Script 'mail_helper' called by obssrc Hello community, here is the log from the commit of package pimcommon for openSUSE:Factory checked in at 2023-07-07 15:47:28 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Comparing /work/SRC/openSUSE:Factory/pimcommon (Old) and /work/SRC/openSUSE:Factory/.pimcommon.new.23466 (New) ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Package is "pimcommon" Fri Jul 7 15:47:28 2023 rev:92 rq:1097398 version:23.04.3 Changes: -------- --- /work/SRC/openSUSE:Factory/pimcommon/pimcommon.changes 2023-06-09 20:37:51.594701330 +0200 +++ /work/SRC/openSUSE:Factory/.pimcommon.new.23466/pimcommon.changes 2023-07-07 15:48:40.828682099 +0200 @@ -1,0 +2,9 @@ +Tue Jul 4 10:20:39 UTC 2023 - Christophe Marin <[email protected]> + +- Update to 23.04.3 + * New bugfix release + * For more details please see: + * https://kde.org/announcements/gear/23.04.3/ +- No code change since 23.04.2 + +------------------------------------------------------------------- Old: ---- pimcommon-23.04.2.tar.xz pimcommon-23.04.2.tar.xz.sig New: ---- pimcommon-23.04.3.tar.xz pimcommon-23.04.3.tar.xz.sig ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Other differences: ------------------ ++++++ pimcommon.spec ++++++ --- /var/tmp/diff_new_pack.MKxKXr/_old 2023-07-07 15:48:42.108689724 +0200 +++ /var/tmp/diff_new_pack.MKxKXr/_new 2023-07-07 15:48:42.116689772 +0200 @@ -19,7 +19,7 @@ %define kf5_version 5.99.0 %bcond_without released Name: pimcommon -Version: 23.04.2 +Version: 23.04.3 Release: 0 Summary: Base package of KDE PIM PimCommon library License: GPL-2.0-only AND LGPL-2.1-or-later ++++++ pimcommon-23.04.2.tar.xz -> pimcommon-23.04.3.tar.xz ++++++ diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/pimcommon-23.04.2/CMakeLists.txt new/pimcommon-23.04.3/CMakeLists.txt --- old/pimcommon-23.04.2/CMakeLists.txt 2023-05-30 06:41:16.000000000 +0200 +++ new/pimcommon-23.04.3/CMakeLists.txt 2023-07-04 07:20:42.000000000 +0200 @@ -1,7 +1,7 @@ # SPDX-License-Identifier: CC0-1.0 # SPDX-FileCopyrightText: none cmake_minimum_required(VERSION 3.16 FATAL_ERROR) -set(PIM_VERSION "5.23.2") +set(PIM_VERSION "5.23.3") project(pimcommon VERSION ${PIM_VERSION}) @@ -37,7 +37,7 @@ add_feature_info(QCH ${BUILD_QCH} "API documentation in QCH format (for e.g. Qt Assistant, Qt Creator & KDevelop)") set(PIMCOMMON_LIB_VERSION ${PIM_VERSION}) -set(LIBKDEPIM_LIB_VERSION "5.23.2") +set(LIBKDEPIM_LIB_VERSION "5.23.3") set(QT_REQUIRED_VERSION "5.15.2") if (QT_MAJOR_VERSION STREQUAL "6") set(QT_REQUIRED_VERSION "6.4.0") @@ -48,12 +48,12 @@ set(KF_MAJOR_VERSION "5") set(KTEXTADDONS_MIN_VERSION "1.0.0") endif() -set(KIMAP_LIB_VERSION "5.23.2") -set(KPIMTEXTEDIT_LIB_VERSION "5.23.2") -set(KLDAP_LIB_VERSION "5.23.2") +set(KIMAP_LIB_VERSION "5.23.3") +set(KPIMTEXTEDIT_LIB_VERSION "5.23.3") +set(KLDAP_LIB_VERSION "5.23.3") -set(AKONADICONTACT_LIB_VERSION "5.23.2") -set(AKONADI_VERSION "5.23.2") +set(AKONADICONTACT_LIB_VERSION "5.23.3") +set(AKONADI_VERSION "5.23.3") find_package(Qt${QT_MAJOR_VERSION} ${QT_REQUIRED_VERSION} CONFIG REQUIRED Widgets DBus Network Test Xml) diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/pimcommon-23.04.2/po/ca@valencia/libpimcommon.po new/pimcommon-23.04.3/po/ca@valencia/libpimcommon.po --- old/pimcommon-23.04.2/po/ca@valencia/libpimcommon.po 2023-05-30 06:41:16.000000000 +0200 +++ new/pimcommon-23.04.3/po/ca@valencia/libpimcommon.po 2023-07-04 07:20:42.000000000 +0200 @@ -647,12 +647,12 @@ #: pimcommonakonadi/addressline/completionorder/completionorderwidget.cpp:259 #, kde-format msgid "Move Up" -msgstr "Mou amunt" +msgstr "Mou cap amunt" #: pimcommonakonadi/addressline/completionorder/completionorderwidget.cpp:268 #, kde-format msgid "Move Down" -msgstr "Mou avall" +msgstr "Mou cap avall" #: pimcommonakonadi/addressline/recentaddress/recentaddresswidget.cpp:48 #, kde-format @@ -1183,713 +1183,3 @@ msgctxt "@title:window" msgid "Delete Note" msgstr "Supressió de nota" - -#~ msgid "Archive cannot be opened in read mode." -#~ msgstr "No s'ha pogut obrir l'arxiu en mode de lectura." - -#~ msgid "Enable autocorrection" -#~ msgstr "Activa la correcció automà tica" - -#~ msgid "Replacement and exception for language:" -#~ msgstr "Substitució i excepció per a l'idioma:" - -#~ msgid "Ad&vanced Autocorrection" -#~ msgstr "Correcció automà tica a&vançada" - -#~ msgid "&Add" -#~ msgstr "Afi&g" - -#~ msgid "&Enable word replacement" -#~ msgstr "Habilita la substitució d&e la paraula" - -#~ msgid "&Find" -#~ msgstr "Bu&sca" - -#~ msgid "Re&place" -#~ msgstr "Su&bstituïx" - -#~ msgid "Find" -#~ msgstr "Busca" - -#~ msgid "Replace" -#~ msgstr "Substituïx" - -#~ msgid "E&xceptions" -#~ msgstr "E&xcepcions" - -#~ msgid "Do not treat as the end of a sentence:" -#~ msgstr "No tractes com a final de frase:" - -#~ msgid "R&emove" -#~ msgstr "&Elimina" - -#~ msgid "Accept two uppercase letters in:" -#~ msgstr "Accepta dues majúscules en:" - -#~ msgid "Si&mple Autocorrection" -#~ msgstr "Correcció automà tica si&mple" - -#~ msgid "" -#~ "Detect when a new sentence is started and always ensure that the first " -#~ "character is an uppercase character" -#~ msgstr "" -#~ "Detecta quan s'inicia una frase nova i sempre s'assegura que el primer " -#~ "carà cter es trobe en majúscules" - -#~ msgid "" -#~ "Convert &first letter of a sentence automatically to uppercase\n" -#~ "(e.g. \"my house. in this town\" to \"my house. In this town\")" -#~ msgstr "" -#~ "Convertix la &primera lletra d'una frase automà ticament a majúscula\n" -#~ "(per exemple, «casa meua. en este poble» a «casa meua. En este poble»)" - -#~ msgid "" -#~ "All words are checked for the common mistake of holding the shift key " -#~ "down a bit too long. If some words must have two uppercase characters, " -#~ "then those exceptions should be added in the 'Exceptions' tab." -#~ msgstr "" -#~ "Totes les paraules es revisen per l'errada comuna de polsar la tecla de " -#~ "majúscules durant massa temps. Si algunes paraules han d'estar en " -#~ "majúscules, s'han d'afegir estes excepcions a la pestanya «Excepcions»." - -#~ msgid "" -#~ "Convert &two uppercase characters to one uppercase and one lowercase " -#~ "character\n" -#~ " (e.g. PErfect to Perfect)" -#~ msgstr "" -#~ "Con&vertix dos carà cters en majúscules en un en majúscules i un en " -#~ "minúscules\n" -#~ " (p. ex.: PErfecte a Perfecte)" - -#~ msgid "" -#~ "Make sure that more than one space cannot be typed, as this is a common " -#~ "mistake which is quite hard to find in formatted text." -#~ msgstr "" -#~ "Assegura que no es pot escriure més d'un espai, ja que este és un error " -#~ "comú bastant difÃcil de trobar en el text amb format." - -#~ msgid "&Suppress double spaces" -#~ msgstr "Sup&rimix els espais dobles" - -#~ msgid "Most standard fraction notations will be converted when available" -#~ msgstr "" -#~ "La majoria de les notacions de fraccions està ndard es convertiran quan " -#~ "estiguen disponibles" - -#~ msgid "Re&place 1/2... with ½..." -#~ msgstr "Su&bstituïx 1/2... per ½..." - -#~ msgid "Capitalize name of days" -#~ msgstr "Posa en majúscules els noms dels dies" - -#~ msgid "" -#~ "Detect when a URL (Uniform Resource Locator) is typed and provide " -#~ "formatting that matches the way an Internet browser would show a URL." -#~ msgstr "" -#~ "Detecta quan s'escriu un URL (Uniform Resource Locator) i proporciona un " -#~ "format per tal que un navegador d'Internet puga mostrar un URL." - -#~ msgid "Autoformat &URLs (HTML mode)" -#~ msgstr "Dona format automà ticament als &URL (mode HTML)" - -#~ msgid "" -#~ "When you use _underline_ or *bold*, the text between the underscores or " -#~ "asterisks will be converted to underlined or bold text." -#~ msgstr "" -#~ "Quan utilitzeu _subratllat_ o *negreta*, el text entre els guions baixos " -#~ "o els asteriscs es convertiran en texts subratllats o en negreta." - -#~ msgid "" -#~ "Automatically do &bold, strikeout and underline formatting (HTML mode)" -#~ msgstr "" -#~ "Automà ticament dona format en negreta, ratllat i su&bratllat (mode HTML)" - -#~ msgid "Replace 1st... with 1^st... (HTML mode)" -#~ msgstr "Substituïx 1st... per 1^st... (mode HTML)" - -#~ msgid "" -#~ "Add non breaking space before specific punctuation marks in French text" -#~ msgstr "" -#~ "Afig un espai no divisible abans de les marques especÃfiques de puntuació " -#~ "en textos en francés" - -#~ msgid "Replace double quotes by french quotes" -#~ msgstr "Substituïx les cometes dobles per cometes franceses" - -#~ msgid "Custom &Quotes" -#~ msgstr "Co&metes personalitzades" - -#~ msgid "Replace &double quotes with typographical quotes" -#~ msgstr "Substituïx les cometes &dobles per cometes tipogrà fiques" - -#~ msgid "By Default" -#~ msgstr "De manera predeterminada" - -#~ msgid "\"" -#~ msgstr "\"" - -#~ msgid "Ending Quote:" -#~ msgstr "Cometes finals:" - -#~ msgid "Opening Quote:" -#~ msgstr "Cometes inicials:" - -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Predeterminat" - -#~ msgid "Replace &single quotes with typographical quotes" -#~ msgstr "Substituïx les cometes &simples per cometes tipogrà fiques" - -# skip-rule: t-apo_fim -#~ msgid "'" -#~ msgstr "'" - -#~ msgid "Ending Quotes:" -#~ msgstr "Cometes finals:" - -#~ msgid "Path" -#~ msgstr "CamÃ" - -#~ msgid "System Path:" -#~ msgstr "Camà del sistema:" - -#~ msgid "TextLabel" -#~ msgstr "EtiquetaDeText" - -#~ msgid "Writable Path:" -#~ msgstr "Camà que s'hi pot escriure:" - -#~ msgid "Custom System Path:" -#~ msgstr "Camà personalitzat del sistema:" - -#~ msgid "Custom Writable Path:" -#~ msgstr "Camà personalitzat que s'hi pot escriure:" - -#~ msgid "Select Custom Writable Path" -#~ msgstr "Seleccioneu el camà personalitzat que s'hi pot escriure" - -#~ msgid "Select Custom System Path" -#~ msgstr "Seleccioneu el camà personalitzat del sistema" - -#~ msgid "LibreOffice Autocorrection" -#~ msgstr "Correcció automà tica de LibreOffice" - -#~ msgid "KMail/Calligra Autocorrection" -#~ msgstr "Correcció automà tica de KMail/Calligra" - -#~ msgid "\"Replace\" string is the same as \"Find\" string." -#~ msgstr "La cadena «Substituïx» és la mateixa que la cadena «Busca»." - -#~ msgid "Add Autocorrection Entry" -#~ msgstr "Afig una entrada de correcció automà tica" - -#~ msgid "&Modify" -#~ msgstr "&Modifica" - -#~ msgid "Import LibreOffice Autocorrection" -#~ msgstr "Importa la correcció automà tica de LibreOffice" - -#~ msgid "LibreOffice Autocorrection File (*.dat)" -#~ msgstr "Fitxer de correcció automà tica de LibreOffice (*.dat)" - -#~ msgid "Import KMail Autocorrection" -#~ msgstr "Importa la correcció automà tica de KMail" - -#~ msgid "KMail Autocorrection File (*.xml)" -#~ msgstr "Fitxer de correcció automà tica de KMail (*.xml)" - -#~ msgid "Import Autocorrection File" -#~ msgstr "Importa un fitxer de correcció automà tica" - -#~ msgid "" -#~ "Language was changed, do you want to save config for previous language?" -#~ msgstr "" -#~ "L'idioma ha canviat. Voleu guardar la configuració de l'idioma anterior?" - -#~ msgid "Save config" -#~ msgstr "Guarda la configuració" - -#~ msgid "Please save changes before exporting settings." -#~ msgstr "Guardeu els canvis abans d'exportar la configuració." - -#~ msgid "Export Autocorrection File" -#~ msgstr "Exporta un fitxer de correcció automà tica" - -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Select Special Characters" -#~ msgstr "Seleccioneu els carà cters especials" - -#~ msgid "Insert" -#~ msgstr "Inserix" - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Selecciona" - -#~ msgid "Any text to check." -#~ msgstr "Qualsevol text que calga comprovar." - -#~ msgid "Replacement" -#~ msgstr "Substitució" - -#~ msgid "Online Grammar Information" -#~ msgstr "Informació en lÃnia de la gramà tica" - -#~ msgid "Check Again" -#~ msgstr "Comprova una altra vegada" - -#~ msgid "Configure..." -#~ msgstr "Configura..." - -#~ msgid "See on: %1" -#~ msgstr "Vegeu a: %1" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Tanca" - -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Configure Grammalecte" -#~ msgstr "Configureu Grammalecte" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "General" - -#~ msgid "Grammar Settings" -#~ msgstr "Configureu la gramà tica" - -#~ msgid "" -#~ "Impossible to get options. Please verify that you have grammalected " -#~ "installed." -#~ msgstr "" -#~ "No ha sigut possible obtindre les opcions. Verifiqueu que teniu " -#~ "instal·lat «grammalected»." - -#~ msgid "Error during Extracting Options" -#~ msgstr "Error durant les opcions d'extracció" - -#~ msgid "Press Button for Reloading Settings" -#~ msgstr "Premeu el botó per a tornar a carregar la configuració" - -#~ msgid "Reload Settings" -#~ msgstr "Torna a carregar la configuració" - -#~ msgid "Python Path:" -#~ msgstr "Camà de Python:" - -#~ msgid "Add full 'grammalecte-cli.py' path" -#~ msgstr "Afegiu tot el camà cap a «grammalecte-cli.py»" - -#~ msgid "Grammalecte Path:" -#~ msgstr "Camà de Grammalecte:" - -#~ msgid "Python path is missing." -#~ msgstr "Falta el camà de Python." - -#~ msgid "Grammalecte path not found." -#~ msgstr "No s'ha trobat el camà de Grammalecte." - -#~ msgid "Grammalecte program file not found." -#~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer de programa de Grammalecte." - -#~ msgid "Grammalecte cli file not found." -#~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer cli de Grammalecte." - -#~ msgid "Grammalecte error" -#~ msgstr "S'ha produït un error de Grammalecte" - -#~ msgid "Select Path" -#~ msgstr "Seleccioneu el camÃ" - -#~ msgid "English" -#~ msgstr "Anglés" - -#~ msgid "Asturian" -#~ msgstr "Asturià " - -#~ msgid "Belarusian" -#~ msgstr "Bielorús" - -#~ msgid "Breton" -#~ msgstr "Bretó" - -#~ msgid "Catalan" -#~ msgstr "Català " - -#~ msgid "Chinese" -#~ msgstr "Xinés" - -#~ msgid "Danish" -#~ msgstr "Danés" - -#~ msgid "Dutch" -#~ msgstr "Neerlandés" - -#~ msgid "English (Australian)" -#~ msgstr "Anglés (australià )" - -#~ msgid "English (Canadian)" -#~ msgstr "Anglés (canadenc)" - -#~ msgid "Esperanto" -#~ msgstr "Esperanto" - -#~ msgid "French" -#~ msgstr "Francés" - -#~ msgid "Galician" -#~ msgstr "Gallec" - -#~ msgid "German" -#~ msgstr "Alemany" - -#~ msgid "Greek" -#~ msgstr "Grec" - -#~ msgid "Italian" -#~ msgstr "Italià " - -#~ msgid "Japanese" -#~ msgstr "Japonés" - -#~ msgid "Khmer" -#~ msgstr "Khmer" - -#~ msgid "Persian" -#~ msgstr "Persa" - -#~ msgid "Polish" -#~ msgstr "Polonés" - -#~ msgid "Portuguese" -#~ msgstr "Portugués" - -#~ msgid "Romanian" -#~ msgstr "Romanés" - -#~ msgid "Russian" -#~ msgstr "Rus" - -#~ msgid "Slovak" -#~ msgstr "Eslovac" - -#~ msgid "Slovenian" -#~ msgstr "Eslové" - -#~ msgid "Spanish" -#~ msgstr "Espanyol" - -#~ msgid "Swedish" -#~ msgstr "Suec" - -#~ msgid "Tagalog" -#~ msgstr "Tagal" - -#~ msgid "Tamil" -#~ msgstr "Tà mil" - -#~ msgid "Ukrainian" -#~ msgstr "Ucraïnés" - -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Configure LanguageTool" -#~ msgstr "Configureu LanguageTool" - -#~ msgid "Use Local Instance" -#~ msgstr "Utilitza una instà ncia local" - -#~ msgid "Instance Path:" -#~ msgstr "Camà de la instà ncia:" - -#~ msgid "Language:" -#~ msgstr "Idioma:" - -#~ msgid "Refresh" -#~ msgstr "Actualitza" - -#~ msgid "An error was reported: %1" -#~ msgstr "S'ha notificat un error: %1" - -#~ msgid "Failed to check grammar." -#~ msgstr "No s'ha pogut comprovar la gramà tica." - -#~ msgid "Check" -#~ msgstr "Comprova" - -#~ msgid "" -#~ "An error occurred attempting to load the list of available languages:\n" -#~ "%1" -#~ msgstr "" -#~ "S'ha produït un error en intentar carregar la llista dels idiomes " -#~ "disponibles:\n" -#~ "%1" - -#~ msgid "List of Languages" -#~ msgstr "Llista d'idiomes" - -#~ msgid "Detect language" -#~ msgstr "Detecta l'idioma" - -#~ msgid "Hmong" -#~ msgstr "Hmong" - -#~ msgid "Bosnian" -#~ msgstr "Bosnià " - -#~ msgid "Chinese (Simplified)" -#~ msgstr "Xinés (simplificat)" - -#~ msgid "Chinese (Traditional)" -#~ msgstr "Xinés (tradicional)" - -#~ msgid "Korean" -#~ msgstr "Coreà " - -#~ msgid "Afrikaans" -#~ msgstr "Afrikaans" - -#~ msgid "Albanian" -#~ msgstr "Albanés" - -#~ msgid "Arabic" -#~ msgstr "Ãrab" - -#~ msgid "Armenian" -#~ msgstr "Armeni" - -#~ msgid "Azerbaijani" -#~ msgstr "Ãzeri" - -#~ msgid "Basque" -#~ msgstr "Basc" - -#~ msgid "Bulgarian" -#~ msgstr "Búlgar" - -#~ msgid "Croatian" -#~ msgstr "Croat" - -#~ msgid "Czech" -#~ msgstr "Txec" - -#~ msgid "Estonian" -#~ msgstr "Estonià " - -#~ msgid "Filipino" -#~ msgstr "FilipÃ" - -#~ msgid "Finnish" -#~ msgstr "Finés" - -#~ msgid "Georgian" -#~ msgstr "Georgià " - -#~ msgid "Haitian Creole" -#~ msgstr "Crioll haitià " - -#~ msgid "Hebrew" -#~ msgstr "Hebreu" - -#~ msgid "Hindi" -#~ msgstr "Hindi" - -#~ msgid "Hungarian" -#~ msgstr "Hongarés" - -#~ msgid "Icelandic" -#~ msgstr "Islandés" - -#~ msgid "Indonesian" -#~ msgstr "Indonesi" - -#~ msgid "Irish" -#~ msgstr "Irlandés" - -#~ msgid "Latvian" -#~ msgstr "Letó" - -#~ msgid "Lithuanian" -#~ msgstr "Lituà " - -#~ msgid "Macedonian" -#~ msgstr "Macedoni" - -#~ msgid "Malay" -#~ msgstr "Malai" - -#~ msgid "Maltese" -#~ msgstr "Maltés" - -#~ msgid "Norwegian" -#~ msgstr "Noruec" - -#~ msgid "Serbian" -#~ msgstr "Serbi" - -#~ msgid "Swahili" -#~ msgstr "Suahili" - -#~ msgid "Thai" -#~ msgstr "Tailandés" - -#~ msgid "Turkish" -#~ msgstr "Turc" - -#~ msgid "Urdu" -#~ msgstr "Urdú" - -#~ msgid "Vietnamese" -#~ msgstr "Vietnamita" - -#~ msgid "Welsh" -#~ msgstr "Gal·lés" - -#~ msgid "Yiddish" -#~ msgstr "Jiddisch" - -#~ msgid "Bing" -#~ msgstr "Bing" - -#~ msgid "Error: Unable to find Bing credentials in web version." -#~ msgstr "" -#~ "S'ha produït un error: No s'han pogut trobar les credencials de Bing en " -#~ "la versió web." - -#~ msgid "Error: Unable to extract Bing key from web version." -#~ msgstr "" -#~ "S'ha produït un error: No s'ha pogut extraure la clau de Bing des de la " -#~ "versió web." - -#~ msgid "Error: Unable to extract Bing token from web version." -#~ msgstr "" -#~ "S'ha produït un error: No s'ha pogut extraure el testimoni de Bing des de " -#~ "la versió web." - -#~ msgid "" -#~ "Error: Unable to extract additional Bing information from web version." -#~ msgstr "" -#~ "S'ha produït un error: No s'ha pogut extraure la informació addicional de " -#~ "Bing des de la versió web." - -#~ msgid "DeepL" -#~ msgstr "DeepL" - -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Configure Engine" -#~ msgstr "Configura el motor" - -#~ msgid "Use Free License Key" -#~ msgstr "Utilitza una clau de llicència lliure" - -#~ msgid "Api Key:" -#~ msgstr "Clau de la API:" - -#~ msgid "Server needs Api Key." -#~ msgstr "El servidor necessita una clau de la API." - -#~ msgid "Google" -#~ msgstr "Google" - -#~ msgid "Libre Translate" -#~ msgstr "Libre Translate" - -#~ msgid "Server required Api Key" -#~ msgstr "Clau de la API requerida pel servidor" - -#~ msgid "Server Url:" -#~ msgstr "URL del servidor:" - -#~ msgid "Server url is not defined." -#~ msgstr "No s'ha definit l'URL del servidor." - -#~ msgid "Lingva" -#~ msgstr "Lingva" - -#~ msgid "Yandex" -#~ msgstr "Yandex" - -#~ msgid "" -#~ "Error: Engine systems have detected suspicious traffic from your computer " -#~ "network. Please try your request again later." -#~ msgstr "" -#~ "S'ha produït un error: Els sistemes del motor han detectat trà nsit " -#~ "sospitós des de la xarxa d'este ordinador. Torneu-ho a provar més tard." - -#~ msgid "Error: Unable to find Yandex SID in web version." -#~ msgstr "" -#~ "S'ha produït un error: No s'ha pogut trobar l'SID de Yandex en la versió " -#~ "web." - -#~ msgid "Error: Unable to extract Yandex SID from web version." -#~ msgstr "" -#~ "S'ha produït un error: No s'ha pogut extraure l'SID de Yandex de la " -#~ "versió web." - -#~ msgid "You used same language for 'from' and 'to' language." -#~ msgstr "Heu utilitzat el mateix idioma a «Des de» i «A»." - -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Configure Translator" -#~ msgstr "Configura el traductor" - -#~ msgid "From:" -#~ msgstr "Des de:" - -#~ msgid "To:" -#~ msgstr "A:" - -#~ msgid "Engine:" -#~ msgstr "Motor:" - -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Translator Debug" -#~ msgstr "Depuració del traductor" - -#~ msgid "Save As..." -#~ msgstr "Anomena i guarda..." - -#~ msgid "All Files (*)" -#~ msgstr "Tots els fitxers (*)" - -#~ msgid "Translate..." -#~ msgstr "Traduïx..." - -#~ msgid "Problem when connecting to the translator web site." -#~ msgstr "Problema en connectar amb el lloc web del traductor." - -#~ msgctxt "Translate from language" -#~ msgid "From:" -#~ msgstr "Des de:" - -#~ msgctxt "Translate to language" -#~ msgid "To:" -#~ msgstr "A:" - -#~ msgctxt "" -#~ "Invert language choices so that from becomes to and to becomes from" -#~ msgid "Invert" -#~ msgstr "Invertix" - -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "Neteja" - -#~ msgid "Translate" -#~ msgstr "Traduïx" - -#~ msgid "Debug" -#~ msgstr "Depura" - -#~ msgid "" -#~ "Drag text that you want to translate. (Be careful text will be send to " -#~ "Google Server)." -#~ msgstr "" -#~ "Deixeu anar el text que voleu traduir. (Aneu amb compte, el text " -#~ "s'enviarà al servidor de Google)." - -#~ msgid "No network connection detected, we cannot translate text." -#~ msgstr "" -#~ "No s'ha detectat cap connexió de xarxa, no s'ha pogut traduir el text." - -#~ msgid "No network" -#~ msgstr "Sense xarxa" - -#~ msgid "Translate error" -#~ msgstr "S'ha produït un error de traducció" diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/pimcommon-23.04.2/po/cs/libpimcommon.po new/pimcommon-23.04.3/po/cs/libpimcommon.po --- old/pimcommon-23.04.2/po/cs/libpimcommon.po 2023-05-30 06:41:16.000000000 +0200 +++ new/pimcommon-23.04.3/po/cs/libpimcommon.po 2023-07-04 07:20:42.000000000 +0200 @@ -7,7 +7,7 @@ "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-21 03:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-10-19 17:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-22 14:42+0200\n" "Last-Translator: Vit Pelcak <[email protected]>\n" "Language-Team: Czech <[email protected]>\n" "Language: cs\n" @@ -15,7 +15,7 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" +"X-Generator: Lokalize 23.04.2\n" #: pimcommon/configureplugins/configurepluginslistwidget.cpp:145 #, kde-format @@ -602,7 +602,7 @@ msgid "" "The list was changed. Do you want to save before to make another search ?" msgstr "" -"Seznam byl zmÄnÄn. PÅejete si uložit zmÄny pÅed provedenÃm dalÅ¡Ãcho hledánÃ?" +"Seznam byl zmÄnÄn. PÅejete si uložit zmÄny pÅed provedenÃm dalÅ¡Ãho hledánÃ?" #: pimcommonakonadi/addressline/blacklistbaloocompletion/blacklistbalooemailwarning.cpp:23 #, kde-format diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/pimcommon-23.04.2/po/gl/libpimcommon.po new/pimcommon-23.04.3/po/gl/libpimcommon.po --- old/pimcommon-23.04.2/po/gl/libpimcommon.po 2023-05-30 06:41:16.000000000 +0200 +++ new/pimcommon-23.04.3/po/gl/libpimcommon.po 2023-07-04 07:20:42.000000000 +0200 @@ -3,14 +3,14 @@ # Adrian Chaves Fernandez <[email protected]>, 2013, 2015, 2016, 2017. # Marce Villarino <[email protected]>, 2013, 2014. # Xosé <[email protected]>, 2014. -# Adrián Chaves (Gallaecio) <[email protected]>, 2017, 2018, 2019, 2020. +# Adrián Chaves (Gallaecio) <[email protected]>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-21 03:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-01-05 19:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-11 18:43+0200\n" "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <[email protected]>\n" "Language-Team: Galician <[email protected]>\n" "Language: gl\n" @@ -18,7 +18,7 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Lokalize 19.08.3\n" +"X-Generator: Lokalize 23.04.2\n" #: pimcommon/configureplugins/configurepluginslistwidget.cpp:145 #, kde-format @@ -82,15 +82,13 @@ msgstr "LiveJournal" #: pimcommon/templatewidgets/templateeditdialog.cpp:35 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Default template" +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Default template" msgstr "Modelo predeterminado" #: pimcommon/templatewidgets/templateeditdialog.cpp:35 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Template" +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Template" msgstr "Modelo" @@ -133,7 +131,7 @@ #: pimcommon/templatewidgets/templatelistwidget.cpp:178 #, kde-format msgid "Show..." -msgstr "Mostrarâ¦" +msgstr "Amosarâ¦" #: pimcommon/templatewidgets/templatelistwidget.cpp:178 #, kde-format @@ -268,8 +266,7 @@ msgstr "<qt>Atopará unha nova solicitude en:<br /><a href='%1'>%1</a> </qt>" #: pimcommon/widgets/renamefiledialog.cpp:100 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "File Already Exists" +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "File Already Exists" msgstr "O ficheiro xa existe" @@ -346,7 +343,7 @@ #: pimcommon/widgets/simplestringlisteditor.cpp:155 #, kde-format msgid "&Customize..." -msgstr "" +msgstr "&Personalizarâ¦" #: pimcommonakonadi/acl/aclentrydialog.cpp:84 #, kde-format @@ -404,15 +401,13 @@ msgstr "Retirar a entrada" #: pimcommonakonadi/acl/aclmanager.cpp:212 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Add ACL" +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Add ACL" msgstr "Engadir unha ACL" #: pimcommonakonadi/acl/aclmanager.cpp:239 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Edit ACL" +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Edit ACL" msgstr "Editar a ACL" @@ -486,46 +481,43 @@ #: pimcommonakonadi/addressline/addresslineedit/addresseelineedit.cpp:329 #, kde-format msgid "vCard Import Failed" -msgstr "" +msgstr "Fallou a importación da vCard" #: pimcommonakonadi/addressline/addresslineedit/addresseelineedit.cpp:330 #, kde-format msgid "<qt>Unable to access <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "" +msgstr "<qt>Non se pode acceder a <b>%1</b>.</qt>" #: pimcommonakonadi/addressline/addresslineedit/addresseelineedit.cpp:452 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Select file to download:" +#, kde-format msgid "Select email from contact" -msgstr "Seleccione o ficheiro que quere descargar:" +msgstr "Seleccionar o correo electrónico do contacto" #: pimcommonakonadi/addressline/addresslineedit/addresseelineedit.cpp:573 #, kde-format msgid "Show Organization Unit for LDAP results" -msgstr "" +msgstr "Amosar a unidade de organización nos resultados de LDAP" #: pimcommonakonadi/addressline/addresslineedit/addresseelineedit.cpp:581 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Configure..." +#, kde-format msgid "Configure Completion..." -msgstr "Configurar..." +msgstr "Configurar o completadoâ¦" #: pimcommonakonadi/addressline/addresslineedit/addresseelineedit.cpp:585 #, kde-format msgid "Automatically expand groups" -msgstr "" +msgstr "Expandir os grupos automaticamente" #: pimcommonakonadi/addressline/addresslineedit/addresseelineedit.cpp:591 #, kde-format msgid "Expand Groups..." -msgstr "" +msgstr "Expandir os gruposâ¦" #: pimcommonakonadi/addressline/addresslineedit/addresseelineedit.cpp:626 #: pimcommonakonadi/addressline/completionorder/completionorderwidget.cpp:311 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Open Address Book" +#, kde-format msgid "Recent Addresses" -msgstr "Abrir o caderno de enderezos" +msgstr "Enderezos recentes" #: pimcommonakonadi/addressline/addresslineedit/addresseelineedit_p.cpp:106 #: pimcommonakonadi/addressline/addresslineedit/addresseelineedit_p.cpp:752 @@ -533,145 +525,134 @@ #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Contacts found in your data" -msgstr "" +msgstr "Contactos atopados entre os seus datos" #: pimcommonakonadi/addressline/addresslineedit/addresseelineeditldap.cpp:32 #, kde-format msgid "LDAP server: %1" -msgstr "" +msgstr "Servidor de LDAP: %1" #: pimcommonakonadi/addressline/blacklistbaloocompletion/blacklistbalooemailcompletionwidget.cpp:35 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "&Search" +#, kde-format msgid "Search email:" -msgstr "&Buscar" +msgstr "Buscar no correo:" #: pimcommonakonadi/addressline/blacklistbaloocompletion/blacklistbalooemailcompletionwidget.cpp:40 #, kde-format msgid "Research is done from 3 characters" -msgstr "" +msgstr "A busca actualÃzase a partir dos 3 caracteres." #: pimcommonakonadi/addressline/blacklistbaloocompletion/blacklistbalooemailcompletionwidget.cpp:48 #: pimcommonakonadi/addressline/blacklistbaloocompletion/blacklistbalooemailwarning.cpp:28 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "&Search" +#, kde-format msgid "Search" -msgstr "&Buscar" +msgstr "Buscar" #: pimcommonakonadi/addressline/blacklistbaloocompletion/blacklistbalooemailcompletionwidget.cpp:54 #, kde-format msgid "Show Blacklisted Emails" -msgstr "" +msgstr "Amosar os correos electrónicos da lista negra" #: pimcommonakonadi/addressline/blacklistbaloocompletion/blacklistbalooemailcompletionwidget.cpp:75 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Replace All" +#, kde-format msgid "&Select" -msgstr "SubstituÃr todos" +msgstr "&Seleccionar" #: pimcommonakonadi/addressline/blacklistbaloocompletion/blacklistbalooemailcompletionwidget.cpp:80 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Replace All" +#, kde-format msgid "&Unselect" -msgstr "SubstituÃr todos" +msgstr "&Anular a selección" #: pimcommonakonadi/addressline/blacklistbaloocompletion/blacklistbalooemailcompletionwidget.cpp:85 #, kde-format msgid "<qt><a href=\"more_result\">More result...</a></qt>" -msgstr "" +msgstr "<qt><a href=\"more_result\">Máis resultadosâ¦</a></qt>" #: pimcommonakonadi/addressline/blacklistbaloocompletion/blacklistbalooemailcompletionwidget.cpp:99 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Search..." +#, kde-format msgid "Search in result..." -msgstr "Buscarâ¦" +msgstr "Buscar no resultadoâ¦" #: pimcommonakonadi/addressline/blacklistbaloocompletion/blacklistbalooemailcompletionwidget.cpp:113 #, kde-format msgid "Exclude domain names:" -msgstr "" +msgstr "ExcluÃr os seguintes nomes de dominio:" #: pimcommonakonadi/addressline/blacklistbaloocompletion/blacklistbalooemailcompletionwidget.cpp:122 #, kde-format msgid "Separate domain with '%1'" -msgstr "" +msgstr "Separe os dominios con «%1»." #: pimcommonakonadi/addressline/blacklistbaloocompletion/blacklistbalooemailcompletionwidget.cpp:197 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "No Gravatar found." +#, kde-format msgid "No email found." -msgstr "Non se atopou ningún gravatar." +msgstr "Non se atoparon mensaxes." #: pimcommonakonadi/addressline/blacklistbaloocompletion/blacklistbalooemailcompletionwidget.cpp:199 #, kde-format msgid "1 email found" msgid_plural "%1 emails found" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Atopouse unha mensaxe." +msgstr[1] "Atopáronse %1 mensaxes." #: pimcommonakonadi/addressline/blacklistbaloocompletion/blacklistbalooemaillist.cpp:120 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "No Gravatar found." +#, kde-format msgid "No result found" -msgstr "Non se atopou ningún gravatar." +msgstr "Non se atoparon resultados." #: pimcommonakonadi/addressline/blacklistbaloocompletion/blacklistbalooemailwarning.cpp:22 #, kde-format msgid "" "The list was changed. Do you want to save before to make another search ?" msgstr "" +"Cambiouse a lista. Quere gardar os cambios antes de realizar unha nova busca?" #: pimcommonakonadi/addressline/blacklistbaloocompletion/blacklistbalooemailwarning.cpp:23 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title:window" -#| msgid "Save Log" +#, kde-format msgid "Save" -msgstr "Gardar o rexistro" +msgstr "Gardar" #: pimcommonakonadi/addressline/completionconfiguredialog/completionconfiguredialog.cpp:48 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "type of folder content" -#| msgid "Configuration" +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Configure Completion" -msgstr "Configuración" +msgstr "Configurar o completadoâ¦" #: pimcommonakonadi/addressline/completionconfiguredialog/completionconfiguredialog.cpp:57 #, kde-format msgid "Completion Order" -msgstr "" +msgstr "Orde de completado" #: pimcommonakonadi/addressline/completionconfiguredialog/completionconfiguredialog.cpp:61 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Open Address Book" +#, kde-format msgid "Recent Address" -msgstr "Abrir o caderno de enderezos" +msgstr "Enderezo recente" #: pimcommonakonadi/addressline/completionconfiguredialog/completionconfiguredialog.cpp:66 #, kde-format msgid "Blacklist Email Address" -msgstr "" +msgstr "Enderezo de correo da lista negra" #: pimcommonakonadi/addressline/completionorder/completionordereditor.cpp:43 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Edit Completion Order" -msgstr "" +msgstr "Editar a orde de completado" #: pimcommonakonadi/addressline/completionorder/completionorderwidget.cpp:53 #, kde-format msgid "LDAP server %1" -msgstr "" +msgstr "Servidor de LDAP %1" #: pimcommonakonadi/addressline/completionorder/completionorderwidget.cpp:259 #, kde-format msgid "Move Up" -msgstr "" +msgstr "Subir" #: pimcommonakonadi/addressline/completionorder/completionorderwidget.cpp:268 #, kde-format msgid "Move Down" -msgstr "" +msgstr "Baixar" #: pimcommonakonadi/addressline/recentaddress/recentaddresswidget.cpp:48 #, kde-format @@ -679,12 +660,11 @@ msgstr "Engadir" #: pimcommonakonadi/addressline/recentaddress/recentaddresswidget.cpp:111 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Do you want to remove selected text?" +#, kde-format msgid "Do you want to remove this email address?" msgid_plural "Do you want to remove %1 email addresses?" -msgstr[0] "Quere eliminar o texto seleccionado?" -msgstr[1] "Quere eliminar o texto seleccionado?" +msgstr[0] "Quere retirar o enderezo de correo?" +msgstr[1] "Quere retirar os %1 enderezos de correo?" #: pimcommonakonadi/collectionpage/collectiontypeutil.cpp:35 #: pimcommonakonadi/collectionpage/collectiontypeutil.cpp:140 @@ -827,8 +807,7 @@ msgstr "Buscarâ¦" #: pimcommonakonadi/folderdialog/selectmulticollectiondialog.cpp:55 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Select Multiple Folders" +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Select Multiple Folders" msgstr "Escoller varios cartafoles" @@ -837,189 +816,181 @@ #, kde-format msgctxt "@item LDAP search key" msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "TÃtulo" #: pimcommonakonadi/ldap/ldapsearchdialog.cpp:93 #: pimcommonakonadi/ldap/ldapsearchdialog.cpp:303 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Folder" +#, kde-format msgid "Full Name" -msgstr "Cartafol" +msgstr "Nome completo" #: pimcommonakonadi/ldap/ldapsearchdialog.cpp:94 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Email:" +#, kde-format msgctxt "@item LDAP search key" msgid "Email" -msgstr "Correo electrónico:" +msgstr "Correo electrónico" #: pimcommonakonadi/ldap/ldapsearchdialog.cpp:95 #: pimcommonakonadi/ldap/ldapsearchdialog.cpp:307 #, kde-format msgid "Home Number" -msgstr "" +msgstr "Número da rúa" #: pimcommonakonadi/ldap/ldapsearchdialog.cpp:96 #: pimcommonakonadi/ldap/ldapsearchdialog.cpp:309 #, kde-format msgid "Work Number" -msgstr "" +msgstr "Número do traballo" #: pimcommonakonadi/ldap/ldapsearchdialog.cpp:97 #: pimcommonakonadi/ldap/ldapsearchdialog.cpp:311 #, kde-format msgid "Mobile Number" -msgstr "" +msgstr "Número do móbil" #: pimcommonakonadi/ldap/ldapsearchdialog.cpp:98 #: pimcommonakonadi/ldap/ldapsearchdialog.cpp:313 #, kde-format msgid "Fax Number" -msgstr "" +msgstr "Número do fax" #: pimcommonakonadi/ldap/ldapsearchdialog.cpp:99 #, kde-format msgid "Pager" -msgstr "" +msgstr "Buscador" #: pimcommonakonadi/ldap/ldapsearchdialog.cpp:100 #: pimcommonakonadi/ldap/ldapsearchdialog.cpp:319 #, kde-format msgid "Street" -msgstr "" +msgstr "Rúa" #: pimcommonakonadi/ldap/ldapsearchdialog.cpp:101 #, kde-format msgctxt "@item LDAP search key" msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Estado" #: pimcommonakonadi/ldap/ldapsearchdialog.cpp:102 #: pimcommonakonadi/ldap/ldapsearchdialog.cpp:323 #, kde-format msgid "Country" -msgstr "" +msgstr "PaÃs" #: pimcommonakonadi/ldap/ldapsearchdialog.cpp:103 #: pimcommonakonadi/ldap/ldapsearchdialog.cpp:329 #, kde-format msgid "City" -msgstr "" +msgstr "Cidade" #: pimcommonakonadi/ldap/ldapsearchdialog.cpp:104 #: pimcommonakonadi/ldap/ldapsearchdialog.cpp:317 #, kde-format msgid "Organization" -msgstr "" +msgstr "Organización" #: pimcommonakonadi/ldap/ldapsearchdialog.cpp:105 #: pimcommonakonadi/ldap/ldapsearchdialog.cpp:315 #, kde-format msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Empresa" #: pimcommonakonadi/ldap/ldapsearchdialog.cpp:106 #: pimcommonakonadi/ldap/ldapsearchdialog.cpp:331 #, kde-format msgid "Department" -msgstr "" +msgstr "Departamento" #: pimcommonakonadi/ldap/ldapsearchdialog.cpp:107 #: pimcommonakonadi/ldap/ldapsearchdialog.cpp:325 #, kde-format msgid "Zip Code" -msgstr "" +msgstr "Código postal" #: pimcommonakonadi/ldap/ldapsearchdialog.cpp:108 #: pimcommonakonadi/ldap/ldapsearchdialog.cpp:327 #, kde-format msgid "Postal Address" -msgstr "" +msgstr "Enderezo postal" #: pimcommonakonadi/ldap/ldapsearchdialog.cpp:109 #: pimcommonakonadi/ldap/ldapsearchdialog.cpp:333 #, kde-format msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descrición" #: pimcommonakonadi/ldap/ldapsearchdialog.cpp:110 #: pimcommonakonadi/ldap/ldapsearchdialog.cpp:335 #, kde-format msgid "User ID" -msgstr "" +msgstr "Identificador" #: pimcommonakonadi/ldap/ldapsearchdialog.cpp:305 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Email:" +#, kde-format msgctxt "@title:column Column containing email addresses" msgid "Email" -msgstr "Correo electrónico:" +msgstr "Correo electrónico" #: pimcommonakonadi/ldap/ldapsearchdialog.cpp:321 #, kde-format msgctxt "@title:column Column containing the residential state of the address" msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Estado" #: pimcommonakonadi/ldap/ldapsearchdialog.cpp:337 #, kde-format msgctxt "@title:column Column containing title of the person" msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "TÃtulo" #: pimcommonakonadi/ldap/ldapsearchdialog.cpp:472 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Import Contacts from LDAP" -msgstr "" +msgstr "Importar contactos desde LDAP" #: pimcommonakonadi/ldap/ldapsearchdialog.cpp:495 #, kde-format msgid "Search for Addresses in Directory" -msgstr "" +msgstr "Buscar os enderezos no directorio" #: pimcommonakonadi/ldap/ldapsearchdialog.cpp:500 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "&Search" +#, kde-format msgid "Search for:" -msgstr "&Buscar" +msgstr "Buscar:" #: pimcommonakonadi/ldap/ldapsearchdialog.cpp:508 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Find" +#, kde-format msgctxt "In LDAP attribute" msgid "in" -msgstr "Atopar" +msgstr "en" #: pimcommonakonadi/ldap/ldapsearchdialog.cpp:512 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Name" +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Name of the contact" msgid "Name" msgstr "Nome" #: pimcommonakonadi/ldap/ldapsearchdialog.cpp:513 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Email:" +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox email address of the contact" msgid "Email" -msgstr "Correo electrónico:" +msgstr "Correo electrónico" #: pimcommonakonadi/ldap/ldapsearchdialog.cpp:514 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Home Number" -msgstr "" +msgstr "Número da rúa" #: pimcommonakonadi/ldap/ldapsearchdialog.cpp:515 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Work Number" -msgstr "" +msgstr "Número do traballo" #: pimcommonakonadi/ldap/ldapsearchdialog.cpp:517 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "&Search" +#, kde-format msgctxt "@action:button Start searching" msgid "&Search" msgstr "&Buscar" @@ -1027,76 +998,69 @@ #: pimcommonakonadi/ldap/ldapsearchdialog.cpp:533 #, kde-format msgid "Recursive search" -msgstr "" +msgstr "Busca continua" #: pimcommonakonadi/ldap/ldapsearchdialog.cpp:538 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "type of folder content" -#| msgid "Contacts" +#, kde-format msgid "Contains" -msgstr "Contactos" +msgstr "Contén" #: pimcommonakonadi/ldap/ldapsearchdialog.cpp:539 #, kde-format msgid "Starts With" -msgstr "" +msgstr "Comeza por" #: pimcommonakonadi/ldap/ldapsearchdialog.cpp:549 #, kde-format msgid "Search in result" -msgstr "" +msgstr "Buscar no resultado" #: pimcommonakonadi/ldap/ldapsearchdialog.cpp:580 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Search..." +#, kde-format msgid "Searching..." -msgstr "Buscarâ¦" +msgstr "Buscandoâ¦" #: pimcommonakonadi/ldap/ldapsearchdialog.cpp:584 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Replace All" +#, kde-format msgid "Select All" -msgstr "SubstituÃr todos" +msgstr "Seleccionalo todo" #: pimcommonakonadi/ldap/ldapsearchdialog.cpp:588 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Replace All" +#, kde-format msgid "Unselect All" -msgstr "SubstituÃr todos" +msgstr "Anular a selección" #: pimcommonakonadi/ldap/ldapsearchdialog.cpp:595 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Add Service" +#, kde-format msgid "Add Selected" -msgstr "Engadir un servizo" +msgstr "Engadir o escollido" #: pimcommonakonadi/ldap/ldapsearchdialog.cpp:596 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Configure Web Shortcuts..." +#, kde-format msgid "Configure LDAP Servers..." -msgstr "Configurar os atallos da web..." +msgstr "Configurar os servidores de LDAPâ¦" #: pimcommonakonadi/ldap/ldapsearchdialog.cpp:631 #, kde-format msgid "Copy" -msgstr "" +msgstr "Copiar" #: pimcommonakonadi/ldap/ldapsearchdialog.cpp:755 #, kde-format msgid "You must select an LDAP server before searching." -msgstr "" +msgstr "Hai que seleccionar un servidor de LDAP antes de poder buscar." #: pimcommonakonadi/ldap/ldapsearchdialog.cpp:849 #, kde-format msgctxt "arguments are host name, datetime" msgid "Imported from LDAP directory %1 on %2" -msgstr "" +msgstr "Importado desde o directorio de LDAP %1 en %2" #: pimcommonakonadi/ldap/ldapsearchdialog.cpp:868 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Configure the Address Book LDAP Settings" -msgstr "" +msgstr "Configurar as opcións do Caderno de Enderezos de LDAP" #: pimcommonakonadi/manageserversidesubscription/manageserversidesubscriptionjob.cpp:69 #, kde-format @@ -1152,10 +1116,9 @@ msgstr "Non se puido definir a opción «%1»: %2" #: pimcommonakonadi/util/createresource.cpp:118 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Could not set setting '%1': %2" +#, kde-format msgid "Could not save settings: %1" -msgstr "Non se puido definir a opción «%1»: %2" +msgstr "Non se puido gardar a configuración: %1" #: pimcommonakonadi/util/createresource.cpp:127 #, kde-format @@ -1214,9 +1177,7 @@ msgstr "Seguro que quere eliminar esta nota?" #: pimcommonakonadi/widgets/annotationdialog.cpp:135 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:button" -#| msgid "Delete Note" +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Delete Note" msgstr "Eliminar a nota" diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/pimcommon-23.04.2/po/zh_CN/libpimcommon.po new/pimcommon-23.04.3/po/zh_CN/libpimcommon.po --- old/pimcommon-23.04.2/po/zh_CN/libpimcommon.po 2023-05-30 06:41:16.000000000 +0200 +++ new/pimcommon-23.04.3/po/zh_CN/libpimcommon.po 2023-07-04 07:20:42.000000000 +0200 @@ -3,7 +3,7 @@ "Project-Id-Version: kdeorg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-21 03:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-22 14:04\n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-03 11:41\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language: zh_CN\n"
