdialog.cpp:513
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Email:"
+#, kde-format
 msgctxt "@item:inlistbox email address of the contact"
 msgid "Email"
-msgstr "Correo electrónico:"
+msgstr "Correo electrónico"
 
 #: pimcommonakonadi/ldap/ldapsearchdialog.cpp:514
 #, kde-format
 msgctxt "@item:inlistbox"
 msgid "Home Number"
-msgstr ""
+msgstr "Número da rúa"
 
 #: pimcommonakonadi/ldap/ldapsearchdialog.cpp:515
 #, kde-format
 msgctxt "@item:inlistbox"
 msgid "Work Number"
-msgstr ""
+msgstr "Número do traballo"
 
 #: pimcommonakonadi/ldap/ldapsearchdialog.cpp:517
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "&Search"
+#, kde-format
 msgctxt "@action:button Start searching"
 msgid "&Search"
 msgstr "&Buscar"
@@ -1027,76 +998,69 @@
 #: pimcommonakonadi/ldap/ldapsearchdialog.cpp:533
 #, kde-format
 msgid "Recursive search"
-msgstr ""
+msgstr "Busca continua"
 
 #: pimcommonakonadi/ldap/ldapsearchdialog.cpp:538
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "type of folder content"
-#| msgid "Contacts"
+#, kde-format
 msgid "Contains"
-msgstr "Contactos"
+msgstr "Contén"
 
 #: pimcommonakonadi/ldap/ldapsearchdialog.cpp:539
 #, kde-format
 msgid "Starts With"
-msgstr ""
+msgstr "Comeza por"
 
 #: pimcommonakonadi/ldap/ldapsearchdialog.cpp:549
 #, kde-format
 msgid "Search in result"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar no resultado"
 
 #: pimcommonakonadi/ldap/ldapsearchdialog.cpp:580
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Search..."
+#, kde-format
 msgid "Searching..."
-msgstr "Buscar…"
+msgstr "Buscando…"
 
 #: pimcommonakonadi/ldap/ldapsearchdialog.cpp:584
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Replace All"
+#, kde-format
 msgid "Select All"
-msgstr "Substituír todos"
+msgstr "Seleccionalo todo"
 
 #: pimcommonakonadi/ldap/ldapsearchdialog.cpp:588
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Replace All"
+#, kde-format
 msgid "Unselect All"
-msgstr "Substituír todos"
+msgstr "Anular a selección"
 
 #: pimcommonakonadi/ldap/ldapsearchdialog.cpp:595
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Add Service"
+#, kde-format
 msgid "Add Selected"
-msgstr "Engadir un servizo"
+msgstr "Engadir o escollido"
 
 #: pimcommonakonadi/ldap/ldapsearchdialog.cpp:596
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Configure Web Shortcuts..."
+#, kde-format
 msgid "Configure LDAP Servers..."
-msgstr "Configurar os atallos da web..."
+msgstr "Configurar os servidores de LDAP…"
 
 #: pimcommonakonadi/ldap/ldapsearchdialog.cpp:631
 #, kde-format
 msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar"
 
 #: pimcommonakonadi/ldap/ldapsearchdialog.cpp:755
 #, kde-format
 msgid "You must select an LDAP server before searching."
-msgstr ""
+msgstr "Hai que seleccionar un servidor de LDAP antes de poder buscar."
 
 #: pimcommonakonadi/ldap/ldapsearchdialog.cpp:849
 #, kde-format
 msgctxt "arguments are host name, datetime"
 msgid "Imported from LDAP directory %1 on %2"
-msgstr ""
+msgstr "Importado desde o directorio de LDAP %1 en %2"
 
 #: pimcommonakonadi/ldap/ldapsearchdialog.cpp:868
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Configure the Address Book LDAP Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar as opcións do Caderno de Enderezos de LDAP"
 
 #: 
pimcommonakonadi/manageserversidesubscription/manageserversidesubscriptionjob.cpp:69
 #, kde-format
@@ -1152,10 +1116,9 @@
 msgstr "Non se puido definir a opción «%1»: %2"
 
 #: pimcommonakonadi/util/createresource.cpp:118
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Could not set setting '%1': %2"
+#, kde-format
 msgid "Could not save settings: %1"
-msgstr "Non se puido definir a opción «%1»: %2"
+msgstr "Non se puido gardar a configuración: %1"
 
 #: pimcommonakonadi/util/createresource.cpp:127
 #, kde-format
@@ -1214,9 +1177,7 @@
 msgstr "Seguro que quere eliminar esta nota?"
 
 #: pimcommonakonadi/widgets/annotationdialog.cpp:135
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:button"
-#| msgid "Delete Note"
+#, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Delete Note"
 msgstr "Eliminar a nota"
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/pimcommon-23.04.2/po/zh_CN/libpimcommon.po 
new/pimcommon-23.04.3/po/zh_CN/libpimcommon.po
--- old/pimcommon-23.04.2/po/zh_CN/libpimcommon.po      2023-05-30 
06:41:16.000000000 +0200
+++ new/pimcommon-23.04.3/po/zh_CN/libpimcommon.po      2023-07-04 
07:20:42.000000000 +0200
@@ -3,7 +3,7 @@
 "Project-Id-Version: kdeorg\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2023-03-21 03:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-05-22 14:04\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-03 11:41\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Chinese Simplified\n"
 "Language: zh_CN\n"

Reply via email to