Script 'mail_helper' called by obssrc
Hello community,

here is the log from the commit of package kbackup for openSUSE:Factory checked 
in at 2023-07-07 15:48:17
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Comparing /work/SRC/openSUSE:Factory/kbackup (Old)
 and      /work/SRC/openSUSE:Factory/.kbackup.new.23466 (New)
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Package is "kbackup"

Fri Jul  7 15:48:17 2023 rev:64 rq:1097220 version:23.04.3

Changes:
--------
--- /work/SRC/openSUSE:Factory/kbackup/kbackup.changes  2023-06-09 
20:40:18.143552385 +0200
+++ /work/SRC/openSUSE:Factory/.kbackup.new.23466/kbackup.changes       
2023-07-07 15:50:14.965242884 +0200
@@ -1,0 +2,9 @@
+Tue Jul  4 10:19:29 UTC 2023 - Christophe Marin <[email protected]>
+
+- Update to 23.04.3
+  * New bugfix release
+  * For more details please see:
+  * https://kde.org/announcements/gear/23.04.3/
+- No code change since 23.04.2
+
+-------------------------------------------------------------------

Old:
----
  kbackup-23.04.2.tar.xz
  kbackup-23.04.2.tar.xz.sig

New:
----
  kbackup-23.04.3.tar.xz
  kbackup-23.04.3.tar.xz.sig

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Other differences:
------------------
++++++ kbackup.spec ++++++
--- /var/tmp/diff_new_pack.VbRAIG/_old  2023-07-07 15:50:15.641246912 +0200
+++ /var/tmp/diff_new_pack.VbRAIG/_new  2023-07-07 15:50:15.653246983 +0200
@@ -18,7 +18,7 @@
 
 %bcond_without released
 Name:           kbackup
-Version:        23.04.2
+Version:        23.04.3
 Release:        0
 Summary:        Backup program based on KDE Frameworks 5
 License:        GPL-2.0-only


++++++ kbackup-23.04.2.tar.xz -> kbackup-23.04.3.tar.xz ++++++
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/kbackup-23.04.2/CMakeLists.txt 
new/kbackup-23.04.3/CMakeLists.txt
--- old/kbackup-23.04.2/CMakeLists.txt  2023-06-02 21:35:27.000000000 +0200
+++ new/kbackup-23.04.3/CMakeLists.txt  2023-07-04 07:36:07.000000000 +0200
@@ -3,7 +3,7 @@
 # KDE Application Version, managed by release script
 set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR "23")
 set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR "04")
-set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO "2")
+set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO "3")
 set(RELEASE_SERVICE_VERSION 
"${RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR}.${RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR}.${RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO}")
 
 project(kbackup VERSION ${RELEASE_SERVICE_VERSION})
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/kbackup-23.04.2/po/gl/kbackup.po 
new/kbackup-23.04.3/po/gl/kbackup.po
--- old/kbackup-23.04.2/po/gl/kbackup.po        2023-06-02 21:35:27.000000000 
+0200
+++ new/kbackup-23.04.3/po/gl/kbackup.po        2023-07-04 07:36:07.000000000 
+0200
@@ -7,7 +7,7 @@
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2023-02-05 01:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-04-30 11:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-06-17 14:05+0200\n"
 "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
 "Language: gl\n"
@@ -15,7 +15,7 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Lokalize 23.04.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 23.04.2\n"
 
 #, kde-format
 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
@@ -30,7 +30,7 @@
 #: Archiver.cxx:433
 #, kde-format
 msgid "Nothing selected for backup"
-msgstr "Non se seleccionou nada para facer unha copia de seguranza."
+msgstr "Non se seleccionou nada para facer unha copia de seguridade."
 
 #: Archiver.cxx:439
 #, kde-format
@@ -103,8 +103,8 @@
 #, kde-format
 msgid "Could not write backup timestamps into profile %1: %2"
 msgstr ""
-"Non se puideron escribir marcas de tempo de copia de seguranza no perfil %1: "
-"%2"
+"Non se puideron escribir marcas de tempo de copia de seguridade no perfil "
+"%1: %2"
 
 #: Archiver.cxx:657
 #, kde-format
@@ -114,12 +114,12 @@
 #: Archiver.cxx:660
 #, kde-format
 msgid "!! Backup finished <b>but files were skipped</b> !!"
-msgstr "!! A copia de seguranza rematou <b>pero omitíronse ficheiros</b> !!"
+msgstr "!! A copia de seguridade rematou <b>pero omitíronse ficheiros</b> !!"
 
 #: Archiver.cxx:662
 #, kde-format
 msgid "-- Backup successfully finished --"
-msgstr "-- A copia de seguranza completouse --"
+msgstr "-- A copia de seguridade completouse --"
 
 #: Archiver.cxx:668
 #, kde-format
@@ -127,7 +127,7 @@
 "The backup has finished but files were skipped.\n"
 "What do you want to do now?"
 msgstr ""
-"A copia de seguranza rematou pero omitíronse ficheiros.\n"
+"A copia de seguridade rematou pero omitíronse ficheiros.\n"
 "Que quere facer?"
 
 #: Archiver.cxx:670
@@ -136,7 +136,7 @@
 "The backup has finished successfully.\n"
 "What do you want to do now?"
 msgstr ""
-"A copia de seguranza completouse.\n"
+"A copia de seguridade completouse.\n"
 "Que quere facer agora?"
 
 #: Archiver.cxx:688
@@ -147,12 +147,12 @@
 #: Archiver.cxx:699
 #, kde-format
 msgid "...Backup aborted!"
-msgstr "…interrompeuse a copia de seguranza!"
+msgstr "…interrompeuse a copia de seguridade!"
 
 #: Archiver.cxx:726
 #, kde-format
 msgid "Backup cancelled"
-msgstr "Cancelouse a copia de seguranza"
+msgstr "Cancelouse a copia de seguridade"
 
 #: Archiver.cxx:746
 #, kde-format
@@ -187,7 +187,7 @@
 #: Archiver.cxx:871
 #, kde-format
 msgid "The script '%1' could not be started."
-msgstr "Non se puido iniciar o script «%1»."
+msgstr "Non se puido iniciar o guión «%1»."
 
 #: Archiver.cxx:910
 #, kde-format
@@ -342,7 +342,7 @@
 #: main.cxx:47
 #, kde-format
 msgid "An easy to use backup program"
-msgstr "Un programa de copias de seguranza fácil de usar."
+msgstr "Un programa de copias de seguridade fácil de usar."
 
 #: main.cxx:48
 #, kde-format
@@ -374,7 +374,7 @@
 msgid ""
 "Automatically run the backup with the given profile and terminate when done."
 msgstr ""
-"Executar automaticamente a copia de seguranza co perfil indicado e saír ao "
+"Executar automaticamente a copia de seguridade co perfil indicado e saír ao "
 "rematar."
 
 #: main.cxx:67
@@ -383,8 +383,8 @@
 "Automatically run the backup with the given profile in the background "
 "(without showing a window) and terminate when done."
 msgstr ""
-"Executar automaticamente a copia de seguranza co perfil indicado en segundo "
-"plano (sen mostrar unha xanela) e saír ao rematar."
+"Executar automaticamente a copia de seguridade co perfil indicado en segundo "
+"plano (sen amosar unha xanela) e saír ao rematar."
 
 #: main.cxx:72
 #, kde-format
@@ -392,7 +392,7 @@
 "In autobg mode be verbose and print every single filename during backup."
 msgstr ""
 "No modo automático en segundo plano detallarse e imprimir todos os nomes de "
-"ficheiro durante a copia de seguranza."
+"ficheiro durante a copia de seguridade."
 
 #: main.cxx:75
 #, kde-format
@@ -401,7 +401,7 @@
 "on the profile settings."
 msgstr ""
 "Nos modos automáticos en primeiro ou segundo plano facer que a copia de "
-"seguranza sexa completa en vez de basearse na configuración do perfil."
+"seguridade sexa completa en vez de basearse na configuración do perfil."
 
 #: main.cxx:151 MainWindow.cxx:210
 #, kde-format
@@ -411,12 +411,12 @@
 #: MainWidget.cxx:68
 #, kde-format
 msgid "Incremental Backup"
-msgstr "Copia de seguranza incremental"
+msgstr "Copia de seguridade incremental"
 
 #: MainWidget.cxx:70
 #, kde-format
 msgid "Full Backup"
-msgstr "Copia de seguranza completa"
+msgstr "Copia de seguridade completa"
 
 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, numBackups)
 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, maxSliceSize)
@@ -430,19 +430,19 @@
 #: MainWidgetBase.ui:41 MainWindow.cxx:113
 #, kde-format
 msgid "Start Backup"
-msgstr "Iniciar a copia de seguranza"
+msgstr "Iniciar a copia de seguridade"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelButton)
 #: MainWidgetBase.ui:69 MainWindow.cxx:116
 #, kde-format
 msgid "Cancel Backup"
-msgstr "Cancelar a copia de seguranza"
+msgstr "Cancelar a copia de seguridade"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 #: MainWidgetBase.ui:92
 #, kde-format
 msgid "Next Backup:"
-msgstr "Seguinte copia de seguranza:"
+msgstr "Seguinte copia de seguridade:"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backupType)
 #: MainWidgetBase.ui:99
@@ -454,7 +454,7 @@
 #: MainWidgetBase.ui:106
 #, kde-format
 msgid "Force Full Backup"
-msgstr "Facer unha copia de seguranza completa."
+msgstr "Facer unha copia de seguridade completa."
 
 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
 #: MainWidgetBase.ui:121
@@ -580,12 +580,12 @@
 #: MainWindow.cxx:81
 #, kde-format
 msgid "Show Hidden Files"
-msgstr "Mostrar os ficheiros agochados"
+msgstr "Amosar os ficheiros agochados"
 
 #: MainWindow.cxx:146
 #, kde-format
 msgid "There is a backup in progress. Do you want to abort it?"
-msgstr "Hai unha copia de seguranza en progreso. Quere interrompela?"
+msgstr "Hai unha copia de seguridade en progreso. Quere interrompela?"
 
 #: MainWindow.cxx:146
 #, kde-format
@@ -673,7 +673,7 @@
 #: Selector.cxx:607
 #, kde-format
 msgid "Do you really want to delete '%1'?"
-msgstr "Seguro que quere borrar «%1»?"
+msgstr "Seguro que quere eliminar «%1»?"
 
 #: Selector.cxx:608
 #, kde-format
@@ -771,7 +771,7 @@
 #: SettingsDialog.ui:57
 #, kde-format
 msgid "Number of full backups to keep"
-msgstr "Número de copias de seguranza completas que manter"
+msgstr "Número de copias de seguridade completas que manter"
 
 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, numBackups)
 #: SettingsDialog.ui:64
@@ -780,21 +780,21 @@
 "How many full backups shall be kept in the target directory before older "
 "ones will be deleted"
 msgstr ""
-"Número de copias de seguranza completas para manter no directorio de destino 
"
-"antes de eliminar as vellas"
+"Número de copias de seguridade completas para manter no directorio de "
+"destino antes de eliminar as vellas"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 #: SettingsDialog.ui:77
 #, kde-format
 msgid "Full Backup Interval"
-msgstr "Intervalo de copias de seguranza completas"
+msgstr "Intervalo de copias de seguridade completas"
 
 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, fullBackupInterval)
 #: SettingsDialog.ui:84
 #, kde-format
 msgid "How often shall a full backup, instead of an incremental one, be done"
 msgstr ""
-"Frecuencia coa que facer unha copia de seguranza completa, en vez de unha "
+"Frecuencia coa que facer unha copia de seguridade completa, en vez de unha "
 "incremental."
 
 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, 
fullBackupInterval)
@@ -823,7 +823,7 @@
 "by a space. E.g.: \"*.ogg *.wav\""
 msgstr ""
 "Define caracteres de substitución para nomes de ficheiros que se ignorarán "
-"para a copia de seguranza, separados por un espazo. Por exemplo: \"*.ogg *."
+"para a copia de seguridade, separados por un espazo. Por exemplo: \"*.ogg *."
 "wav\"."
 
 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
@@ -873,7 +873,7 @@
 #: SettingsDialog.ui:181
 #, kde-format
 msgid "backup"
-msgstr "copia-de-seguranza"
+msgstr "copia-de-seguridade"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Could not write directory '%1' to archive.\n"
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/kbackup-23.04.2/po/zh_CN/kbackup.po 
new/kbackup-23.04.3/po/zh_CN/kbackup.po
--- old/kbackup-23.04.2/po/zh_CN/kbackup.po     2023-06-02 21:35:27.000000000 
+0200
+++ new/kbackup-23.04.3/po/zh_CN/kbackup.po     2023-07-04 07:36:07.000000000 
+0200
@@ -3,7 +3,7 @@
 "Project-Id-Version: kdeorg\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2023-02-05 01:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-05-22 14:03\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-03 11:41\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Chinese Simplified\n"
 "Language: zh_CN\n"
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/kbackup-23.04.2/src/org.kde.kbackup.appdata.xml 
new/kbackup-23.04.3/src/org.kde.kbackup.appdata.xml
--- old/kbackup-23.04.2/src/org.kde.kbackup.appdata.xml 2023-06-02 
21:35:27.000000000 +0200
+++ new/kbackup-23.04.3/src/org.kde.kbackup.appdata.xml 2023-07-04 
07:36:07.000000000 +0200
@@ -84,7 +84,7 @@
     <p xml:lang="eu">KBackup zure datuen babes-kopia era erraz eta atsegin 
batean egiten  uzten dizun aplikazio bat da.</p>
     <p xml:lang="fi">KBackup on sovellus, jolla voit varmuuskopioida tietosi 
yksinkertaisesti ja helposti</p>
     <p xml:lang="fr">KBackup est une application qui vous permet de 
sauvegarder vos données de manière simple et intuitive</p>
-    <p xml:lang="gl">KBackup é unha aplicación que lle permite facer unha 
copia de seguranza dos seus datos dunha maneira sinxela e fácil.</p>
+    <p xml:lang="gl">KBackup é unha aplicación que lle permite facer unha 
copia de seguridade dos seus datos dunha maneira sinxela e fácil.</p>
     <p xml:lang="ia">KBackup es un application que te permitte retro copiar tu 
datos in un modo simplice e amical</p>
     <p xml:lang="id">KBackup adalah aplikasi yang memungkinkan kamu 
mencadangkan data dengan cara yang sederhana dan ramah pengguna</p>
     <p xml:lang="ie">KBackup es un application quel permisse vos archivar vor 
data in un simplic comprensibil maniere</p>
@@ -152,7 +152,7 @@
       <li xml:lang="eu">Profil fitxategiak erabiltzen ditu karpetak eta 
fitxategiak barneratu edo kanporatzeko definizioekin</li>
       <li xml:lang="fi">Profiilein voi määrittää varmuuskopioon otettavat 
tai siitä pois jätettävät kansiot ja tiedostot</li>
       <li xml:lang="fr">Utilisation de fichiers de profils contenant les 
définitions des fichiers et dossiers à inclure ou à exclure de la 
sauvegarde</li>
-      <li xml:lang="gl">Uso de ficheiros de perfil que definen cartafoles e 
ficheiros que incluír ou excluír da copia de seguranza.</li>
+      <li xml:lang="gl">Uso de ficheiros de perfil que definen cartafoles e 
ficheiros que incluír ou excluír da copia de seguridade.</li>
       <li xml:lang="ia">Usante files de profilo con definitiones per dossieres 
e files que essera includite o excludite ex le retrocopia</li>
       <li xml:lang="id">Menggunakan file profil dengan definisi untuk folder 
dan file yang akan dimasukkan atau dikecualikan dari cadangan</li>
       <li xml:lang="it">Utilizzo di file di profilo con le definizioni di 
cartelle e file da includere o escludere nella copia di sicurezza</li>
@@ -183,7 +183,7 @@
       <li xml:lang="eu">Babes-kopiaren jomuga bertan muntatutako gailu bat 
izan daiteke, ZIP unitate bat, USB makil bat, etab. edo urruneko edozein 
URL</li>
       <li xml:lang="fi">Varmuuskopiokansio voi olla paikallisesti liitetty 
tietoväline (kuten USB-muistitikku) tai mikä tahansa etäosoite</li>
       <li xml:lang="fr">La destination de l'archive peut être n'importe quel 
dossier monté en local : lecteur ZIP, clé USB ou URL distante</li>
-      <li xml:lang="gl">O destino da copia de seguranza pode ser ou un 
dispositivo montado de maneira local, como un dispositivo ZIP ou unha memoria 
USB, ou un URL remoto.</li>
+      <li xml:lang="gl">O destino da copia de seguridade pode ser ou un 
dispositivo montado de maneira local, como un dispositivo ZIP ou unha memoria 
USB, ou un URL remoto.</li>
       <li xml:lang="ia">Le objectivo de retrocopiar pote esser un dispositivo 
montate localmentetal como un drive ZIP, un clave USB, etc. o ulle URL 
remote</li>
       <li xml:lang="id">Target cadangan dapat berupa peranti yang dikaitkan 
secara lokal seperti drive ZIP, stik USB, dll. atau URL jarak jauh apa pun</li>
       <li xml:lang="it">La posizione di destinazione della copia può essere 
un dispositivo montato localmente come un disco ZIP, una memoria USB, ecc, o un 
qualsiasi URL remoto</li>
@@ -214,7 +214,7 @@
       <li xml:lang="eu">Babes-kopia automatikoak exekutatzea 
erabiltzaile-interfaze grafiko bat erabili gabe</li>
       <li xml:lang="fi">Automaattiset varmuuskopiot ajetaan ilman graafista 
käyttöliittymää</li>
       <li xml:lang="fr">Lancement de sauvegardes automatisées sans passer par 
l'interface graphique utilisateur</li>
-      <li xml:lang="gl">Execución de copias de seguranza automatizadas sen 
usar unha interface gráfica de usuario.</li>
+      <li xml:lang="gl">Execución de copias de seguridade automatizadas sen 
usar unha interface gráfica de usuario.</li>
       <li xml:lang="ia">Executante retrocopias automatic sin usar un 
interfacie de usator graphic</li>
       <li xml:lang="id">Cadangan yang diotomatiskan berjalan tanpa menggunakan 
antarmuka pengguna grafis</li>
       <li xml:lang="ie">Automatic archivation sin usage de un interfacie 
grafical</li>
@@ -250,9 +250,9 @@
     <binary>kbackup</binary>
   </provides>
   <releases>
+    <release version="23.04.3" date="2023-07-06"/>
     <release version="23.04.2" date="2023-06-08"/>
     <release version="23.04.1" date="2023-05-11"/>
     <release version="23.04.0" date="2023-04-20"/>
-    <release version="22.12.3" date="2023-03-02"/>
   </releases>
 </component>
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/kbackup-23.04.2/src/org.kde.kbackup.desktop 
new/kbackup-23.04.3/src/org.kde.kbackup.desktop
--- old/kbackup-23.04.2/src/org.kde.kbackup.desktop     2023-06-02 
21:35:27.000000000 +0200
+++ new/kbackup-23.04.3/src/org.kde.kbackup.desktop     2023-07-04 
07:36:07.000000000 +0200
@@ -19,7 +19,7 @@
 Keywords[eu]=backup;babes-kopia;artxibatzea;
 Keywords[fi]=varmistus;varmuuskopiointi;arkistointi;
 Keywords[fr]=sauvegarde;archivage;
-Keywords[gl]=copia de seguranza;copia de seguridade;arquivar;
+Keywords[gl]=copia de seguridade;copia de seguridade;arquivar;
 Keywords[ia]=backup;archivante;
 Keywords[ie]=archivation;
 Keywords[it]=backup;archiviazione;
@@ -90,7 +90,7 @@
 GenericName[eu]=Babes-kopia programa
 GenericName[fi]=Varmuuskopiointiohjelma
 GenericName[fr]=Programme de sauvegarde
-GenericName[gl]=Programa de copias de seguranza
+GenericName[gl]=Programa de copias de seguridade
 GenericName[ia]=Programma per  retrocopiar
 GenericName[ie]=Programma de archivation
 GenericName[it]=Programma per il backup
@@ -124,7 +124,7 @@
 Comment[eu]=Egin zure datuen babes-kopia erabiltzaile-interfaze erraz batekin
 Comment[fi]=Varmista tietosi helppokäyttöisellä käyttöliittymällä
 Comment[fr]=Sauvegardez vos données à l'aide d'une interface graphique 
simple d'utilisation
-Comment[gl]=Faga unha copia de seguranza dos seus datos cunha interface de 
usuario fácil de usar.
+Comment[gl]=Faga unha copia de seguridade dos seus datos cunha interface de 
usuario fácil de usar.
 Comment[ia]=Face retrocopia de tu datos con un interfacie de usator semplice
 Comment[ie]=Archiva vor data med un facil interfacie de usator
 Comment[it]=Crea una copia di sicurezza dei dati con un'interfaccia utente 
semplice da usare

Reply via email to