Script 'mail_helper' called by obssrc
Hello community,

here is the log from the commit of package ksystemlog for openSUSE:Factory 
checked in at 2023-10-12 23:43:34
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Comparing /work/SRC/openSUSE:Factory/ksystemlog (Old)
 and      /work/SRC/openSUSE:Factory/.ksystemlog.new.1807 (New)
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Package is "ksystemlog"

Thu Oct 12 23:43:34 2023 rev:131 rq:1117373 version:23.08.2

Changes:
--------
--- /work/SRC/openSUSE:Factory/ksystemlog/ksystemlog.changes    2023-09-15 
22:08:25.727471600 +0200
+++ /work/SRC/openSUSE:Factory/.ksystemlog.new.1807/ksystemlog.changes  
2023-10-12 23:46:21.946143584 +0200
@@ -1,0 +2,9 @@
+Tue Oct 10 18:28:03 UTC 2023 - Christophe Marin <christo...@krop.fr>
+
+- Update to 23.08.2
+  * New bugfix release
+  * For more details please see:
+  * https://kde.org/announcements/gear/23.08.2/
+- No code change since 23.08.1
+
+-------------------------------------------------------------------

Old:
----
  ksystemlog-23.08.1.tar.xz
  ksystemlog-23.08.1.tar.xz.sig

New:
----
  ksystemlog-23.08.2.tar.xz
  ksystemlog-23.08.2.tar.xz.sig

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Other differences:
------------------
++++++ ksystemlog.spec ++++++
--- /var/tmp/diff_new_pack.KYFe2g/_old  2023-10-12 23:46:22.582166613 +0200
+++ /var/tmp/diff_new_pack.KYFe2g/_new  2023-10-12 23:46:22.586166758 +0200
@@ -18,7 +18,7 @@
 
 %bcond_without released
 Name:           ksystemlog
-Version:        23.08.1
+Version:        23.08.2
 Release:        0
 Summary:        System Log Viewer Tool
 License:        GPL-2.0-only


++++++ ksystemlog-23.08.1.tar.xz -> ksystemlog-23.08.2.tar.xz ++++++
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/ksystemlog-23.08.1/CMakeLists.txt 
new/ksystemlog-23.08.2/CMakeLists.txt
--- old/ksystemlog-23.08.1/CMakeLists.txt       2023-09-09 10:51:40.000000000 
+0200
+++ new/ksystemlog-23.08.2/CMakeLists.txt       2023-10-09 05:30:46.000000000 
+0200
@@ -3,7 +3,7 @@
 # KDE Application Version, managed by release script
 set (RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR "23")
 set (RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR "08")
-set (RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO "1")
+set (RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO "2")
 set (RELEASE_SERVICE_VERSION 
"${RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR}.${RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR}.${RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO}")
 
 project(KSystemlog VERSION ${RELEASE_SERVICE_VERSION})
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/ksystemlog-23.08.1/po/gl/ksystemlog.po 
new/ksystemlog-23.08.2/po/gl/ksystemlog.po
--- old/ksystemlog-23.08.1/po/gl/ksystemlog.po  2023-09-09 10:51:40.000000000 
+0200
+++ new/ksystemlog-23.08.2/po/gl/ksystemlog.po  2023-10-09 05:30:46.000000000 
+0200
@@ -444,7 +444,7 @@
 #: src/lib/fileAnalyzer.cpp:100 src/modes/audit/auditAnalyzer.cpp:208
 #, kde-format
 msgid "Opening '%1'..."
-msgstr "Estase a abrir «%1»…"
+msgstr "Abrindo «%1»…"
 
 #: src/lib/fileAnalyzer.cpp:107 src/modes/audit/auditAnalyzer.cpp:215
 #, kde-format
@@ -514,33 +514,32 @@
 #: src/lib/loadingBar.cpp:29
 #, kde-format
 msgid "Loading Progress..."
-msgstr "Estase a cargar o progreso…"
+msgstr "Cargando o progreso…"
 
 #: src/lib/loadingBar.cpp:57
 #, kde-format
 msgid "Loading <b>%2</b>...<br /><i>%3</i> - (<b>%4</b>)"
 msgid_plural "Loading <b>%2</b>...<br /><i>%3</i> - (<b>%4</b>/%1 files)"
-msgstr[0] "Estase a cargar <b>%2</b>…<br /><i>%3</i> - (<b>%4</b>)"
-msgstr[1] ""
-"Estase a cargar <b>%2</b>…<br /><i>%3</i> - (<b>%4</b>/%1 ficheiros)"
+msgstr[0] "Cargando <b>%2</b>…<br /><i>%3</i> - (<b>%4</b>)"
+msgstr[1] "Cargando <b>%2</b>…<br /><i>%3</i> - (<b>%4</b>/%1 ficheiros)"
 
 #: src/lib/loadingBar.cpp:64
 #, kde-format
 msgid "Reloading <b>%2</b>...<br /><i>%3</i> - (<b>%4</b>)"
 msgid_plural "Reloading <b>%2</b>...<br /><i>%3</i> - (<b>%4</b>/%1 files)"
-msgstr[0] "Estase a cargar de novo <b>%2</b>…<br /><i>%3</i> - (<b>%4</b>)"
+msgstr[0] "Cargando de novo <b>%2</b>…<br /><i>%3</i> - (<b>%4</b>)"
 msgstr[1] ""
-"Estase a cargar de novo <b>%2</b>…<br /><i>%3</i> - (<b>%4</b>/%1 
ficheiros)"
+"Cargando de novo <b>%2</b>…<br /><i>%3</i> - (<b>%4</b>/%1 ficheiros)"
 
 #: src/lib/loadingBar.cpp:75
 #, kde-format
 msgid "Loading <b>%1</b>...<br /><i>%2</i>"
-msgstr "Estase a cargar <b>%1</b>…<br /><i>%2</i>"
+msgstr "Cargando <b>%1</b>…<br /><i>%2</i>"
 
 #: src/lib/loadingBar.cpp:77
 #, kde-format
 msgid "Reloading <b>%1</b>...<br /><i>%2</i>"
-msgstr "Estase a cargar de novo <b>%1</b>…<br /><i>%2</i>"
+msgstr "Cargando de novo <b>%1</b>…<br /><i>%2</i>"
 
 #: src/lib/localLogFileReader.cpp:98 src/lib/processOutputLogFileReader.cpp:91
 #, kde-format
@@ -561,12 +560,12 @@
 #: src/lib/localLogFileReader.cpp:134
 #, kde-format
 msgid "Unable to uncompress the '%2' format of '%1'."
-msgstr "Non se pode descomprimir o formato «%2» de «%1»."
+msgstr "Non é posíbel descomprimir o formato «%2» de «%1»."
 
 #: src/lib/localLogFileReader.cpp:135
 #, kde-format
 msgid "Unable to Uncompress File"
-msgstr "Non se pode descomprimir o ficheiro"
+msgstr "Non é posíbel descomprimir o ficheiro"
 
 #: src/lib/localLogFileReader.cpp:142
 #, kde-format
@@ -581,7 +580,7 @@
 #: src/lib/logManager.cpp:68
 #, kde-format
 msgid "Loading log..."
-msgstr "Estase a cargar o rexistro…"
+msgstr "Cargando o rexistro…"
 
 #: src/lib/logManager.cpp:92
 #, kde-format
@@ -706,12 +705,12 @@
 #: src/lib/logViewExport.cpp:244
 #, kde-format
 msgid "Unable to save file '%1': Permission Denied."
-msgstr "Non se pode gardar o ficheiro «%1»: permiso denegado."
+msgstr "Non é posíbel gardar o ficheiro «%1»: permiso denegado."
 
 #: src/lib/logViewExport.cpp:245
 #, kde-format
 msgid "Unable to save file."
-msgstr "Non se pode gardar o ficheiro."
+msgstr "Non é posíbel gardar o ficheiro."
 
 #: src/lib/logViewFilterWidget.cpp:94
 #, kde-format
@@ -926,7 +925,7 @@
 "Unable to find the 'logger' command on your system. Please type 'logger' in "
 "a Konsole to determine whether this command is installed."
 msgstr ""
-"Non se pode atopar a orde «logger» no sistema. Por favor, escriba 
«logger» "
+"Non é posíbel atopar a orde «logger» no sistema. Por favor, escriba 
«logger» "
 "en Konsole para determinar se ter esta orde instalada."
 
 #: src/loggerDialog.cpp:225
@@ -1225,7 +1224,7 @@
 "an attachment or a backup of a particular log."
 msgstr ""
 "Garda a selección nun ficheiro. Esta acción é útil se quere crear un 
anexo "
-"ou unha copia de seguridade dun rexistro en particular."
+"ou unha salvagarda dun rexistro en particular."
 
 #: src/mainWindow.cpp:558
 #, kde-format
@@ -2214,7 +2213,7 @@
 #: src/modes/base/logLevelSelectionDialogBase.ui:14
 #, kde-format
 msgid "Selecting File Type"
-msgstr "Estase a escoller o tipo do ficheiro"
+msgstr "Escollendo o tipo do ficheiro"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 #: src/modes/base/logLevelSelectionDialogBase.ui:23
@@ -2965,7 +2964,7 @@
 #: src/modes/open/openLogMode.cpp:60
 #, kde-format
 msgid "Unable to open this file."
-msgstr "Non se pode abrir este ficheiro."
+msgstr "Non é posíbel abrir este ficheiro."
 
 #: src/modes/postfix/postfixConfigurationWidget.cpp:10
 #: src/modes/postfix/postfixLogMode.cpp:20
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/ksystemlog-23.08.1/po/ka/ksystemlog.po 
new/ksystemlog-23.08.2/po/ka/ksystemlog.po
--- old/ksystemlog-23.08.1/po/ka/ksystemlog.po  2023-09-09 10:51:40.000000000 
+0200
+++ new/ksystemlog-23.08.2/po/ka/ksystemlog.po  2023-10-09 05:30:46.000000000 
+0200
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: ksystemlog\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2023-03-29 00:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-07-17 07:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-10-08 06:56+0200\n"
 "Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghona...@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Georgian <kde-i18n-...@kde.org>\n"
 "Language: ka\n"
@@ -16,7 +16,7 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
+"X-Generator: Poedit 3.4\n"
 
 #, kde-format
 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
@@ -63,6 +63,7 @@
 "Option is true if the log lines are to be colored depending on their log "
 "level."
 msgstr ""
+"პარამეტრი ჭეშმარიტია, თუ ჟურ
ნალის ხაზები, მათი დონის 
მიხედვით, გაფერადდება."
 
 #. i18n: ectx: label, entry (TooltipEnabled), group (KSystemLogGeneral)
 #: src/config/ksystemlog.kcfg:39
@@ -171,7 +172,7 @@
 msgid ""
 "Moves to the previous line. This button is deactivated if there is no "
 "previous log line."
-msgstr ""
+msgstr "წინა ხაზზე გადასვლა. ეს 
ღილაკი არააქტიურია, თუ წინა 
ხაზი არ არსებობს."
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previous)
 #: src/detailDialogBase.ui:106
@@ -192,6 +193,7 @@
 "Moves to the next line. This button is deactivated if there is no next log "
 "line."
 msgstr ""
+"შემდეგ ხაზზე გადასვლა. ეს 
ღილაკი არააქტიურია, თუ 
შემდეგი ხაზი არ არსებობს."
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next)
 #: src/detailDialogBase.ui:128
@@ -258,6 +260,8 @@
 "The log mode loaded by default at startup. Choose 'No Log Mode' if you do "
 "not want this to happen."
 msgstr ""
+"ჟურნალის რეჟიმი, რომელიც 
გაშვებისას ნაგულისხმევად 
ჩაიტვირთება. თუ არ "
+"გნებავთ, ეს მოხდეს, აირჩიეთ 
'ჟურნალის რეჟიმის გარეშე'."
 
 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, linesNumberGroupbox)
 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:51
@@ -284,6 +288,8 @@
 "You can choose here the maximum number of log lines displayed in the main "
 "view."
 msgstr ""
+"შეგიძლიათ აირჩიოთ მთავარ 
ხედში ნაჩვენები ჟურნალის 
ხაზების მაქსიმალური "
+"რაოდენობა."
 
 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, deleteDuplicatedLines)
 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:96
@@ -292,6 +298,8 @@
 "Select this option if you want to delete duplicate log lines <b>(may be "
 "slow)</b>."
 msgstr ""
+"აირჩიეთ, თუ გნებავთ, დუბლირ
ებული ჟურნალის ხაზები 
წაიშალოს <b>(შეიძლება ნელი "
+"იყოს)</b>."
 
 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, deleteDuplicatedLines)
 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:99
@@ -300,6 +308,8 @@
 "Select this option if you want to delete duplicate log lines. <b>This option "
 "can slow log reading</b>."
 msgstr ""
+"აირჩიეთ ეს პარამეტრი, თუ 
გნებავთ, დუბლირებული ჟურ
ნალის ხაზები წაშალოთ. <b>ამ "
+"პარამეტრმა შეიძლება ჟურ
ნალის წაკითხვა შეანლოს</b>."
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, deleteDuplicatedLines)
 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:102
@@ -329,6 +339,10 @@
 "such as <i>cron<b>[3433]</b></i>. If this option is activated, the bold part "
 "will be removed."
 msgstr ""
+"ჩართეთ ეს პარამეტრი, თუ პრ
ოცესის სახელიდან პროცესის 
იდენტიფიკატორი წაშალოთ. "
+"მაგალითად, <b>პროცესის</b> სვეტი, 
შეიძლება, შეიცავდეს ისეთ 
ჩანაწერებს, "
+"როგორიცაა <i>cron<b>[3433]</b></i>. თუ ეს პარ
ამეტრი ჩართულია, სქელი ნაწილი 
"
+"ნაჩვენები არ იქნება."
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, deleteProcessId)
 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:124
@@ -342,6 +356,7 @@
 msgid ""
 "This option allows log lines to be colored depending on their log level."
 msgstr ""
+"პარამეტრი საშუალებას 
გაძლევთ ჟურნალის ხაზები მათი 
დონის მიხედვით გაფერადდეს."
 
 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, colorizeLogLines)
 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:134
@@ -351,6 +366,9 @@
 "example, errors will be shown in red, warnings in orange, and so on. This "
 "will help you to see problems more easily."
 msgstr ""
+"პარამეტრი საშუალებას 
გაძლევთ ჟურნალის ხაზები მათი 
დონის მიხედვით გაფერადდეს. "
+"მაგალითად, შეცდომები წითელი 
იქნება, გაფრთხილებები ნარ
ინჯისფერი და ა.შ. ეს "
+"პრობლემების სწრაფად პოვნაში 
დაგეხმარებათ."
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, colorizeLogLines)
 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:137
@@ -629,7 +647,7 @@
 #, kde-format
 msgid ""
 "You have selected too many lines. Please only select important log lines."
-msgstr ""
+msgstr "მონიშნულია მეტისმეტად 
ბევრი ხაზი. აირჩიეთ მხოლოდ 
მნიშვნელოვანი ხაზები."
 
 #: src/lib/logViewExport.cpp:63
 #, kde-format
@@ -718,6 +736,9 @@
 "Allows you to apply the item filter only on the specified column here. "
 "\"<i>All</i>\" column means no specific filter."
 msgstr ""
+"საშუალებას გაძლევთ, ჩანაწერ
ის ფილტრი მხოლოდ აქ მითითებულ 
სვეტებზე "
+"გაააქტიუროთ. \"<i>ყველა</i>\" სვეტი 
ნიშნავს, რომ სვეტებით 
გაფილტვრა არ "
+"მოხდება."
 
 #: src/lib/logViewFilterWidget.cpp:156 src/lib/logViewFilterWidget.cpp:173
 #, kde-format
@@ -891,6 +912,8 @@
 "Unable to find the 'logger' command on your system. Please type 'logger' in "
 "a Konsole to determine whether this command is installed."
 msgstr ""
+"თქვენს სისტემაში ბრძანება 
'logger' აღმოჩენილი არა. იმისთვის, რ
ომ დაადგინოთ, "
+"დაყენებულია თუ არა ის, Konsole-ში 
'logger' აკრიფეთ."
 
 #: src/loggerDialog.cpp:225
 #, kde-format
@@ -1016,6 +1039,9 @@
 "Do not hesitate to report bugs and problems to Nicolas Ternisien <a "
 "href='mailto:nicolas.ternis...@gmail.com'>nicolas.ternis...@gmail.com</a>"
 msgstr ""
+"ნუ დაიხევთ უკან, პრობლემების 
და შეცდომების შესახებ ნიკოლა 
ტერნიზინს <a "
+"href='mailto:nicolas.ternis...@gmail.com'>nicolas.ternis...@gmail.com</a> "
+"მისწეროთ"
 
 #: src/main.cpp:39
 #, kde-format
@@ -1094,6 +1120,8 @@
 "Resumes the watching of the current log. This action is only available when "
 "the user has already paused the reading."
 msgstr ""
+"გააგრძელებს მიმდინარე ჟურ
ნალისთვის თვალყურის 
დევნებას. ეს ქმედება მხოლოდ "
+"მაშინაა ხელმისაწვდომი, თუ 
მომხმარებელმა კითხვა უკვე 
შეაჩერა."
 
 #: src/mainWindow.cpp:341
 #, kde-format
@@ -1112,6 +1140,9 @@
 "when the system is writing too many lines to log files, causing KSystemLog "
 "to reload too frequently."
 msgstr ""
+"მიმდინარე ჟურნალის კითხვის 
შეჩერება. ეს ფუნქცია 
განსაკუთრებით სასარგებლოა, "
+"როცა სისტემა ჟურნალში 
მეტისმეტად ბევრ ხაზს წერს, რ
ითიც KSystemLog-ს "
+"მეტისმეტად ხშირად აიძულებს, 
ის მეტისმეტად ხშირად 
განაახლოს."
 
 #: src/mainWindow.cpp:430 src/tabLogManager.cpp:56
 #, kde-format
@@ -1128,6 +1159,7 @@
 #, kde-format
 msgid "Opens a file in KSystemLog and displays its content in the current tab."
 msgstr ""
+"ფაილის გახსნა KSystemLog-ში და მისი 
შემცველობის მიმდინარე ჩანარ
თში ჩვენება."
 
 #: src/mainWindow.cpp:533
 #, kde-format
@@ -1145,6 +1177,8 @@
 "Prints the selection. Simply select the important lines and click on this "
 "menu entry to print the selection."
 msgstr ""
+"დაბეჭდავს მონიშნულს. უბრ
ალოდ მონიშნეთ მნიშვნელოვანი 
ხაზები. მათ დასაბეჭდად "
+"უბრალოდ ამ მენიუს პუნქტზე 
დააწკაპუნეთ."
 
 #: src/mainWindow.cpp:541
 #, kde-format
@@ -1162,6 +1196,8 @@
 "Prints preview the selection. Simply select the important lines and click on "
 "this menu entry to print the selection."
 msgstr ""
+"მონიშნულის დასაბეჭდი 
მინიატურის ჩვენება. უბრალოდ 
მონიშნეთ მნიშვნელოვანი "
+"ხაზები. მათ დასაბეჭდად უბრ
ალოდ ამ მენიუს პუნქტზე 
დააწკაპუნეთ."
 
 #: src/mainWindow.cpp:550
 #, kde-format
@@ -1174,6 +1210,8 @@
 "Saves the selection to a file. This action is useful if you want to create "
 "an attachment or a backup of a particular log."
 msgstr ""
+"მონიშნულის ფაილში შენახვა. 
ეს ფუნქცია გამოსადეგია მაშინ, 
როცა კონკრეტული "
+"ჟურნალიდან მისამაგრებელი 
ფაილის ან მარქაფის შექმნა 
გსურთ."
 
 #: src/mainWindow.cpp:558
 #, kde-format
@@ -1196,6 +1234,8 @@
 "Copies the selection to the clipboard. This action is useful if you want to "
 "paste the selection in a chat or an email."
 msgstr ""
+"მონიშნულის ბუფერში კოპირ
ება. ეს ფუნქცია გამოგადგებათ, 
თუ გნებავთ, მონიშნული "
+"ჩატში ან ელფოსტაში ჩასვათ."
 
 #: src/mainWindow.cpp:569
 #, kde-format
@@ -1213,6 +1253,8 @@
 "This action opens all main categories. This is enabled only if an option has "
 "been selected in the <b>Group By</b> menu."
 msgstr ""
+"ეს ქმედება ყველა მთავარ 
კატეგორიას გახსნის. ეს ჩარ
თული მხოლოდ მაშინაა, როცა "
+"<b>დაჯგუფების</b> მენიუში 
შესაბამის პარამეტრს აირჩევთ."
 
 #: src/mainWindow.cpp:578
 #, kde-format
@@ -1230,6 +1272,8 @@
 "This action closes all main categories. This is enabled only if an option "
 "has been selected in the <b>Group By</b> menu."
 msgstr ""
+"ეს ქმედება ყველა მთავარ 
კატეგორიას დახურავს. ეს ჩარ
თული მხოლოდ მაშინაა, როცა "
+"<b>დაჯგუფების</b> მენიუში 
შესაბამის პარამეტრს აირჩევთ."
 
 #: src/mainWindow.cpp:587
 #, kde-format
@@ -1247,6 +1291,9 @@
 "Sends the selection by mail. Simply select the important lines and click on "
 "this menu entry to send the selection to a friend or a mailing list."
 msgstr ""
+"მონიშნულის გაგზავნა 
ელფოსტით. მონიშნულის მეგობრ
ისთვის ან დაგზავნის სიისთვის "
+"გასაგზავნად უბრალოდ 
მონიშნეთ მნიშვნელოვანი 
ხაზები და დააწკაპუნეთ ამ 
მენიუს "
+"პუნქტზე."
 
 #: src/mainWindow.cpp:597
 #, kde-format
@@ -1278,6 +1325,8 @@
 "Selects all lines of the current log. This action is useful if you want, for "
 "example, to save all the content of the current log in a file."
 msgstr ""
+"მონიშნავს მიმდინარე ჟურ
ნალის ყველა ხაზს. ეს ქმედება 
გამოსადეგია, როცა, "
+"მაგალითად, მიმდინარე ჟურ
ნალის შემცველობის ფაილში 
შენახვა გნებავთ."
 
 #: src/mainWindow.cpp:618
 #, kde-format
@@ -1395,6 +1444,9 @@
 "able to navigate through the logs from this dialog box with the <b>Previous</"
 "b> and <b>Next</b> buttons."
 msgstr ""
+"აჩვენებს დიალოგურ ფანჯარას, 
რომელიც მონიშნული ხაზის 
შესახებ დეტალებს "
+"შეიცავს. ამ დიალოგური ფანჯრ
იდან ჟურნალში ძებნა <b>წინა</b> 
და <b>შემდეგი</b> "
+"ღილაკებით შეგიძლიათ."
 
 #: src/mainWindow.cpp:691
 #, kde-format
@@ -1411,6 +1463,8 @@
 msgid ""
 "Disables/Enables the tooltip displayed when the cursor hovers a log line."
 msgstr ""
+"ჟურნალის ხაზზე კურსორის 
დიდხანს გაჩერებისას 
ნაჩვენები მინიშნების ჩართვა/"
+"გამორთვა."
 
 #: src/mainWindow.cpp:699
 #, kde-format
@@ -1420,7 +1474,7 @@
 #: src/mainWindow.cpp:700
 #, kde-format
 msgid "Scrolls or not to the new lines when the log changes"
-msgstr ""
+msgstr "გადაახვევს თუ არა ახალ 
ხაზებზე, როცა ჟურნალი 
შეიცვლება"
 
 #: src/mainWindow.cpp:702
 #, kde-format
@@ -1429,6 +1483,9 @@
 "you do not want the application to scroll automatically at the bottom of the "
 "log each time it is refreshed."
 msgstr ""
+"გადაიხვევა თუ არა ახალ 
ხაზებზე, როცა ჟურნალი 
შეიცვლება. ჩართეთ ეს პარამეტრ
ი, "
+"თუ არ გნებავთ, აპლიკაციამ 
ყოველ ჯერზე, რამდენჯერაც 
განახლდება, ბოლოში "
+"გადაახვიოს."
 
 #: src/mainWindow.cpp:762
 #, kde-format
@@ -1454,6 +1511,7 @@
 #, kde-format
 msgid "<p>These files will be analyzed to show the <b>Acpid log</b>.</p>"
 msgstr ""
+"<p><b>Acpid-ის ჟურნალის</b> 
საჩვენებლად მოხდება შემდეგი 
ფაილების ანალიზი.</p>"
 
 #: src/modes/acpid/acpidItemBuilder.cpp:19
 #: src/modes/xorg/xorgItemBuilder.cpp:35 src/modes/xorg/xorgItemBuilder.cpp:37
@@ -1478,6 +1536,9 @@
 "hardware components of your computer, like notebook batteries, reset "
 "buttons..."
 msgstr ""
+"მიმდინარე ჟურნალში ACPI-ის ჟურ
ნალის ჩვენება. ACPI ისეთი აპარ
ატურული "
+"კომპონენტების სამართავად 
გამოიყენება, როგორებიცაა 
ელემენტი, კვების ღილაკები "
+"და ა.შ...."
 
 #: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.cpp:19
 #, kde-format
@@ -1572,6 +1633,9 @@
 "Web server in the world. This log saves all requests performed by the Apache "
 "web server."
 msgstr ""
+"მიმდინარე ჩანართში Apache-ის 
წვდომის ჟურნალის ჩვენება. Apache 
მსოფლიოში "
+"ყველაზე ხშირად გამოყენებული 
ვებსერვერია. ეს ჟურნალი 
ვებსერვერ Apache-ის მიერ "
+"მიღებულ ყველა მოთხოვნას 
გაჩვენებთ."
 
 #: src/modes/apache/apacheAnalyzer.cpp:19
 #, kde-format
@@ -1590,6 +1654,8 @@
 "<p>These files will be analyzed to show the <b>Apache log</b> and the "
 "<b>Apache Access log</b>.</p>"
 msgstr ""
+"<p><b>Apache-ის ჟურნალის</b> და <b>Apache-ის 
წვდომის ჟურნალის</b> "
+"საჩვენებლად მოხდება შემდეგი 
ფაილების ანალიზი.</p>"
 
 #: src/modes/apache/apacheConfigurationWidget.cpp:19
 #, kde-format
@@ -1632,6 +1698,9 @@
 "Displays the Apache log in the current tab. Apache is the main used Web "
 "server in the world."
 msgstr ""
+"მიმდინარე ჩანართში Apache-ის ჟურ
ნალის ჩვენება. Apache მსოფლიოში 
ყველაზე "
+"ხშირად გამოყენებული ვებსერ
ვერია. ეს ჟურნალი ვებსერვერ 
Apache-ის მიერ მიღებულ "
+"ყველა მოთხოვნას გაჩვენებთ."
 
 #: src/modes/audit/auditConfigurationWidget.cpp:14
 #: src/modes/audit/auditLogMode.cpp:16 src/modes/audit/auditLogMode.cpp:25
@@ -1643,6 +1712,7 @@
 #, kde-format
 msgid "<p>These files will be analyzed to show the <b>Audit logs</b>.</p>"
 msgstr ""
+"<p><b>Audit-ის ჟურნალის</b> 
საჩვენებლად მოხდება შემდეგი 
ფაილების ანალიზი.</p>"
 
 #: src/modes/audit/auditLogMode.cpp:26
 #, kde-format
@@ -1655,6 +1725,8 @@
 "Displays the audit log in the current tab. This log is generally used by non-"
 "specialized processes (like \"sudo\" or \"fsck\" commands)"
 msgstr ""
+"მიმდინარე ჩანართში აუდიტის 
ჟურნალის ჩვენება. ეს ჟურნალი 
არასპეციალიზებული "
+"პროცესების (როგორებიცაა ბრ
ძანებები \"sudo\" ან \"fsck\") მიერ გენერ
ირდება"
 
 #: src/modes/authentication/authenticationConfigurationWidget.cpp:11
 #: src/modes/authentication/authenticationLogMode.cpp:19
@@ -1684,6 +1756,8 @@
 "You can type or choose the authentication log file (example: <i>/var/log/"
 "auth.log</i>)."
 msgstr ""
+"შეგიძლიათ აკრიფოთ ან აირ
ჩიოთ ავთენტიკაციის ჟურნალის 
ფაილი (მაგ: <i>/var/log/"
+"auth.log</i>)."
 
 #: src/modes/authentication/authenticationConfigurationWidget.cpp:40
 #, kde-format
@@ -1692,6 +1766,9 @@
 "analyzed when you select the <b>Authentication log</b> menu. Generally, its "
 "name is <i>/var/log/auth.log</i>"
 msgstr ""
+"შეგიძლიათ აკრიფოთ ან აირ
ჩიოთ ავთენტიკაციის ჟურნალის 
ფაილი. ამ ფაილის ანალიზი "
+"მოხდება, როცა მენიუში 
<b>ავთენტიკაციის ჟურნალს</b> აირ
ჩევთ. ზოგადად, სახელია "
+"<i>/var/log/auth.log</i>"
 
 #: src/modes/authentication/authenticationLogMode.cpp:28
 #, kde-format
@@ -1705,6 +1782,9 @@
 "logins made by each user of the system, and can help you to know if someone "
 "tried to crack your system."
 msgstr ""
+"მიმდინარე ჩანართში 
ავთენტიკაციის ჟურნალის 
ჩვენება. ეს ჟურნალი აჩვენებს 
ამ "
+"სისტემის ყველა მომხმარებლის 
ყველა შემოსვლას და შეუძლია, 
დაგეხმაროთ გაგებაში, "
+"თუ ვინმე თქვენი სისტემის 
გატეხვას ცდილობს."
 
 #: src/modes/base/fileList.cpp:33
 #, kde-format
@@ -1712,6 +1792,8 @@
 "Some log files do not exist.\n"
 "If all log files are missing, this mode will be unavailable."
 msgstr ""
+"ზოგიერთ ჟურნალის ფაილი არ არ
სებობს.\n"
+"თუ არ არსებობს ყველა ჟურ
ნალის ფაილი, ეს რეჟიმი 
ხელმიუწვდომელი იქნება."
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, description)
 #: src/modes/base/fileListBase.ui:31 src/modes/base/multipleFileListBase.ui:31
@@ -1919,6 +2001,15 @@
 "up in the list. This option allows the files to be read <span style=\" font-"
 "weight:600;\">in first</span> by KSystemLog.</p></body></html>"
 msgstr ""
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
+"\">\n"
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">მონიშნული 
ფაილების სიაში "
+"ზემოთ ატანა. ეს პარამეტრი 
საშუალებას გაძლევთ, 
ფაილები<span style=\" font-"
+"weight:600;\">KSystemLog-მა</span> უფრო ადრე 
წაიკითხოს .</p></body></html>"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, up)
 #: src/modes/base/fileListBase.ui:131
@@ -1964,6 +2055,15 @@
 "down in the list. This option allows the files to be read <span style=\" "
 "font-weight:600;\">in last</span> by KSystemLog.</p></body></html>"
 msgstr ""
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
+"\">\n"
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">მონიშნული 
ფაილების სიაში "
+"ქვემოთ ჩამოტანა. ეს პარამეტრ
ი საშუალებას გაძლევთ, 
ფაილები<span style=\" font-"
+"weight:600;\">KSystemLog-მა</span> უფრო გვიან 
წაიკითხოს .</p></body></html>"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, down)
 #: src/modes/base/fileListBase.ui:150
@@ -1982,6 +2082,11 @@
 "bz2,...)</i>.</li><li>Use the <b>'*'</b> wildcard to select multiple log "
 "files when adding files.</li></ul>"
 msgstr ""
+"<p 
style='margin-top:0px;margin-bottom:0px;'><b>შენიშვნები:</b></p><ul
 "
+"style='margin-top:0px'><li>ფაილების 
წაიკითხვის თანმიმდევრობა ამ 
სიით "
+"განისაზღვრება.</li><li>მისაღებია 
უბრალო ტექსტური და შეკუმშული 
ფაილები<i>(*."
+"log, *.gz, *.bz2,...)</i>.</li><li>ერთზე მეტი ჟურ
ნალის ფაილის დამატებისას "
+"გამოიყენეთ ვაილდკარდი 
<b>'*'</b>.</li></ul>"
 
 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, fileList)
 #: src/modes/base/fileListBase.ui:191
@@ -2083,6 +2188,8 @@
 "Changes the level of the current file(s). See KSystemLog documentation for "
 "more information about each log level."
 msgstr ""
+"შეცვლის მიმდინარე ფაილ(ებ)-ის 
დონეს. თითოეული ჟურნალის 
დონის შესახებ მეტი "
+"ინფორმაციისთვის იხილეთ 
KSystemLog-ის დოკუმენტაცია."
 
 #: src/modes/base/logLevelFileList.cpp:150
 #, kde-format
@@ -2254,6 +2361,16 @@
 "files in the list. This option allows the files to be read <span style=\" "
 "font-weight:600;\">at last</span> by KSystemLog.</p></body></html>"
 msgstr ""
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
+"\">\n"
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">მონიშნული 
ფაილების სიაში "
+"ქვემოთ ჩამოტანა ატანა. ეს პარ
ამეტრი საშუალებას გაძლევთ, 
ფაილები<span style="
+"\" font-weight:600;\">KSystemLog-მა</span> უფრო გვიან 
წაიკითხოს .</p></"
+"body></html>"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, notes)
 #: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:174
@@ -2265,6 +2382,11 @@
 "bz2,...)</i>.</li><li>Use the <b>'*'</b> joker to select multiple log files "
 "when adding files.</li></ul>"
 msgstr ""
+"<p 
style='margin-top:0px;margin-bottom:0px;'><b>შენიშვნები:</b></p><ul
 "
+"style='margin-top:0px'><li>ფაილების 
წაიკითხვის თანმიმდევრობა ამ 
სიით "
+"განისაზღვრება.</li><li>მისაღებია 
უბრალო ტექსტური და შეკუმშული 
ფაილები<i>(*."
+"log, *.gz, *.bz2,...)</i>.</li><li>ერთზე მეტი ჟურ
ნალის ფაილის დამატებისას "
+"გამოიყენეთ ვარსკვლავი 
<b>'*'</b>.</li></ul>"
 
 #: src/modes/base/parsingHelper.cpp:156
 #, kde-format
@@ -2300,6 +2422,9 @@
 "<p>These files will be analyzed to show the <b>Cron Logs</b> (i.e. planned "
 "tasks logs). <a href='man:/cron'>More information...</a></p>"
 msgstr ""
+"<p><b>Cron-ის ჟურნალის</b> (ანუ, 
დაგეგმილი ამოცანების ჟურ
ნალის) საჩვენებლად "
+"შემდეგი ფაილების ანალიზი 
მოხდება. <a href='man:/cron'>მეტი ინფორ
მაცია...</"
+"a></p>"
 
 #: src/modes/cron/cronConfigurationWidget.cpp:24
 #, kde-format
@@ -2329,6 +2454,11 @@
 "or auto-restarting of some services. Use this menu to see the recently "
 "launched processes."
 msgstr ""
+"მიმდინარე ჩანართში 
დაგეგმილი ამოცანების ჟურ
ნალის ჩვენება. Cron-ის პროცესი "
+"პროგრამაა, რომელიც თქვენს 
სისტემაში დაგეგმილი ისეთი 
ამოცანების გაშვებაზე "
+"აგებს პასუხს, როგორიცაა 
უსაფრთხოების შემოწმებები, 
ზოგიერთი სერვისის "
+"ავტომატური გადატვრთვა და ა.შ. 
გამოიყენეთ ეს მენიუ ახლახან 
გაშვებული "
+"პროცესების სანახავად."
 
 #: src/modes/cups/cupsAccessAnalyzer.cpp:21
 #, kde-format
@@ -2373,6 +2503,10 @@
 "performed to the CUPS embedded web server (default: <i>http://localhost:631</"
 "i>)."
 msgstr ""
+"აჩვენებს CUPS-ის ვებსერვერის 
წვდომის ჟურნალს მიმდინარე 
ჩანართში. CUPS "
+"პროგრამაა, რომელიც თქვენს 
კომპიუტერზე ბეჭდვას 
განაგებს. ეს ჟურნალი ინახავს "
+"ყველა მოთხოვნას, რომელიც 
CUPS-ის ჩაშენებულ ვებსერვერზე 
ხდება (ნაგულისხმევად: "
+"<i> http://localhost:631</i>)."
 
 #: src/modes/cups/cupsAnalyzer.cpp:56
 #, kde-format
@@ -2385,6 +2519,8 @@
 "New Log Level detected: Please send this log file to the KSystemLog "
 "developer to add it."
 msgstr ""
+"აღმოჩენილია ახალი ჟურნალის 
დონე. დასამატებლად, გთხოვთ, ეს 
ჟურნალის ფაილი "
+"KSystemLog-ის პროგრამისტებს 
გაუგზავნოთ."
 
 #: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.cpp:11
 #: src/modes/cups/cupsLogMode.cpp:21
@@ -2403,6 +2539,8 @@
 "<p>These files will be analyzed to show the <b>Cups log</b> and the <b>Cups "
 "Web Access log</b>.</p>"
 msgstr ""
+"<p><b>Cups-ის ჟურნალის</b> და <b>Cups-ის 
ვებზე წვდომის ჟურნალის</b> "
+"საჩვენებლად მოხდება შემდეგი 
ფაილების ანალიზი.</p>"
 
 #: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.cpp:19
 #, kde-format
@@ -2460,6 +2598,8 @@
 "Displays the CUPS log in the current tab. CUPS is the program which manages "
 "printing on your computer."
 msgstr ""
+"აჩვენებს CUPS-ის ჟურნალს 
მიმდინარე ჩანართში. CUPS პროგრ
ამაა, რომელიც თქვენს "
+"კომპიუტერზე ბეჭდვას 
განაგებს."
 
 #: src/modes/cups/cupsPageAnalyzer.cpp:20
 #, kde-format
@@ -2484,7 +2624,7 @@
 #: src/modes/cups/cupsPageAnalyzer.cpp:25
 #, kde-format
 msgid "Job Billing"
-msgstr ""
+msgstr "დავალების ფასი"
 
 #: src/modes/cups/cupsPageItemBuilder.cpp:19
 #, kde-format
@@ -2509,7 +2649,7 @@
 #: src/modes/cups/cupsPageItemBuilder.cpp:24
 #, kde-format
 msgid "Job Billing:"
-msgstr ""
+msgstr "დავალების ფასი:"
 
 #: src/modes/cups/cupsPageLogMode.cpp:21
 #, kde-format
@@ -2528,6 +2668,10 @@
 "manages printing on your computer. This log saves all requests performed to "
 "the CUPS embedded web server (default: <i>http://localhost:631</i>)."
 msgstr ""
+"აჩვენებს CUPS-ის ვებ-ჟურნალს 
მიმდინარე ჩანართში. CUPS პროგრ
ამაა, რომელიც "
+"თქვენს კომპიუტერზე ბეჭდვას 
განაგებს. ეს ჟურნალი ინახავს 
ყველა მოთხოვნას, "
+"რომელიც CUPS-ის ჩაშენებულ 
ვებსერვერზე ხდება 
(ნაგულისხმევად: <i> http://";
+"localhost:631</i>)."
 
 #: src/modes/cups/cupsPdfItemBuilder.cpp:19
 #, kde-format
@@ -2551,6 +2695,10 @@
 "manages printing on your computer. This log saves all requests performed to "
 "the CUPS embedded web server (default: <i>http://localhost:631</i>)."
 msgstr ""
+"აჩვენებს CUPS PDF-ის ჟურნალს 
მიმდინარე ჩანართში. CUPS პროგრ
ამაა, რომელიც "
+"თქვენს კომპიუტერზე ბეჭდვას 
განაგებს. ეს ჟურნალი ინახავს 
ყველა მოთხოვნას, "
+"რომელიც CUPS-ის ჩაშენებულ 
ვებსერვერზე ხდება 
(ნაგულისხმევად: <i> http://";
+"localhost:631</i>)."
 
 #: src/modes/daemon/daemonConfigurationWidget.cpp:11
 #: src/modes/daemon/daemonLogMode.cpp:12
@@ -2562,6 +2710,8 @@
 #, kde-format
 msgid "<p>These files will be analyzed to show the <b>Daemons' Logs</b>.</p>"
 msgstr ""
+"<p><b>დემონების ჟურნალის</b> 
საჩვენებლად მოხდება შემდეგი 
ფაილების ანალიზი.</"
+"p>"
 
 #: src/modes/daemon/daemonLogMode.cpp:21
 #, kde-format
@@ -2575,6 +2725,9 @@
 "launched in the background of the system. See this log if you want to know "
 "what occurs in the background of your system."
 msgstr ""
+"მიმდინარე ჩანარტში დემონის 
ჟურნალის ჩვენება. დემონები პრ
ოცესებია, რომლებიც "
+"სისტემაში ფონურადაა 
გაშვებული. იხილეთ ეს ჟურნალი, 
თუ გნებავთ იცოდეთ, რა "
+"ხდება თქვენი სისტემის ფონში."
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addressLabel)
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, remoteJournalsListWidget)
@@ -2780,6 +2933,10 @@
 "users who want to know why the Kernel does not detect their hardware or what "
 "is the cause of the last <i>kernel panic/oops</i>."
 msgstr ""
+"ბირთვის ჟურნალის ჩვენება 
მიმდინარე ჩანართში. ეს ჟურ
ნალი გამოსადეგია მხოლოდ "
+"იმ მომხმარებლებისთვის, რ
ომლებსაც აინტერესებთ, ბირთვი 
მათ მოწყობილობებს რატომ "
+"ვერ პოულობს, ან რამ გამოიწვია 
ბოლო <i>ბირთვის პანიკაში/კრ
უნჩხვებში</i> "
+"ჩავარდნა."
 
 #: src/modes/open/openLogMode.cpp:22
 #, kde-format
@@ -2811,6 +2968,8 @@
 #, kde-format
 msgid "<p>These files will be analyzed to show the <b>Postfix Logs</b>.</p>"
 msgstr ""
+"<p><b>Postfix-ის ჟურნალის</b> 
საჩვენებლად მოხდება შემდეგი 
ფაილების ანალიზი.</"
+"p>"
 
 #: src/modes/postfix/postfixLogMode.cpp:29
 #, kde-format
@@ -2823,6 +2982,8 @@
 "Displays the Postfix log in the current tab. Postfix is the most known and "
 "used mail server in the Linux world."
 msgstr ""
+"მიმდინარე ჩანართში Postfix-ის ჟურ
ნალს გაჩვენებთ. Postfix - ყველაზე 
ცნობილი "
+"ელფოსტის სერვერია Linux-ის 
სამყაროში."
 
 #: src/modes/samba/netbiosLogMode.cpp:23
 #, kde-format
@@ -2840,6 +3001,8 @@
 "Displays the Netbios log in the current tab. Netbios is the file sharing "
 "protocol developed by Microsoft."
 msgstr ""
+"მიმდინარე ჩანართში Netbios-ის ჟურ
ნალის ჩვენება. NetBIOS ფაილების 
გაზიარების "
+"პროტოკოლია, რომელიც Microsoft-მა 
შეიმუშავა."
 
 #: src/modes/samba/sambaAccessLogMode.cpp:23
 #, kde-format
@@ -2857,6 +3020,9 @@
 "Displays the Samba Access log in the current tab. This log mode allows you "
 "to see connections between your shares and remote hosts."
 msgstr ""
+"Samba-ის წვდომის ჟურნალის 
ჩვენება მიმდინარე ჩანართში. 
ეს ჟურნალის რეჟიმი "
+"საშუალებას გაძლევთ, თქვენს 
ზიარებსა და დაშორებულ 
ჰოსტებს შორის მიერთებები "
+"იხილოთ."
 
 #: src/modes/samba/sambaAnalyzer.cpp:20
 #, kde-format
@@ -2886,6 +3052,8 @@
 "<p>These files will be analyzed to show <b>Samba log</b>, <b>Samba Access "
 "log</b> and <b>Netbios log</b>.</p>"
 msgstr ""
+"<p><b>Samba-ის ჟურნალის</b>, <b>Samba-ის 
წვდომის ჟურნალის</b> და <b>Netbios-"
+"ის ჟურნალის</b> საჩვენებლად 
მოხდება შემდეგი ფაილების 
ანალიზი.</p>"
 
 #: src/modes/samba/sambaConfigurationWidget.cpp:19
 #, kde-format
@@ -2948,6 +3116,8 @@
 "Displays the Samba log in the current tab. Samba is the file sharing server "
 "which interacts with Microsoft Windows network."
 msgstr ""
+"Samba-ის ჟურნალის ჩვენება 
მიმდინარე ჩანართში. Samba 
ფაილების გაზიარების "
+"სერვერია, რომლითაც Microsoft Windows-ის 
ქსელში მუშაობა შეგიძლიათ."
 
 #: src/modes/system/systemConfigurationWidget.cpp:10
 #: src/modes/system/systemLogMode.cpp:20
@@ -2959,6 +3129,8 @@
 #, kde-format
 msgid "<p>These files will be analyzed to show the <b>System logs</b>.</p>"
 msgstr ""
+"<p><b>სისტემური ჟურნალის</b> 
საჩვენებლად მოხდება შემდეგი 
ფაილების ანალიზი.</"
+"p>"
 
 #: src/modes/system/systemLogMode.cpp:29
 #, kde-format
@@ -2971,6 +3143,8 @@
 "Displays the system log in the current tab. This log is generally used by "
 "non-specialized processes (like \"sudo\" or \"fsck\" commands)"
 msgstr ""
+"მიმდინარე ჩანართში სისტემის 
ჟურნალის ჩვენება. ეს ჟურნალი 
არასპეციალიზებული "
+"პროცესების (როგორებიცაა ბრ
ძანებები \"sudo\" ან \"fsck\") მიერ გენერ
ირდება"
 
 #: src/modes/xorg/xorgAnalyzer.cpp:69
 #, kde-format
@@ -3007,6 +3181,7 @@
 #, kde-format
 msgid "<p>These files will be analyzed to show the <b>X.org log</b>.</p>"
 msgstr ""
+"<p><b>X.org-ის ჟურნალის</b> 
საჩვენებლად მოხდება შემდეგი 
ფაილების ანალიზი.</p>"
 
 #: src/modes/xorg/xorgItemBuilder.cpp:35
 #: src/modes/xsession/xsessionItemBuilder.cpp:35
@@ -3027,6 +3202,10 @@
 "log if you want to know why you do not have 3D accelerations or why your "
 "input device is not recognized."
 msgstr ""
+"X.org-ის ჟურნალის ჩვენება 
მიმდინარე ჩანართში. X.org სერვერ
ია, რომელის თქვენი "
+"სამუშაო მაგიდის ჩვენების და 
გრაფიკული აპარატურის მარ
თვაზეა პასუხისმგებელი. "
+"გადახედეთ ამ ჟურნალს, თუ 
გნებავთ, იცოდეთ, რატომ არ 
გაქვთ 3D აჩქარება ან "
+"რატომ არ მუშაობს თქვენი 
შეყვანის მოწყობილობა."
 
 #: src/modes/xsession/xsessionAnalyzer.cpp:20
 #, kde-format
@@ -3045,6 +3224,8 @@
 "You can type or choose the X Session log file (example: <i>~/.xsession-"
 "errors</i>)."
 msgstr ""
+"შეგიძლიათ შეიყვანოთ ან აირ
ჩიოთ X სესიის ჟურნალის ფაილი 
(მაგ: <i>~/.xsession-"
+"errors</i>)."
 
 #: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidget.cpp:26
 #, kde-format
@@ -3053,6 +3234,9 @@
 "analyzed when you select the <b>X Session log</b> menu. Generally, its name "
 "is <i>~/.xsession-errors</i>"
 msgstr ""
+"შეგიძლიათ აკრიფოთ ან აირ
ჩიოთ X სესიის ჟურნალის ფაილი. 
ეს ფაილი დამუშავდება, "
+"როცა მენიუში <b>X სესიის ჟურ
ნალს</b> აირჩევთ. ჩვეულებრივ, 
ფაილის სახელია "
+"<i>~/.xsession-errors</i>"
 
 #: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidget.cpp:87
 #, kde-format
@@ -3092,6 +3276,8 @@
 "<p><b>Note:</b> Check this option to remove X.org errors.</p><p style="
 "\"margin-bottom:0px\">The following lines will be ignored:</p>"
 msgstr ""
+"<p><b>შენიშვნა:</b> ჩართეთ ეს პარ
ამეტრები X.org-ის შეცდომების 
მოსაცილებლად.</"
+"p><p style=\"margin-bottom:0px\">გამოტოვებული 
იქნება შემდეგი ხაზები:</p>"
 
 #: src/modes/xsession/xsessionItemBuilder.cpp:35
 #: src/modes/xsession/xsessionItemBuilder.cpp:37
@@ -3112,6 +3298,10 @@
 "know why a program has crashed, or why your desktop environment (Plasma, "
 "Gnome, Unity, Xfce, LXQt, ...) has not started."
 msgstr ""
+"X-ის სესიის ჟურნალის ჩვენება 
მიმდინარე ჩანართში. X-ის 
სესიის ლოგი ადგილია, "
+"სადაც გრაფიკული პროგრამები 
თავიანთ გამოტანილ ინფორ
მაციას იწერენ. იხილეთ ეს "
+"ჟურნალი, თუ გნებავთ, რატომ 
გაითიშა პროგრამა, ან რატომ არ 
გაეშვა თქვენი "
+"სამუშაო გარემო(Plasma, GNOME, Unity, LXQt, …)."
 
 #. i18n("Last updated: %1.",
 #. KLocale::global()->formatTime(lastModification, true, false) ));
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/ksystemlog-23.08.1/po/tr/ksystemlog.po 
new/ksystemlog-23.08.2/po/tr/ksystemlog.po
--- old/ksystemlog-23.08.1/po/tr/ksystemlog.po  2023-09-09 10:51:40.000000000 
+0200
+++ new/ksystemlog-23.08.2/po/tr/ksystemlog.po  2023-10-09 05:30:46.000000000 
+0200
@@ -4,13 +4,13 @@
 # Translators:
 # obsoleteman <tulli...@gmail.com>, 2008-2010.
 # Volkan Gezer <volkange...@gmail.com>, 2013-2014.
-# Emir SARI <emir_s...@icloud.com>, 2022, 2023.
+# SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2023 Emir SARI <emir_s...@icloud.com>
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kdeadmin-kde4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2023-03-29 00:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-08-22 23:17+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-10-05 13:03+0300\n"
 "Last-Translator: Emir SARI <emir_s...@icloud.com>\n"
 "Language-Team: Turkish <kde-l10n...@kde.org>\n"
 "Language: tr\n"
@@ -18,7 +18,7 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 23.11.70\n"
+"X-Generator: Lokalize 23.08.1\n"
 
 #, kde-format
 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
@@ -47,7 +47,7 @@
 #, kde-format
 msgid "Option is true if the user wants to delete repeated log lines."
 msgstr ""
-"Eğer kullanıcı tekrarlanan günlük kaydı satırlarını silmek isterse 
seçenek "
+"Eğer kullanıcı yinelenen günlük kaydı satırlarını silmek isterse 
seçenek "
 "doğru."
 
 #. i18n: ectx: label, entry (DeleteProcessIdentifier), group 
(KSystemLogGeneral)
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/ksystemlog-23.08.1/po/zh_CN/ksystemlog.po 
new/ksystemlog-23.08.2/po/zh_CN/ksystemlog.po
--- old/ksystemlog-23.08.1/po/zh_CN/ksystemlog.po       2023-09-09 
10:51:40.000000000 +0200
+++ new/ksystemlog-23.08.2/po/zh_CN/ksystemlog.po       2023-10-09 
05:30:46.000000000 +0200
@@ -3,7 +3,7 @@
 "Project-Id-Version: kdeorg\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2023-03-29 00:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-09-02 02:59\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-09-16 10:12\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Chinese Simplified\n"
 "Language: zh_CN\n"
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' 
old/ksystemlog-23.08.1/src/org.kde.ksystemlog.appdata.xml 
new/ksystemlog-23.08.2/src/org.kde.ksystemlog.appdata.xml
--- old/ksystemlog-23.08.1/src/org.kde.ksystemlog.appdata.xml   2023-09-09 
10:51:40.000000000 +0200
+++ new/ksystemlog-23.08.2/src/org.kde.ksystemlog.appdata.xml   2023-10-09 
05:30:46.000000000 +0200
@@ -284,9 +284,9 @@
   </provides>
   <project_group>KDE</project_group>
   <releases>
+    <release version="23.08.2" date="2023-10-12"/>
     <release version="23.08.1" date="2023-09-14"/>
     <release version="23.08.0" date="2023-08-24"/>
     <release version="23.04.3" date="2023-07-06"/>
-    <release version="23.04.2" date="2023-06-08"/>
   </releases>
 </component>

Reply via email to