Script 'mail_helper' called by obssrc Hello community, here is the log from the commit of package kbackup for openSUSE:Factory checked in at 2023-07-07 15:48:17 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Comparing /work/SRC/openSUSE:Factory/kbackup (Old) and /work/SRC/openSUSE:Factory/.kbackup.new.23466 (New) ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Package is "kbackup" Fri Jul 7 15:48:17 2023 rev:64 rq:1097220 version:23.04.3 Changes: -------- --- /work/SRC/openSUSE:Factory/kbackup/kbackup.changes 2023-06-09 20:40:18.143552385 +0200 +++ /work/SRC/openSUSE:Factory/.kbackup.new.23466/kbackup.changes 2023-07-07 15:50:14.965242884 +0200 @@ -1,0 +2,9 @@ +Tue Jul 4 10:19:29 UTC 2023 - Christophe Marin <[email protected]> + +- Update to 23.04.3 + * New bugfix release + * For more details please see: + * https://kde.org/announcements/gear/23.04.3/ +- No code change since 23.04.2 + +------------------------------------------------------------------- Old: ---- kbackup-23.04.2.tar.xz kbackup-23.04.2.tar.xz.sig New: ---- kbackup-23.04.3.tar.xz kbackup-23.04.3.tar.xz.sig ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Other differences: ------------------ ++++++ kbackup.spec ++++++ --- /var/tmp/diff_new_pack.VbRAIG/_old 2023-07-07 15:50:15.641246912 +0200 +++ /var/tmp/diff_new_pack.VbRAIG/_new 2023-07-07 15:50:15.653246983 +0200 @@ -18,7 +18,7 @@ %bcond_without released Name: kbackup -Version: 23.04.2 +Version: 23.04.3 Release: 0 Summary: Backup program based on KDE Frameworks 5 License: GPL-2.0-only ++++++ kbackup-23.04.2.tar.xz -> kbackup-23.04.3.tar.xz ++++++ diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kbackup-23.04.2/CMakeLists.txt new/kbackup-23.04.3/CMakeLists.txt --- old/kbackup-23.04.2/CMakeLists.txt 2023-06-02 21:35:27.000000000 +0200 +++ new/kbackup-23.04.3/CMakeLists.txt 2023-07-04 07:36:07.000000000 +0200 @@ -3,7 +3,7 @@ # KDE Application Version, managed by release script set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR "23") set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR "04") -set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO "2") +set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO "3") set(RELEASE_SERVICE_VERSION "${RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR}.${RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR}.${RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO}") project(kbackup VERSION ${RELEASE_SERVICE_VERSION}) diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kbackup-23.04.2/po/gl/kbackup.po new/kbackup-23.04.3/po/gl/kbackup.po --- old/kbackup-23.04.2/po/gl/kbackup.po 2023-06-02 21:35:27.000000000 +0200 +++ new/kbackup-23.04.3/po/gl/kbackup.po 2023-07-04 07:36:07.000000000 +0200 @@ -7,7 +7,7 @@ "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-02-05 01:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-04-30 11:43+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-17 14:05+0200\n" "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <[email protected]>\n" "Language-Team: Galician <[email protected]>\n" "Language: gl\n" @@ -15,7 +15,7 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Lokalize 23.04.0\n" +"X-Generator: Lokalize 23.04.2\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" @@ -30,7 +30,7 @@ #: Archiver.cxx:433 #, kde-format msgid "Nothing selected for backup" -msgstr "Non se seleccionou nada para facer unha copia de seguranza." +msgstr "Non se seleccionou nada para facer unha copia de seguridade." #: Archiver.cxx:439 #, kde-format @@ -103,8 +103,8 @@ #, kde-format msgid "Could not write backup timestamps into profile %1: %2" msgstr "" -"Non se puideron escribir marcas de tempo de copia de seguranza no perfil %1: " -"%2" +"Non se puideron escribir marcas de tempo de copia de seguridade no perfil " +"%1: %2" #: Archiver.cxx:657 #, kde-format @@ -114,12 +114,12 @@ #: Archiver.cxx:660 #, kde-format msgid "!! Backup finished <b>but files were skipped</b> !!" -msgstr "!! A copia de seguranza rematou <b>pero omitÃronse ficheiros</b> !!" +msgstr "!! A copia de seguridade rematou <b>pero omitÃronse ficheiros</b> !!" #: Archiver.cxx:662 #, kde-format msgid "-- Backup successfully finished --" -msgstr "-- A copia de seguranza completouse --" +msgstr "-- A copia de seguridade completouse --" #: Archiver.cxx:668 #, kde-format @@ -127,7 +127,7 @@ "The backup has finished but files were skipped.\n" "What do you want to do now?" msgstr "" -"A copia de seguranza rematou pero omitÃronse ficheiros.\n" +"A copia de seguridade rematou pero omitÃronse ficheiros.\n" "Que quere facer?" #: Archiver.cxx:670 @@ -136,7 +136,7 @@ "The backup has finished successfully.\n" "What do you want to do now?" msgstr "" -"A copia de seguranza completouse.\n" +"A copia de seguridade completouse.\n" "Que quere facer agora?" #: Archiver.cxx:688 @@ -147,12 +147,12 @@ #: Archiver.cxx:699 #, kde-format msgid "...Backup aborted!" -msgstr "â¦interrompeuse a copia de seguranza!" +msgstr "â¦interrompeuse a copia de seguridade!" #: Archiver.cxx:726 #, kde-format msgid "Backup cancelled" -msgstr "Cancelouse a copia de seguranza" +msgstr "Cancelouse a copia de seguridade" #: Archiver.cxx:746 #, kde-format @@ -187,7 +187,7 @@ #: Archiver.cxx:871 #, kde-format msgid "The script '%1' could not be started." -msgstr "Non se puido iniciar o script «%1»." +msgstr "Non se puido iniciar o guión «%1»." #: Archiver.cxx:910 #, kde-format @@ -342,7 +342,7 @@ #: main.cxx:47 #, kde-format msgid "An easy to use backup program" -msgstr "Un programa de copias de seguranza fácil de usar." +msgstr "Un programa de copias de seguridade fácil de usar." #: main.cxx:48 #, kde-format @@ -374,7 +374,7 @@ msgid "" "Automatically run the backup with the given profile and terminate when done." msgstr "" -"Executar automaticamente a copia de seguranza co perfil indicado e saÃr ao " +"Executar automaticamente a copia de seguridade co perfil indicado e saÃr ao " "rematar." #: main.cxx:67 @@ -383,8 +383,8 @@ "Automatically run the backup with the given profile in the background " "(without showing a window) and terminate when done." msgstr "" -"Executar automaticamente a copia de seguranza co perfil indicado en segundo " -"plano (sen mostrar unha xanela) e saÃr ao rematar." +"Executar automaticamente a copia de seguridade co perfil indicado en segundo " +"plano (sen amosar unha xanela) e saÃr ao rematar." #: main.cxx:72 #, kde-format @@ -392,7 +392,7 @@ "In autobg mode be verbose and print every single filename during backup." msgstr "" "No modo automático en segundo plano detallarse e imprimir todos os nomes de " -"ficheiro durante a copia de seguranza." +"ficheiro durante a copia de seguridade." #: main.cxx:75 #, kde-format @@ -401,7 +401,7 @@ "on the profile settings." msgstr "" "Nos modos automáticos en primeiro ou segundo plano facer que a copia de " -"seguranza sexa completa en vez de basearse na configuración do perfil." +"seguridade sexa completa en vez de basearse na configuración do perfil." #: main.cxx:151 MainWindow.cxx:210 #, kde-format @@ -411,12 +411,12 @@ #: MainWidget.cxx:68 #, kde-format msgid "Incremental Backup" -msgstr "Copia de seguranza incremental" +msgstr "Copia de seguridade incremental" #: MainWidget.cxx:70 #, kde-format msgid "Full Backup" -msgstr "Copia de seguranza completa" +msgstr "Copia de seguridade completa" #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, numBackups) #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, maxSliceSize) @@ -430,19 +430,19 @@ #: MainWidgetBase.ui:41 MainWindow.cxx:113 #, kde-format msgid "Start Backup" -msgstr "Iniciar a copia de seguranza" +msgstr "Iniciar a copia de seguridade" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelButton) #: MainWidgetBase.ui:69 MainWindow.cxx:116 #, kde-format msgid "Cancel Backup" -msgstr "Cancelar a copia de seguranza" +msgstr "Cancelar a copia de seguridade" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: MainWidgetBase.ui:92 #, kde-format msgid "Next Backup:" -msgstr "Seguinte copia de seguranza:" +msgstr "Seguinte copia de seguridade:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backupType) #: MainWidgetBase.ui:99 @@ -454,7 +454,7 @@ #: MainWidgetBase.ui:106 #, kde-format msgid "Force Full Backup" -msgstr "Facer unha copia de seguranza completa." +msgstr "Facer unha copia de seguridade completa." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) #: MainWidgetBase.ui:121 @@ -580,12 +580,12 @@ #: MainWindow.cxx:81 #, kde-format msgid "Show Hidden Files" -msgstr "Mostrar os ficheiros agochados" +msgstr "Amosar os ficheiros agochados" #: MainWindow.cxx:146 #, kde-format msgid "There is a backup in progress. Do you want to abort it?" -msgstr "Hai unha copia de seguranza en progreso. Quere interrompela?" +msgstr "Hai unha copia de seguridade en progreso. Quere interrompela?" #: MainWindow.cxx:146 #, kde-format @@ -673,7 +673,7 @@ #: Selector.cxx:607 #, kde-format msgid "Do you really want to delete '%1'?" -msgstr "Seguro que quere borrar «%1»?" +msgstr "Seguro que quere eliminar «%1»?" #: Selector.cxx:608 #, kde-format @@ -771,7 +771,7 @@ #: SettingsDialog.ui:57 #, kde-format msgid "Number of full backups to keep" -msgstr "Número de copias de seguranza completas que manter" +msgstr "Número de copias de seguridade completas que manter" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, numBackups) #: SettingsDialog.ui:64 @@ -780,21 +780,21 @@ "How many full backups shall be kept in the target directory before older " "ones will be deleted" msgstr "" -"Número de copias de seguranza completas para manter no directorio de destino " -"antes de eliminar as vellas" +"Número de copias de seguridade completas para manter no directorio de " +"destino antes de eliminar as vellas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: SettingsDialog.ui:77 #, kde-format msgid "Full Backup Interval" -msgstr "Intervalo de copias de seguranza completas" +msgstr "Intervalo de copias de seguridade completas" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, fullBackupInterval) #: SettingsDialog.ui:84 #, kde-format msgid "How often shall a full backup, instead of an incremental one, be done" msgstr "" -"Frecuencia coa que facer unha copia de seguranza completa, en vez de unha " +"Frecuencia coa que facer unha copia de seguridade completa, en vez de unha " "incremental." #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, fullBackupInterval) @@ -823,7 +823,7 @@ "by a space. E.g.: \"*.ogg *.wav\"" msgstr "" "Define caracteres de substitución para nomes de ficheiros que se ignorarán " -"para a copia de seguranza, separados por un espazo. Por exemplo: \"*.ogg *." +"para a copia de seguridade, separados por un espazo. Por exemplo: \"*.ogg *." "wav\"." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) @@ -873,7 +873,7 @@ #: SettingsDialog.ui:181 #, kde-format msgid "backup" -msgstr "copia-de-seguranza" +msgstr "copia-de-seguridade" #~ msgid "" #~ "Could not write directory '%1' to archive.\n" diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kbackup-23.04.2/po/zh_CN/kbackup.po new/kbackup-23.04.3/po/zh_CN/kbackup.po --- old/kbackup-23.04.2/po/zh_CN/kbackup.po 2023-06-02 21:35:27.000000000 +0200 +++ new/kbackup-23.04.3/po/zh_CN/kbackup.po 2023-07-04 07:36:07.000000000 +0200 @@ -3,7 +3,7 @@ "Project-Id-Version: kdeorg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-02-05 01:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-22 14:03\n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-03 11:41\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language: zh_CN\n" diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kbackup-23.04.2/src/org.kde.kbackup.appdata.xml new/kbackup-23.04.3/src/org.kde.kbackup.appdata.xml --- old/kbackup-23.04.2/src/org.kde.kbackup.appdata.xml 2023-06-02 21:35:27.000000000 +0200 +++ new/kbackup-23.04.3/src/org.kde.kbackup.appdata.xml 2023-07-04 07:36:07.000000000 +0200 @@ -84,7 +84,7 @@ <p xml:lang="eu">KBackup zure datuen babes-kopia era erraz eta atsegin batean egiten uzten dizun aplikazio bat da.</p> <p xml:lang="fi">KBackup on sovellus, jolla voit varmuuskopioida tietosi yksinkertaisesti ja helposti</p> <p xml:lang="fr">KBackup est une application qui vous permet de sauvegarder vos données de manière simple et intuitive</p> - <p xml:lang="gl">KBackup é unha aplicación que lle permite facer unha copia de seguranza dos seus datos dunha maneira sinxela e fácil.</p> + <p xml:lang="gl">KBackup é unha aplicación que lle permite facer unha copia de seguridade dos seus datos dunha maneira sinxela e fácil.</p> <p xml:lang="ia">KBackup es un application que te permitte retro copiar tu datos in un modo simplice e amical</p> <p xml:lang="id">KBackup adalah aplikasi yang memungkinkan kamu mencadangkan data dengan cara yang sederhana dan ramah pengguna</p> <p xml:lang="ie">KBackup es un application quel permisse vos archivar vor data in un simplic comprensibil maniere</p> @@ -152,7 +152,7 @@ <li xml:lang="eu">Profil fitxategiak erabiltzen ditu karpetak eta fitxategiak barneratu edo kanporatzeko definizioekin</li> <li xml:lang="fi">Profiilein voi määrittää varmuuskopioon otettavat tai siitä pois jätettävät kansiot ja tiedostot</li> <li xml:lang="fr">Utilisation de fichiers de profils contenant les définitions des fichiers et dossiers à inclure ou à exclure de la sauvegarde</li> - <li xml:lang="gl">Uso de ficheiros de perfil que definen cartafoles e ficheiros que incluÃr ou excluÃr da copia de seguranza.</li> + <li xml:lang="gl">Uso de ficheiros de perfil que definen cartafoles e ficheiros que incluÃr ou excluÃr da copia de seguridade.</li> <li xml:lang="ia">Usante files de profilo con definitiones per dossieres e files que essera includite o excludite ex le retrocopia</li> <li xml:lang="id">Menggunakan file profil dengan definisi untuk folder dan file yang akan dimasukkan atau dikecualikan dari cadangan</li> <li xml:lang="it">Utilizzo di file di profilo con le definizioni di cartelle e file da includere o escludere nella copia di sicurezza</li> @@ -183,7 +183,7 @@ <li xml:lang="eu">Babes-kopiaren jomuga bertan muntatutako gailu bat izan daiteke, ZIP unitate bat, USB makil bat, etab. edo urruneko edozein URL</li> <li xml:lang="fi">Varmuuskopiokansio voi olla paikallisesti liitetty tietoväline (kuten USB-muistitikku) tai mikä tahansa etäosoite</li> <li xml:lang="fr">La destination de l'archive peut être n'importe quel dossier monté en local : lecteur ZIP, clé USB ou URL distante</li> - <li xml:lang="gl">O destino da copia de seguranza pode ser ou un dispositivo montado de maneira local, como un dispositivo ZIP ou unha memoria USB, ou un URL remoto.</li> + <li xml:lang="gl">O destino da copia de seguridade pode ser ou un dispositivo montado de maneira local, como un dispositivo ZIP ou unha memoria USB, ou un URL remoto.</li> <li xml:lang="ia">Le objectivo de retrocopiar pote esser un dispositivo montate localmentetal como un drive ZIP, un clave USB, etc. o ulle URL remote</li> <li xml:lang="id">Target cadangan dapat berupa peranti yang dikaitkan secara lokal seperti drive ZIP, stik USB, dll. atau URL jarak jauh apa pun</li> <li xml:lang="it">La posizione di destinazione della copia può essere un dispositivo montato localmente come un disco ZIP, una memoria USB, ecc, o un qualsiasi URL remoto</li> @@ -214,7 +214,7 @@ <li xml:lang="eu">Babes-kopia automatikoak exekutatzea erabiltzaile-interfaze grafiko bat erabili gabe</li> <li xml:lang="fi">Automaattiset varmuuskopiot ajetaan ilman graafista käyttöliittymää</li> <li xml:lang="fr">Lancement de sauvegardes automatisées sans passer par l'interface graphique utilisateur</li> - <li xml:lang="gl">Execución de copias de seguranza automatizadas sen usar unha interface gráfica de usuario.</li> + <li xml:lang="gl">Execución de copias de seguridade automatizadas sen usar unha interface gráfica de usuario.</li> <li xml:lang="ia">Executante retrocopias automatic sin usar un interfacie de usator graphic</li> <li xml:lang="id">Cadangan yang diotomatiskan berjalan tanpa menggunakan antarmuka pengguna grafis</li> <li xml:lang="ie">Automatic archivation sin usage de un interfacie grafical</li> @@ -250,9 +250,9 @@ <binary>kbackup</binary> </provides> <releases> + <release version="23.04.3" date="2023-07-06"/> <release version="23.04.2" date="2023-06-08"/> <release version="23.04.1" date="2023-05-11"/> <release version="23.04.0" date="2023-04-20"/> - <release version="22.12.3" date="2023-03-02"/> </releases> </component> diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kbackup-23.04.2/src/org.kde.kbackup.desktop new/kbackup-23.04.3/src/org.kde.kbackup.desktop --- old/kbackup-23.04.2/src/org.kde.kbackup.desktop 2023-06-02 21:35:27.000000000 +0200 +++ new/kbackup-23.04.3/src/org.kde.kbackup.desktop 2023-07-04 07:36:07.000000000 +0200 @@ -19,7 +19,7 @@ Keywords[eu]=backup;babes-kopia;artxibatzea; Keywords[fi]=varmistus;varmuuskopiointi;arkistointi; Keywords[fr]=sauvegarde;archivage; -Keywords[gl]=copia de seguranza;copia de seguridade;arquivar; +Keywords[gl]=copia de seguridade;copia de seguridade;arquivar; Keywords[ia]=backup;archivante; Keywords[ie]=archivation; Keywords[it]=backup;archiviazione; @@ -90,7 +90,7 @@ GenericName[eu]=Babes-kopia programa GenericName[fi]=Varmuuskopiointiohjelma GenericName[fr]=Programme de sauvegarde -GenericName[gl]=Programa de copias de seguranza +GenericName[gl]=Programa de copias de seguridade GenericName[ia]=Programma per retrocopiar GenericName[ie]=Programma de archivation GenericName[it]=Programma per il backup @@ -124,7 +124,7 @@ Comment[eu]=Egin zure datuen babes-kopia erabiltzaile-interfaze erraz batekin Comment[fi]=Varmista tietosi helppokäyttöisellä käyttöliittymällä Comment[fr]=Sauvegardez vos données à l'aide d'une interface graphique simple d'utilisation -Comment[gl]=Faga unha copia de seguranza dos seus datos cunha interface de usuario fácil de usar. +Comment[gl]=Faga unha copia de seguridade dos seus datos cunha interface de usuario fácil de usar. Comment[ia]=Face retrocopia de tu datos con un interfacie de usator semplice Comment[ie]=Archiva vor data med un facil interfacie de usator Comment[it]=Crea una copia di sicurezza dei dati con un'interfaccia utente semplice da usare
