Script 'mail_helper' called by obssrc
Hello community,

here is the log from the commit of package khotkeys5 for openSUSE:Factory 
checked in at 2023-10-25 18:01:19
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Comparing /work/SRC/openSUSE:Factory/khotkeys5 (Old)
 and      /work/SRC/openSUSE:Factory/.khotkeys5.new.24901 (New)
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Package is "khotkeys5"

Wed Oct 25 18:01:19 2023 rev:157 rq:1120068 version:5.27.9

Changes:
--------
--- /work/SRC/openSUSE:Factory/khotkeys5/khotkeys5.changes      2023-09-14 
16:24:56.537031648 +0200
+++ /work/SRC/openSUSE:Factory/.khotkeys5.new.24901/khotkeys5.changes   
2023-10-25 18:01:29.611495472 +0200
@@ -1,0 +2,9 @@
+Tue Oct 24 14:24:13 UTC 2023 - Fabian Vogt <[email protected]>
+
+- Update to 5.27.9
+  * New bugfix release
+  * For more details please see:
+  * https://kde.org/announcements/plasma/5/5.27.9
+- No code changes since 5.27.8
+
+-------------------------------------------------------------------

Old:
----
  khotkeys-5.27.8.tar.xz
  khotkeys-5.27.8.tar.xz.sig

New:
----
  khotkeys-5.27.9.tar.xz
  khotkeys-5.27.9.tar.xz.sig

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Other differences:
------------------
++++++ khotkeys5.spec ++++++
--- /var/tmp/diff_new_pack.qSVQm7/_old  2023-10-25 18:01:30.199517178 +0200
+++ /var/tmp/diff_new_pack.qSVQm7/_new  2023-10-25 18:01:30.199517178 +0200
@@ -18,7 +18,7 @@
 
 %bcond_without released
 Name:           khotkeys5
-Version:        5.27.8
+Version:        5.27.9
 Release:        0
 # Full Plasma 5 version (e.g. 5.8.95)
 %{!?_plasma5_bugfix: %define _plasma5_bugfix %{version}}

++++++ khotkeys-5.27.8.tar.xz -> khotkeys-5.27.9.tar.xz ++++++
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/khotkeys-5.27.8/CMakeLists.txt 
new/khotkeys-5.27.9/CMakeLists.txt
--- old/khotkeys-5.27.8/CMakeLists.txt  2023-09-12 12:30:43.000000000 +0200
+++ new/khotkeys-5.27.9/CMakeLists.txt  2023-10-24 14:56:06.000000000 +0200
@@ -1,5 +1,5 @@
 project(khotkeys)
-set(PROJECT_VERSION "5.27.8")
+set(PROJECT_VERSION "5.27.9")
 set(PROJECT_VERSION_MAJOR 5)
 
 cmake_minimum_required(VERSION 3.16)
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/khotkeys-5.27.8/data/kde32b1.khotkeys 
new/khotkeys-5.27.9/data/kde32b1.khotkeys
--- old/khotkeys-5.27.8/data/kde32b1.khotkeys   2023-09-12 12:30:43.000000000 
+0200
+++ new/khotkeys-5.27.9/data/kde32b1.khotkeys   2023-10-24 14:56:06.000000000 
+0200
@@ -615,7 +615,7 @@
 Comment[bg]=След натискането на Alt+Ctrl+H ще бъде 
симулирано "Здравей" ,все едно сте го 
написали. Това е особено полезно ако ви се 
налага често да пишете едни и същи изрази. 
Всяко натискане на клавиш се разделя с 
двоеточие. Натискане на клавиш значи 
именно това, така че трябва да напишете 
точно това, което бихте написали с 
клавиатурата. В таблицата е показано: 
лявата колона показва въведеното, а 
дясната – какво да се напише.\n\n"Enter" (нов 
ред)                Enter или Return\na (малко "а")                 
         A\nA (главно "А")                       Shift+A\n: 
(двоеточие)                                  Shift+;\n' '  (ин
 тервал)                              интервал
 Comment[bs]=Pritisak na Ctrl+Alt+H simuliraće unos „Hello“ kao da ste ga 
ukucali. Vrlo korisno kada neke riječi često kucate (npr. unsigned). Svaki 
pritisak tastera u unosu razdvaja se dvotačkom (:). Pazite da pritisak na 
taster znači doslovno to, tj. morate unijeti tačno ono što biste pritisnuli 
na tastaturi. U tabeli ispod, lijeva kolona prikazuje unos, a desna šta za 
treba da se pritisne.\n\n„enter“ (tj. nov red)                Enter ili 
Return\na (tj. malo a)                          A\nA (tj. veliko a)             
          Shift+A\n: (dvotačka)                                  Shift+;\n' '  
(razmak)                              Space
 Comment[ca]=Després de prémer Alt+Ctrl+H, se simularà l'entrada d'«Hola» 
com si l'haguéssiu teclejat. És especialment útil si heu de teclejar una 
paraula amb freqüència (p. ex. «unsigned»). Cada pulsació de tecla se 
separa amb dos punts «:». Cal tenir en compte que pulsació de tecla vol dir 
literalment pulsació de tecla, per tant, heu d'escriure el que premeríeu en 
el teclat. A la taula de sota, la columna de l'esquerra mostra l'entrada i la 
columna de la dreta mostra el que teclegeu.\n\n«entrada» (p. ex. línia nova) 
               Entrada o Retorn\na (p. ex. a minúscula)                        
  A\nA (p. ex. a majúscula)                       Maj+A\n: (dos punts)         
                         Maj+.\n« » (espai)                              Espai
-Comment[ca@valencia]=Després de prémer Alt+Ctrl+H, se simularà l'entrada 
d'«Hola» com si l'haguéreu teclejat. És especialment útil si heu de 
teclejar una paraula amb freqüència (p. ex. «unsigned»). Cada pulsació de 
tecla se separa amb dos punts «:». Cal tindre en compte que pulsació de 
tecla vol dir literalment pulsació de tecla, per tant, heu d'escriure el que 
premeríeu en el teclat. En la taula de davall, la columna de l'esquerra mostra 
l'entrada i la columna de la dreta mostra el que teclegeu.\n\n«entrada» (p. 
ex. línia nova)                Entrada o Retorn\na (p. ex. a minúscula)       
                   A\nA (p. ex. a majúscula)                       Maj+A\n: 
(dos punts)                                  Maj+.\n« » (espai)               
               Espai
+Comment[ca@valencia]=Després de prémer Alt+Ctrl+H, se simularà l'entrada 
d'«Hola» com si l'haguéreu teclejat. És especialment útil si heu de 
teclejar una paraula amb freqüència (p. ex., «unsigned»). Cada pulsació de 
tecla se separa amb dos punts «:». Cal tindre en compte que pulsació de 
tecla vol dir literalment pulsació de tecla, per tant, heu d'escriure el que 
premeríeu en el teclat. En la taula de davall, la columna de l'esquerra mostra 
l'entrada i la columna de la dreta mostra el que teclegeu.\n\n«entrada» (p. 
ex., línia nova)                Entrada o Retorn\na (p. ex., a minúscula)     
                     A\nA (p. ex., a majúscula)                       Maj+A\n: 
(dos punts)                                  Maj+.\n« » (espai)               
               Espai
 Comment[cs]=Po stisku Alt+Ctrl+H se vygeneruje text 'Hello' stejně, jako 
byste jej napsali.  Velmi praktické, pokud jste líní a nechce se vám psát 
slova jako 'komplikovaný'. Každý stisk klávesy je oddělen dvojtečkou. 
Pamatujte na to, že stiskem klávesy se myslí opravdu stisk klávesy, takže 
zadejte to, co byste na klávesnici opravdu psali. V níže uvedené tabulce 
zobrazuje levý sloupec vstup a pravý sloupec to, co máte zadat, aby se  
vytvořil.\n\n"enter" (např. nový řádek)                Enter nebo 
Return\na (např. malé a)                          A\nA (např. velké A)      
                 Shift+A\n: (dvojtečka)                                  
Shift+;\n' '  (mezera)                              Mezerník
 Comment[csb]=Pò wcësniãcô Alt+Ctrl+H, bãdze symùlowóné wprowadzenié 
słowa 'Hello' tak jakbë të je wpisôł. Je to przëdatné, jeżlë dóné 
słowa bãdzeta chcelë wiedno wprowôdzac - n.p. jeżlë  programa mùszi 
wpisëwac czãsto słowò 'unsigned'. Kòżdé wcësniãcé klawiszë  przë 
wprowadzeniô bãdze rozdezloné przez dwapùnkt ':' . Proszã pamiãtac, że  
gôdómë tuwò ò wcësniãtëch klawiszach, a wa mùszita to wprowadzéc co 
wa pò prôwdze na klawiaturze wprowadzéc chceta. W tabelë je z lewi starnë 
wprowôdzany tekst, a z prawi klawisze jaczé je nót wcësnąc.\n\n"enter" 
(i.e. nowô réżka)                Enter abò Return\na (môłé a)            
              A\nA (wiôldżé a)                         Shift+A\n: 
(dwapùnkt)                     Shift+;\n'  '  (spacëjô)                      
        Spacëjô
 Comment[da]=Efter tryk på Alt+Ctrl+H vil inputtet for "Hello" blive simuleret 
som om du havde skrevet det. Dette er især nyttigt hvis du ofte skal skrive et 
bestemt ord (f.eks. "usigneret"). Hvert tastaturtryk i outputtet skal adskilles 
af et kolon ":". Bemærk at tastaturtryk virkelig betyder tastaturtryk, så du 
er nødt til at skrive hvad du virkelig ville skrive på tastaturet. I tabellen 
nedenfor viser venstre kolonne inputtet og højre kolonne viser hvad der skal 
tastes.\n\n"enter" (f.eks. ny linje)                 Enter eller Retur\na 
(f.eks. lille a)                          A\nA (f.eks. stort a) Skift+A\n: 
(kolon)                                  Skift+;\n' '  (mellemrum)              
                Mellemrum
@@ -1635,7 +1635,7 @@
 Comment[bg]=Прочетете коментара на действие 
"Напишете "Здравей".\n\nПодобно на него, това 
действие симулира въвеждане от 
клавиатурата. След натискането на Ctrl+Alt+B се 
изпраща B до XMMS (B в XMMS прескача до 
следващата песен). Ако отметката "Изпращане 
до специфичен прозорец" и е посочен 
прозореца "XMMS_Player", въведеното винаги ще 
бъде изпращано до този прозорец. Така 
можете да контролирате XMMS дори когато е на 
друг работен плот.\n\n(Стартирайте "xprop", 
щракнете върху прозореца на XMMS и търсете 
WM_CLASS за да видите "XMMS_Player").
 Comment[bs]=Prvo pročitajte komentar uz radnju „Unos ‘Hello’“.\n\nKao 
i u radnji „Unos ‘Hello’“, i ova simulira unos sa tastature: pošto se 
pritisne Ctrl+Alt+B, taster B se šalje IksMMS‑u (gdje služi za prijelaz na 
sljedeću numeru). Popunjena je kućica „Pošalji određenom prozoru“, i 
zadat je prozor klase „XMMS_Player“; ovako će unos uvijek biti poslat 
prozoru IksMMS‑a. Ovako podešeno, možete kontrolisati IksMMS čak i kada se 
nalazi na nekoj drugoj virtuelnoj površi.\n\n(Izvršite naredbu xprop pa 
kliknite na prozor IksMMS‑a, i pod WM_CLASS videćete klasu XMMS_Player).
 Comment[ca]=Primer llegiu el comentari de l'acció «Teclegeu "Hola"».\n\nCom 
a l'acció «Teclegeu "Hola"», aquesta simula una entrada de teclat, en 
concret, després de prémer Ctrl+Alt+B, s'envia B a l'XMMS (B en l'XMMS salta 
a la cançó següent). La casella de selecció «Envia a una finestra 
específica» està marcada i s'indica una finestra en què la seva classe 
conté «XMMS_Player»; això farà que l'entrada sempre s'enviï a aquesta 
finestra. D'aquesta manera podeu controlar l'XMMS inclús si esteu en un 
escriptori virtual diferent.\n\n(Executeu «xprop» i cliqueu a la finestra de 
l'XMMS i cerqueu WM_CLASS per a veure «XMMS_Player»).
-Comment[ca@valencia]=Primer llegiu el comentari de l'acció «Teclegeu 
"Hola"».\n\nCom en l'acció «Teclegeu "Hola"», esta simula una entrada de 
teclat, en concret, després de prémer Ctrl+Alt+B, s'envia B a XMMS (B en XMMS 
salta a la cançó següent). La casella de selecció «Envia a una finestra 
específica» està marcada i s'indica una finestra en què la seua classe 
conté «XMMS_Player»; açò farà que l'entrada sempre s'envie a esta 
finestra. D'esta manera podeu controlar XMMS inclús si esteu en un escriptori 
virtual diferent.\n\n(Executeu «xprop» i cliqueu en la finestra d'XMMS i 
busqueu WM_CLASS per a veure «XMMS_Player»).
+Comment[ca@valencia]=Primer llegiu el comentari de l'acció «Teclegeu 
"Hola"».\n\nCom en l'acció «Teclegeu "Hola"», esta simula una entrada de 
teclat, en concret, després de prémer Ctrl+Alt+B, s'envia B a XMMS (B en XMMS 
salta fins a la cançó següent). La casella de selecció «Envia a una 
finestra específica» està marcada i s'indica una finestra en què la seua 
classe conté «XMMS_Player»; açò farà que l'entrada sempre s'envie a esta 
finestra. D'esta manera podeu controlar XMMS inclús si esteu en un escriptori 
virtual diferent.\n\n(Executeu «xprop» i cliqueu en la finestra d'XMMS i 
busqueu WM_CLASS per a veure «XMMS_Player»).
 Comment[cs]=Nejprve si přečtěte instrukce u činnosti "Napište 
'Hello'".\n\n Stejně jako "Napište 'Hello'" simuluje i tato činnost vstup z 
klávesnice, konkrétně po stisku Ctrl+Alt+B pošle 'b' programu Audacious 
(což znamená posun na následující skladbu). Je vybrána volba, která 
událost odešle konkrétnímu oknu a okno je určeno třídou obsahující 
'Audacious'; to zajistí, že bude vstup poslán právě tomuto oknu. Takto 
můžete ovládat Audacious (nebo jiný program), i když je na jiné 
ploše.\n\n Třídu zjistíte tak, že z terminálu spustíte program 'xprop' a 
kliknete na okno Audacious. Ve výsledném textu pak hledejte řetězec 
WM_CLASS a jeho hodnoty.
 Comment[da]=Læs kommentaren om handlingen "Indtast 'Hello'" 
først.\n\nLigesom "Indtast 'Hello'"-handlingen, simulerer denne et 
tastaturinput, specifikt efter tryk på Ctrl+ Alt+B sendes B til XMMS (i XMMS 
springer B til næste sang). Afkrydsningsfeltet 'Send til specifikt vindue' er 
afkrydset og et vindue hvor klassen indeholder 'XMMS_Player' er specificeret, 
det vil gøre at inputtet altid sendes til dette vindue. På den måde kan du 
kontrollere XMMS selvom den f.eks. er på et andet virtuelt 
skrivebord.\n\n(Kør 'xprop' og klik på XMMS-vinduet og søg efter WM_CLASS 
for at se 'XMMS_Player').
 Comment[de]=Bitte lesen Sie zunächst die Kommentare zu der Aktion „Hello 
ausgeben“.\n\nGenau wie in „Hello ausgeben“ wird auch hier eine 
Tastatureingabe simuliert. Wenn Sie Strg+Alt+B drücken, wird B an das 
XMMS-Fenster übergeben (B bewirkt in XMMS einen Wechsel zum nächsten Stück). 
Das Ankreuzfeld „Eingabe übergeben an ... spezielles Fenster“ ist markiert 
und als Fensterklasse ist „XMMS_Player“ eingestellt. Dadurch wird die 
Eingabe immer nur an dieses Fenster übergeben. Auf diese Weise können Sie 
XMMS bedienen, selbst dann, wenn es sich auf einer anderen Arbeitsfläche 
befindet.\n\nDie Fensterklasse finden Sie übrigens mit „xprop“ und einem 
Klick auf das XMMS-Fenster heraus, oder indem Sie auf die Schaltfläche 
„Automatisch feststellen“ drücken und danach das XMMS-Fenster anklicken.
@@ -2056,7 +2056,7 @@
 Comment[be]=Konqueror у KDE3.1 мае ўкладкі, і цяпер вы 
таксама можаце выкарыстоўваць 
жэсты.\n\nПроста націсніце сярэднюю кнопку 
мышы і пачніце маляваць адзін з жэстаў, а 
пасля таго, як скончыце, адпусціце кнопку 
мышы. Калі вам трэба толькі ўставіць 
абранае, проста націсніце сярэднюю кнопку 
мышы. (Вы можаце змяніць кнопку мышы для 
выкарыстання ў глабальных наладах).\n\nЗараз 
даступныя наступныя жэсты:\nперамяшчэнне 
ўправа і назад улева - Наперад 
(Alt+Управа)\nперамяшчэнне ўлева і назад 
управа - Назад (  Alt+Left)\nперамяшчэнне ўверх і 
назад уніз - Уверх (Alt+Up)\nкола супр
 аць стрэлкі гадзінніка - Перазагрузіць 
(F5)\n\nФігуры жэстаў можна ўводзіць у 
дыялогавым акне канфігурацыі. Вы можаце 
паглядзець на лічбавы блок клавіятуры, каб 
мець візуальнае ўяўленне: жэсты 
распазнаюцца як сетка палёў 3x3, 
пранумараваных ад 1 да 9.\n\nЗвярніце ўвагу, 
што вы павінны выканаць менавіта той самы 
жэст, каб запусціць дзеянне. Дзякуючы 
гэтаму можна ўвесці больш жэстаў для 
дзеяння. Вы павінны старацца пазбягаць 
складаных жэстаў, калі вы змяняеце кірунак 
руху мышы больш за адзін раз. Напрыклад, 45654 
або 74123 простыя ў выкананні, але 1236987 моÐ
 ¶Ð° быць ужо даволі складаным.\n\nУмовы для 
ўсіх жэстаў вызначаны ў гэтай групе. Усе 
гэтыя жэсты актыўныя толькі тады, калі 
актыўнае акно - Konqueror (клас змяшчае "konqueror").
 Comment[bg]=Konqueror от KDE3.1 има раздели, а сега 
можете да имате и жестове. Натиснете 
средния бутон на мишката и започнете да 
рисувате един от жестовете и след като сте 
готови, освободете бутона на мишката. Ако 
само трябва да поставите селекцията, той 
все още работи, просто кликнете върху 
средния бутон на мишката. (Можете да 
промените бутона на мишката,който да 
използвате в глобалните настройки).\n\n 
Понастоящем са налични следните жестове: 
\nпреместване на дясно и обратно наляво - 
Напред  (Alt+дясна стрелка)\nпреместване на 
ляво и обратно на дясно - Назад (Alt+
 лява стрелка)\n преместване на горе и 
обратно надолу - Нагоре (Alt+стрелка нагоре)\n 
окръжност обратно по часовниковата 
стрелка - Повторно зареждане (F5). 
\n\nЖестовете могат да се изпълнят и в 
конфигурационния прозорец.  Можете също 
така да разгледате числата, за да си 
помогнете: жестовете се разпознават като 3x3 
решетка от полета, номерирани от 1 до 9. 
\n\nЗабележете, че трябва да извършите точно 
жеста, за да отключите действието. Поради 
това е възможно да се въведат повече 
жестове за действието. Трябва да се опитате 
да избегнете сложни жестове, където Ð
 ¿Ñ€Ð¾Ð¼ÐµÐ½ÑÑ‚е посоката на движение на мишката 
повече от веднъж. Например, 45654 или 74123 са 
лесни за изпълнение, но 1236987 може да бъде 
вече доста трудно.\n\nВсички тези жестове са 
активни само ако активният прозорец е Konqueror 
(класът съдържа "кonqueror").
 Comment[ca]=D'acord, el Konqueror des del KDE 3.1 té pestanyes, i ara també 
té gestos.\n\nNomés premeu el botó del mig del ratolí i comenceu a dibuixar 
un dels gestos, després d'acabar deixeu anar el botó del ratolí. Si només 
us cal enganxar la selecció, encara funciona; senzillament cliqueu el botó 
del mig del ratolí (podeu canviar el botó del ratolí a usar a l'arranjament 
global).\n\nActualment hi ha disponibles els gestos següents:\nmoure a la 
dreta i tornar a l'esquerra - Endavant (Alt+Dreta)\nmoure a l'esquerra i tornar 
a la dreta - Enrere (Alt+Esquerra)\nmoure amunt i tornar avall - Amunt 
(Alt+Amunt)\ncercle antihorari - Torna a carregar (F5)\n\nLes formes dels 
gestos es poden introduir senzillament executant-los en el diàleg de 
configuració. També podeu mirar al teclat numèric per a ajudar-vos, els 
gestos es reconeixen com una quadrícula de camps de 3x3, numerats de l'1 al 
9.\n\nCal tenir en compte que heu d'executar exactament el gest per a activar 
l'acc
 ió. Per això, és possible introduir més gestos per a l'acció. Hauríeu 
d'intentar evitar gestos complicats quan canvieu la direcció del moviment del 
ratolí més d'un cop (p. ex. 45654 o 74123 són senzills d'executar, però p. 
ex. 1236987 pot ser bastant difícil).\n\nEn aquest grup es defineixen les 
condicions per a tots els gestos. Els gestos només són actius quan la 
finestra activa és el Konqueror (la classe conté «konqueror»).
-Comment[ca@valencia]=D'acord, Konqueror des de KDE 3.1 té pestanyes, i ara 
també té gestos.\n\nNomés premeu el botó del mig del ratolí i comenceu a 
dibuixar un dels gestos, després d'acabar deixeu anar el botó del ratolí. Si 
només vos cal apegar la selecció, encara funciona; senzillament cliqueu amb 
el botó del mig del ratolí (podeu canviar el botó del ratolí que 
s'utilitzarà en la configuració global).\n\nActualment hi ha disponibles els 
gestos següents:\nmoure a la dreta i tornar a l'esquerra - Avant 
(Alt+Dreta)\nmoure a l'esquerra i tornar a la dreta - Arrere 
(Alt+Esquerra)\nmoure amunt i tornar avall - Amunt (Alt+Amunt)\ncercle 
antihorari - Torna a carregar (F5)\n\nLes formes dels gestos es poden introduir 
senzillament executant-los en el diàleg de configuració. També podeu mirar 
en el teclat numèric per a ajudar-vos, els gestos es reconeixen com una 
quadrícula de camps de 3x3, numerats de l'1 al 9.\n\nCal tindre en compte que 
heu d'executar exactament el 
 gest per a activar l'acció. Per açò, és possible introduir més gestos per 
a l'acció. Hauríeu d'intentar evitar gestos complicats quan canvieu la 
direcció del moviment del ratolí més d'una vegada (p. ex. 45654 o 74123 són 
senzills d'executar, però p. ex. 1236987 pot ser bastant difícil).\n\nEn este 
grup es definixen les condicions per a tots els gestos. Els gestos només 
estaran actius quan la finestra activa és Konqueror (la classe conté 
«konqueror»).
+Comment[ca@valencia]=D'acord, Konqueror des de KDE 3.1 té pestanyes, i ara 
també té gestos.\n\nNomés premeu el botó del mig del ratolí i comenceu a 
dibuixar un dels gestos, després d'acabar deixeu anar el botó del ratolí. Si 
només vos cal apegar la selecció, encara funciona; senzillament cliqueu amb 
el botó del mig del ratolí (podeu canviar el botó del ratolí que 
s'utilitzarà en la configuració global).\n\nActualment hi ha disponibles els 
gestos següents:\nmoure a la dreta i tornar a l'esquerra - Avant 
(Alt+Dreta)\nmoure a l'esquerra i tornar a la dreta - Arrere 
(Alt+Esquerra)\nmoure amunt i tornar avall - Amunt (Alt+Amunt)\ncercle 
antihorari - Torna a carregar (F5)\n\nLes formes dels gestos es poden introduir 
senzillament executant-los en el diàleg de configuració. També podeu mirar 
en el teclat numèric per a ajudar-vos, els gestos es reconeixen com una 
quadrícula de camps de 3x3, numerats de l'1 al 9.\n\nCal tindre en compte que 
heu d'executar exactament el 
 gest per a activar l'acció. Per açò, és possible introduir més gestos per 
a l'acció. Hauríeu d'intentar evitar gestos complicats quan canvieu la 
direcció del moviment del ratolí més d'una vegada (p. ex., 45654 o 74123 
són senzills d'executar, però p. ex., 1236987 pot ser bastant 
difícil).\n\nEn este grup es definixen les condicions per a tots els gestos. 
Els gestos només estaran actius quan la finestra activa és Konqueror (la 
classe conté «konqueror»).
 Comment[cs]=V KDE3.1 měl Konqueror karty a nyní má také gesta.\n\n Stačí 
stisknout prostřední tlačítko myši, začít kreslit gesto a po skončení 
pustit tlačítko myši. Pokud si pouze přejete vložit výběr stačí jen 
kliknout prostředním tlačítkem myši. (Aktivní tlačítko myši můžete 
změnit v globálním nastavení). \n\n V současné době jsou dostupná tato 
gesta:\n pohyb doprava a zpět doleva - Vpřed (Alt+Vpravo)\n pohyb doleva a 
zpět doprava - Zpět (Alt+Vlevo)\n pohyb nahoru a zpět dolů - Nahoru 
(Alt+nahoru)\n kruh proti směru hodinových ručiček - Obnovit (F5)\n\n Tvary 
gest mohou být zadány jejich vykonáním v konfiguračním dialogu. Pohled na 
numerický blok vám také může pomoci: gesta jsou rozpoznávána v mřížce 
3x3 pole, očíslovaných 1 až 9.\n\n Všimněte si, že pro spuštění akce 
musí být gesta vykonána přesně. Toto zjednodušení umožňuje zadat více 
gest pro akci. Měli by jste se vyvarovat komplikovaným 
 gestům, kde se mění směr pohybu více než jednou. Například 45654 nebo 
74123 jsou jednoduché na provedení, ale vykonat 1236987 může být 
obtížné. \n\n Podmínky pro všechna gesta jsou definována v této 
skupině. Všechna gesta jsou aktivní pouze v aktivním okně aplikace 
Konqueror (třída obsahuje 'konqueror').
 Comment[da]=Konqueror i KDE3.1 har faneblade, og nu kan du også bruge 
gestusser.\n\nTryk blot på midterste museknap og begynd at tegne en af 
gestusserne, slip museknappen når du er færdig. Hvis du blot vil indsætte 
markeringen virker det stadig, du nøjes simpelthen med at klikke på den 
midterste knap. (Du kan ændre hvilken museknap der skal bruges i de globale 
indstillinger).\n\nLige nu er følgende gestusser tilgængelige: \nflyt til 
højre og tilbage til venstre - Fremad (Alt+højre)\nflyt til venstre og 
tilbage til højre - Tilbage (Alt+venstre)\nflyt op og ned igen - Op 
(Alt+op)\ncirkel mod uret - Genindlæs (F5)\n\nGestusformerne kan defineres ved 
at udføre dem i konfigurationsdialogen. Du kan også kigge på dit 
nummertastatur for hjælp, dine gestusser er genkendt som et 3x3-gitter af 
felter nummereret fra 1-9.\n\nBemærk at du skal udføre den nøjagtige gestus 
for at udløse handlingen. På grund af dette er det muligt at angive flere 
gestusser for handlingen. Du b
 ør undgå komplicerede gestusser hvor du ændrer bevægelsesretning for musen 
mere end en gang (f.eks. er 45654 eller 74123 nemme at udføre, men f.eks. 
1236987 kan være ret svært.) \n\nBetingelsen for alle gestusser er defineret 
i denne gruppe. Alle disse gestusser er kun aktive hvis det aktive vindue er 
Konqueror (klassen indeholder "Konqueror").
 Comment[de]=Konqueror hat seit KDE 3.1 Unterfenster und nun werden auch Gesten 
unterstützt. Drücken Sie die mittlere Maustaste und ziehen mit der Maus eine 
der Gesten. Wenn Sie fertig sind, lassen Sie die mittlere Maustaste wieder los. 
Falls Sie mit der mittleren Maustaste nur eine Auswahl einfügen möchten, 
funktioniert dies selbstverständlich weiterhin indem Sie die mittlere 
Maustaste drücken ohne eine Geste nachzuziehen. (Der Mausknopf für Gesten 
kann aber in den Globalen Einstellungen auch anderweitig festgelegt 
werden.)\n\nDie folgenden Gesten sind zurzeit verfügbar:\nnach rechts und nach 
links -> Vorwärts (Alt+Rechts)\nnach links und nach rechts -> Zurück 
(Alt+Links)\nnach oben und nach unten -> Eine Ebene höher (Alt+Hoch)\nKreis 
gegen den Uhrzeigersinn -> Dokument erneut laden (F5)\n\n\nDie Gesten können 
eingegeben werden, indem Sie die Geste im Einrichtungsdialog ausführen. Es 
kann hilfreich sein, wenn Sie sich das Zahlenfeld Ihrer Tastatur ansehen; 
Gesten werden
  in einem Raster von 3×3 Feldern dargestellt die von 1 bis 9 durchnummeriert 
sind.\n\nEs muss immer die genau passende Geste ausgeführt werden, um die 
zugewiesene Aktion zu starten. Es ist möglich, einer Aktion mehrere Gesten 
zuzuordnen. Vermeiden Sie nach Möglichkeit zu komplizierte Gesten, die mehr 
als eine Richtungsänderung beinhalten. (Ein gutes Beispiel wäre 45654 oder 
74123, weil diese einfach sind. 1236987 hingegen könnte bereits zu kompliziert 
sein.)\n\nDie Bedingung für alle Gesten wird in dieser Gruppe festgelegt. Alle 
Gesten sind nur im Konqueror-Fenster gültig (weil die Fensterklasse 
„konqueror“ enthält).
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/khotkeys-5.27.8/po/gl/khotkeys.po 
new/khotkeys-5.27.9/po/gl/khotkeys.po
--- old/khotkeys-5.27.8/po/gl/khotkeys.po       2023-09-12 12:30:43.000000000 
+0200
+++ new/khotkeys-5.27.9/po/gl/khotkeys.po       2023-10-24 14:56:06.000000000 
+0200
@@ -755,8 +755,8 @@
 "Unable to contact khotkeys. Your changes are saved, but they could not be "
 "activated."
 msgstr ""
-"Non se puido contactar con khotkeys. Os cambios gardáronse pero non puideron 
"
-"activarse."
+"Non foi posíbel contactar con khotkeys. Os cambios gardáronse pero non "
+"puideron activarse."
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, settings_button)
 #: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.ui:36
@@ -844,7 +844,7 @@
 #: libkhotkeysprivate/actions/menuentry_action.cpp:69
 #, kde-format
 msgid "Failed to start service '%1'."
-msgstr "Non se puido iniciar o servizo «%1»."
+msgstr "Non foi posíbel iniciar o servizo «%1»."
 
 #: libkhotkeysprivate/actions/menuentry_action.cpp:81
 #, kde-format
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/khotkeys-5.27.8/po/zh_CN/khotkeys.po 
new/khotkeys-5.27.9/po/zh_CN/khotkeys.po
--- old/khotkeys-5.27.8/po/zh_CN/khotkeys.po    2023-09-12 12:30:43.000000000 
+0200
+++ new/khotkeys-5.27.9/po/zh_CN/khotkeys.po    2023-10-24 14:56:06.000000000 
+0200
@@ -3,7 +3,7 @@
 "Project-Id-Version: kdeorg\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2021-12-21 00:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-09-02 02:58\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-10-21 13:57\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Chinese Simplified\n"
 "Language: zh_CN\n"

Reply via email to