puzzle-rpa-team commented on PR #63450:
URL: https://github.com/apache/airflow/pull/63450#issuecomment-4065628262

   Added "few" and "many" forms to the translation, also edited CODEOWNERS (now 
it's `airflow-core/src/airflow/ui/public/i18n/locales/ru/ @jscheffl # + 
@puzzle-rpa-team @renat-sagut`)
   
   > In general, I have some doubts that "Даг" is a good translation for DAG in 
Russian. I skimmed a few articles about Airflow in Russian, and most of them 
seem to keep the term "DAG" in English rather than transliterating it.
   > 
   > @puzzle-rpa-team should we follow the same approach here and keep "DAG" as 
is? What do you think?
   
   Good point, but I tried to keep as much of the translation Cyrillic as 
possible - I thought about translating "Dag" as "НАГ", even, to keep a 
"directed acyclic graph" acronym. But that sounded too weird and I settled on 
transliterating instead.
   In my last commit I changed all instances of "Даг" to "ДАГ", if that's an 
acceptable middle ground.


-- 
This is an automated message from the Apache Git Service.
To respond to the message, please log on to GitHub and use the
URL above to go to the specific comment.

To unsubscribe, e-mail: [email protected]

For queries about this service, please contact Infrastructure at:
[email protected]

Reply via email to