Author: mridulpathak
Date: Sat Jun 18 13:24:43 2016
New Revision: 1749010

URL: http://svn.apache.org/viewvc?rev=1749010&view=rev
Log:
[OFBIZ-7276] BI: Arrange UI labels in alphabetic order. Thanks Shivangi Tanwar 
for your contribution.

Modified:
    ofbiz/trunk/specialpurpose/bi/config/BiUiLabels.xml

Modified: ofbiz/trunk/specialpurpose/bi/config/BiUiLabels.xml
URL: 
http://svn.apache.org/viewvc/ofbiz/trunk/specialpurpose/bi/config/BiUiLabels.xml?rev=1749010&r1=1749009&r2=1749010&view=diff
==============================================================================
--- ofbiz/trunk/specialpurpose/bi/config/BiUiLabels.xml (original)
+++ ofbiz/trunk/specialpurpose/bi/config/BiUiLabels.xml Sat Jun 18 13:24:43 2016
@@ -107,6 +107,87 @@
         <value xml:lang="zh">值:${dimensionValue} 
中的自然键:${naturalKeyFields} 是空的</value>
         <value xml:lang="zh-TW">值:${dimensionValue} 
中的自然鍵:${naturalKeyFields} 是空的</value>
     </property>
+    <property key="BusinessIntelligenceNote1">
+        <value xml:lang="en">This is a proof of concept for an OFBiz 
integrated framework for business intelligence analysis.</value>
+        <value xml:lang="fr">C'est une preuve de concept d'informatique 
décisionnelle intégrée au Framework</value>
+        <value xml:lang="it">Questo è un prototipo di un framework per 
analisi di dati (business intelligence) integrato in OFBiz.</value>
+        <value xml:lang="ja">OFBiz統合フレーム
ワークにおけるビジネスインテリジェンス分析のコンセプト。</value>
+        <value 
xml:lang="th">การทดสอบความเข้าใจสำหรับ
 OFBiz framework 
เพื่อการวิเคราะห์ระบบการเรียนรู้ทางธุรกิจ</value>
+        <value 
xml:lang="zh">这是一个验证OFBiz集成框架能够用于商业智能的实现。</value>
+        <value xml:lang="zh-TW">這是一個驗證OFBiz整複合框架能夠
用於商業智慧的實作.</value>
+    </property>
+    <property key="BusinessIntelligenceNote2">
+        <value xml:lang="en">The idea is to define a set entities for business 
intelligence analysis in a separate (olap) database,</value>
+        <value xml:lang="fr">L'idée est de définir un ensemble d'entités 
pour l'analyse de l'Informatique décisionnelle dans une base de données 
séparée (OLAP),</value>
+        <value xml:lang="it">L'idea è di definire un'insieme di entità per 
le analisi di business intelligence in un database (OLAP) separato,</value>
+        <value 
xml:lang="ja">ビジネスインテリジェンス分析のために別の(OLAP)データベースにエンティティ一式を定義するという考えは、</value>
+        <value 
xml:lang="th">แผนการในการตั้งค่าสิ่งที่มีอยู่เพื่อวิเคราะห์การเรียนรู้ทางธุรกิจในการแยก
 (olap) ฐานข้อมูล</value>
+        <value 
xml:lang="zh">思路是在一个独立的(OLAP)数据库中为商业智能分析定义一组实体,</value>
+        <value 
xml:lang="zh-TW">點子是在一個分離的(OLAP)資料庫為商業智æ…
§åˆ†æžå®šç¾©ä¸€çµ„資料實體,</value>
+    </property>
+    <property key="BusinessIntelligenceNote3">
+        <value xml:lang="en">accessible, in the same way as the main one 
(OLTP), via the delegator.</value>
+        <value xml:lang="fr">accessibles, de la même manière que pour la 
base de données principale (OLTP), par l'intermédiaire du 
délégateur.</value>
+        <value xml:lang="it">accessibile, nello stesso modo di quello 
principale (OLTP), attraverso un delegator.</value>
+        <value 
xml:lang="ja">理解しやすく、主流(OLAP)と同じ方法で、デリゲータによって実現します。</value>
+        <value 
xml:lang="th">สามารถเข้าถึงได้ในทางเดียวกันกับทางแรก
 (OLTP)</value>
+        <value 
xml:lang="zh">可访问,与主要的数据库同构,通过delegator实现。</value>
+        <value 
xml:lang="zh-TW">可存取的,和主要的(OLTP)資料庫相同結構,透過delegator.</value>
+    </property>
+    <property key="BusinessIntelligenceNote4">
+        <value xml:lang="en">The new olap database, will contain all the 
entities necessary to datawarehouse analysis:</value>
+        <value xml:lang="fr">La nouvelle base de données OLAP, contiendra 
toutes les entités nécessaires à l'analyse du datawarehouse :</value>
+        <value xml:lang="it">Il nuovo database olap, conterrà tutte le entità
 necessarie alle analisi di datawarehouse: </value>
+        <value 
xml:lang="ja">新しいOLAPデータベースはデータウェアハウス分析にå¿
…要なエンティティを全て含んでいます。</value>
+        <value xml:lang="th">ฐานข้อมูล olap 
ใหม่จะประกอบด้วยสิ่งที่มีอยู่ซึ่งจำเป็นในการวิเคราะห์ข้อมูลคลังสินค้า:</value>
+        <value xml:lang="zh">新的OLAP数据库,将包含å…
¨éƒ¨æ•°æ®ä»“库分析所需的实体:</value>
+        <value xml:lang="zh-TW">新的OLAP資料庫,將包含å…
¨éƒ¨è³‡æ–™å€‰å„²åˆ†æžæ‰€éœ€çš„資料實體:</value>
+    </property>
+    <property key="BusinessIntelligenceNote5">
+        <value xml:lang="en">dimensions, facts and star schemas (that are 
view-entities).</value>
+        <value xml:lang="fr">dimensions, faits et schémas en étoile (ce sont 
des vues sur la base de données : view-entities au sens d'OFBiz).</value>
+        <value xml:lang="it">dimensioni, fatti e star schemas 
(view-entities).</value>
+        <value 
xml:lang="ja">ディメンジョン、ファクト、そしてスタースキーマ
 (ビュー) です。</value>
+        <value 
xml:lang="th">ขอบเขต,ข้อเท็จจริงและแผนผัง
 
(เป็นการแสดงสิ่งที่มีอยู่)</value>
+        <value 
xml:lang="zh">维度、事实和星型模型(浏览实体)。</value>
+        <value 
xml:lang="zh-TW">維度、事實和星型模型(檢視資料實體).</value>
+    </property>
+    <property key="BusinessIntelligenceNote6">
+        <value xml:lang="en">The dimensions, facts and star schemas are 
defined according to best practices for datawarehouses</value>
+        <value xml:lang="fr">Les dimensions, les faits et les schémas en 
étoile sont définis selon les bonnes pratiques pour les datawarehouses 
</value>
+        <value xml:lang="it">Le dimensioni, fatti e star schemas sono definiti 
in accordo alle migliori pratiche per i datawarehouses</value>
+        <value 
xml:lang="ja">ディメンジョン、ファクト、そしてスタースキーマはデータウェアハウスのベストプラックティス、</value>
+        <value 
xml:lang="th">ขอบเขต,ข้อเท็จจริงและแผนผังตามที่ระบุเป็นวิธีปฏิบัติที่ดีที่สุดสำหรับข้อมูลคลังสินค้า</value>
+        <value 
xml:lang="zh">维度、事实和星型模型定义参考了数据仓库最佳实践</value>
+        <value 
xml:lang="zh-TW">維度、事實和星型模型定義參考了資料倉儲最佳æ
…£ä¾‹</value>
+    </property>
+    <property key="BusinessIntelligenceNote7">
+        <value xml:lang="en">and best practices for OFBiz: they are defined as 
standard entities using the xml entity defs;</value>
+        <value xml:lang="fr">et pour OFBiz. Ils sont définis comme des 
entités standards à l'aide de définitions d'entités dans des fichiers 
XML.</value>
+        <value xml:lang="it">e le migliori pratiche per OFBiz: sono definite 
come entità standard usando le definizioni xml entity;</value>
+        <value 
xml:lang="ja">およびOFBizのベストプラックティスに従って定義されています:
 
それらはxmlエンティティ定義を使用して標準エンティティとして定義されています。</value>
+        <value 
xml:lang="th">และวิธีปฏิบัติที่ดีที่สุดสำหรับ
 OFBiz คือ: 
ต้องกำหนดมาตรฐานสิ่งที่มีอยู่ให้เหมือนกับที่ใช้ใน
 xml </value>
+        <value 
xml:lang="zh">以及OFBiz最佳实践:把它们用XML实体定义定义为æ 
‡å‡†å®žä½“ï¼›</value>
+        <value xml:lang="zh-TW">以及OFBiz最佳æ…
£ä¾‹:把它們用XML資料實體定義定義為標準資料實體;</value>
+    </property>
+    <property key="BusinessIntelligenceNote8">
+        <value xml:lang="en">clear and consistent naming conventions are used 
and they are documented</value>
+        <value xml:lang="fr">Des conventions de nommages claires et 
cohérentes sont utilisées et documentées</value>
+        <value xml:lang="it">sono usate convenzioni nei nomi corrette e 
consistenti e sono documentate</value>
+        <value 
xml:lang="ja">明瞭で一貫した命名規則が使用され、またそれらを文書化するため、</value>
+        <value 
xml:lang="th">ยกเลิกและใช้ชื่อข้อตกลงที่สอดคล้องกันและเป็นไปตามเอกสาร</value>
+        <value xml:lang="zh">使用简明一致的命名规范,</value>
+        <value xml:lang="zh-TW">使用簡明一致的命名規範,</value>
+    </property>
+    <property key="BusinessIntelligenceNote9">
+        <value xml:lang="en">by meta data descriptions (in the entity 
def).</value>
+        <value xml:lang="fr">par des méta descriptions de données (dans les 
définitions d'entités)</value>
+        <value xml:lang="it">mediante le descrizioni dei meta dati (nella 
definizione entità).</value>
+        <value xml:lang="ja">メタデータ定義が使用されます 
(エンティティ定義の中で)。</value>
+        <value 
xml:lang="th">โดยรายละเอียดที่มาของข้อมูล(อยู่ในที่กำหนด)</value>
+        <value xml:lang="zh">(在实体定义中)通过å…
ƒæ•°æ®æè¿°è¿›è¡Œæ–‡æ¡£åŒ–。</value>
+        <value xml:lang="zh-TW">(在資料實體定義中)透過 Meta data 
描述進行檔化.</value>
+    </property>
     <property key="BusinessIntelligenceNote10">
         <value xml:lang="en">The best practices for datawarehouses are mainly 
taken from the great book "The Data Warehouse Toolkit - Second Edition" by 
Ralph Kimball.</value>
         <value xml:lang="fr">Les bonnes pratiques pour datawarehouses sont 
principalement tirées du fameux livre "The Data Warehouse Toolkit - Second 
Edition" by Ralph Kimball.</value>
@@ -197,16 +278,7 @@
         <value xml:lang="zh">ä½ 
能通过点击下面的链接来快速初始化数据仓库:</value>
         <value xml:lang="zh-TW">ä½ 
能透過點選下面的連結來快速初始化資料倉儲:</value>
     </property>
-    <property key="BusinessIntelligenceNote1">
-        <value xml:lang="en">This is a proof of concept for an OFBiz 
integrated framework for business intelligence analysis.</value>
-        <value xml:lang="fr">C'est une preuve de concept d'informatique 
décisionnelle intégrée au Framework</value>
-        <value xml:lang="it">Questo è un prototipo di un framework per 
analisi di dati (business intelligence) integrato in OFBiz.</value>
-        <value xml:lang="ja">OFBiz統合フレーム
ワークにおけるビジネスインテリジェンス分析のコンセプト。</value>
-        <value 
xml:lang="th">การทดสอบความเข้าใจสำหรับ
 OFBiz framework 
เพื่อการวิเคราะห์ระบบการเรียนรู้ทางธุรกิจ</value>
-        <value 
xml:lang="zh">这是一个验证OFBiz集成框架能够用于商业智能的实现。</value>
-        <value xml:lang="zh-TW">這是一個驗證OFBiz整複合框架能夠
用於商業智慧的實作.</value>
-    </property>
-    <property key="BusinessIntelligenceNote20">
+        <property key="BusinessIntelligenceNote20">
         <value xml:lang="en">The CurrencyDimension, DateDimension, 
ProductDimension and the SalesInvoiceItemFact entities will be automatically 
populated.</value>
         <value xml:lang="fr">La dimension de devise, la dimension de date, la 
dimension d'article et SalesInvoiceItemFact seront automatiquement 
alimentés.</value>
         <value xml:lang="it">Le entità CurrencyDimension, DateDimension, 
ProductDimension e SalesInvoiceItemFact sono caricate automaticamente.</value>
@@ -296,15 +368,6 @@
         <value xml:lang="zh">初始化只需要做一次,因
为产品数据和销售发票数据</value>
         <value xml:lang="zh-TW">初始化只需要做一次,因
為產品資料和銷售發票資料</value>
     </property>
-    <property key="BusinessIntelligenceNote2">
-        <value xml:lang="en">The idea is to define a set entities for business 
intelligence analysis in a separate (olap) database,</value>
-        <value xml:lang="fr">L'idée est de définir un ensemble d'entités 
pour l'analyse de l'Informatique décisionnelle dans une base de données 
séparée (OLAP),</value>
-        <value xml:lang="it">L'idea è di definire un'insieme di entità per 
le analisi di business intelligence in un database (OLAP) separato,</value>
-        <value 
xml:lang="ja">ビジネスインテリジェンス分析のために別の(OLAP)データベースにエンティティ一式を定義するという考えは、</value>
-        <value 
xml:lang="th">แผนการในการตั้งค่าสิ่งที่มีอยู่เพื่อวิเคราะห์การเรียนรู้ทางธุรกิจในการแยก
 (olap) ฐานข้อมูล</value>
-        <value 
xml:lang="zh">思路是在一个独立的(OLAP)数据库中为商业智能分析定义一组实体,</value>
-        <value 
xml:lang="zh-TW">點子是在一個分離的(OLAP)資料庫為商業智æ…
§åˆ†æžå®šç¾©ä¸€çµ„資料實體,</value>
-    </property>
     <property key="BusinessIntelligenceNote30">
         <value xml:lang="en">are kept updated by ecas: if you create/update a 
product or create a new invoice,</value>
         <value xml:lang="fr">sont maintenues à jour par ECAS 
(Evènements/Conditions/Actions). Si vous créez/mettez à jour un article ou 
créez une nouvelle facture,</value>
@@ -323,69 +386,6 @@
         <value xml:lang="zh">新信息会立即包
含在数据仓库的分析中。</value>
         <value xml:lang="zh-TW">新訊息會立即包
含在資料倉儲的分析中.</value>
     </property>
-    <property key="BusinessIntelligenceNote3">
-        <value xml:lang="en">accessible, in the same way as the main one 
(OLTP), via the delegator.</value>
-        <value xml:lang="fr">accessibles, de la même manière que pour la 
base de données principale (OLTP), par l'intermédiaire du 
délégateur.</value>
-        <value xml:lang="it">accessibile, nello stesso modo di quello 
principale (OLTP), attraverso un delegator.</value>
-        <value 
xml:lang="ja">理解しやすく、主流(OLAP)と同じ方法で、デリゲータによって実現します。</value>
-        <value 
xml:lang="th">สามารถเข้าถึงได้ในทางเดียวกันกับทางแรก
 (OLTP)</value>
-        <value 
xml:lang="zh">可访问,与主要的数据库同构,通过delegator实现。</value>
-        <value 
xml:lang="zh-TW">可存取的,和主要的(OLTP)資料庫相同結構,透過delegator.</value>
-    </property>
-    <property key="BusinessIntelligenceNote4">
-        <value xml:lang="en">The new olap database, will contain all the 
entities necessary to datawarehouse analysis:</value>
-        <value xml:lang="fr">La nouvelle base de données OLAP, contiendra 
toutes les entités nécessaires à l'analyse du datawarehouse :</value>
-        <value xml:lang="it">Il nuovo database olap, conterrà tutte le entità
 necessarie alle analisi di datawarehouse: </value>
-        <value 
xml:lang="ja">新しいOLAPデータベースはデータウェアハウス分析にå¿
…要なエンティティを全て含んでいます。</value>
-        <value xml:lang="th">ฐานข้อมูล olap 
ใหม่จะประกอบด้วยสิ่งที่มีอยู่ซึ่งจำเป็นในการวิเคราะห์ข้อมูลคลังสินค้า:</value>
-        <value xml:lang="zh">新的OLAP数据库,将包含å…
¨éƒ¨æ•°æ®ä»“库分析所需的实体:</value>
-        <value xml:lang="zh-TW">新的OLAP資料庫,將包含å…
¨éƒ¨è³‡æ–™å€‰å„²åˆ†æžæ‰€éœ€çš„資料實體:</value>
-    </property>
-    <property key="BusinessIntelligenceNote5">
-        <value xml:lang="en">dimensions, facts and star schemas (that are 
view-entities).</value>
-        <value xml:lang="fr">dimensions, faits et schémas en étoile (ce sont 
des vues sur la base de données : view-entities au sens d'OFBiz).</value>
-        <value xml:lang="it">dimensioni, fatti e star schemas 
(view-entities).</value>
-        <value 
xml:lang="ja">ディメンジョン、ファクト、そしてスタースキーマ
 (ビュー) です。</value>
-        <value 
xml:lang="th">ขอบเขต,ข้อเท็จจริงและแผนผัง
 
(เป็นการแสดงสิ่งที่มีอยู่)</value>
-        <value 
xml:lang="zh">维度、事实和星型模型(浏览实体)。</value>
-        <value 
xml:lang="zh-TW">維度、事實和星型模型(檢視資料實體).</value>
-    </property>
-    <property key="BusinessIntelligenceNote6">
-        <value xml:lang="en">The dimensions, facts and star schemas are 
defined according to best practices for datawarehouses</value>
-        <value xml:lang="fr">Les dimensions, les faits et les schémas en 
étoile sont définis selon les bonnes pratiques pour les datawarehouses 
</value>
-        <value xml:lang="it">Le dimensioni, fatti e star schemas sono definiti 
in accordo alle migliori pratiche per i datawarehouses</value>
-        <value 
xml:lang="ja">ディメンジョン、ファクト、そしてスタースキーマはデータウェアハウスのベストプラックティス、</value>
-        <value 
xml:lang="th">ขอบเขต,ข้อเท็จจริงและแผนผังตามที่ระบุเป็นวิธีปฏิบัติที่ดีที่สุดสำหรับข้อมูลคลังสินค้า</value>
-        <value 
xml:lang="zh">维度、事实和星型模型定义参考了数据仓库最佳实践</value>
-        <value 
xml:lang="zh-TW">維度、事實和星型模型定義參考了資料倉儲最佳æ
…£ä¾‹</value>
-    </property>
-    <property key="BusinessIntelligenceNote7">
-        <value xml:lang="en">and best practices for OFBiz: they are defined as 
standard entities using the xml entity defs;</value>
-        <value xml:lang="fr">et pour OFBiz. Ils sont définis comme des 
entités standards à l'aide de définitions d'entités dans des fichiers 
XML.</value>
-        <value xml:lang="it">e le migliori pratiche per OFBiz: sono definite 
come entità standard usando le definizioni xml entity;</value>
-        <value 
xml:lang="ja">およびOFBizのベストプラックティスに従って定義されています:
 
それらはxmlエンティティ定義を使用して標準エンティティとして定義されています。</value>
-        <value 
xml:lang="th">และวิธีปฏิบัติที่ดีที่สุดสำหรับ
 OFBiz คือ: 
ต้องกำหนดมาตรฐานสิ่งที่มีอยู่ให้เหมือนกับที่ใช้ใน
 xml </value>
-        <value 
xml:lang="zh">以及OFBiz最佳实践:把它们用XML实体定义定义为æ 
‡å‡†å®žä½“ï¼›</value>
-        <value xml:lang="zh-TW">以及OFBiz最佳æ…
£ä¾‹:把它們用XML資料實體定義定義為標準資料實體;</value>
-    </property>
-    <property key="BusinessIntelligenceNote8">
-        <value xml:lang="en">clear and consistent naming conventions are used 
and they are documented</value>
-        <value xml:lang="fr">Des conventions de nommages claires et 
cohérentes sont utilisées et documentées</value>
-        <value xml:lang="it">sono usate convenzioni nei nomi corrette e 
consistenti e sono documentate</value>
-        <value 
xml:lang="ja">明瞭で一貫した命名規則が使用され、またそれらを文書化するため、</value>
-        <value 
xml:lang="th">ยกเลิกและใช้ชื่อข้อตกลงที่สอดคล้องกันและเป็นไปตามเอกสาร</value>
-        <value xml:lang="zh">使用简明一致的命名规范,</value>
-        <value xml:lang="zh-TW">使用簡明一致的命名規範,</value>
-    </property>
-    <property key="BusinessIntelligenceNote9">
-        <value xml:lang="en">by meta data descriptions (in the entity 
def).</value>
-        <value xml:lang="fr">par des méta descriptions de données (dans les 
définitions d'entités)</value>
-        <value xml:lang="it">mediante le descrizioni dei meta dati (nella 
definizione entità).</value>
-        <value xml:lang="ja">メタデータ定義が使用されます 
(エンティティ定義の中で)。</value>
-        <value 
xml:lang="th">โดยรายละเอียดที่มาของข้อมูล(อยู่ในที่กำหนด)</value>
-        <value xml:lang="zh">(在实体定义中)通过å…
ƒæ•°æ®æè¿°è¿›è¡Œæ–‡æ¡£åŒ–。</value>
-        <value xml:lang="zh-TW">(在資料實體定義中)透過 Meta data 
描述進行檔化.</value>
-    </property>
     <property key="BusinessIntelligenceQuickInitDataWarehouse">
         <value xml:lang="en">Quick Init DataWarehouse</value>
         <value xml:lang="fr">Initialiser rapidement le dataWarehouse</value>


Reply via email to