Modified: subversion/trunk/subversion/po/sv.po URL: http://svn.apache.org/viewvc/subversion/trunk/subversion/po/sv.po?rev=1841717&r1=1841716&r2=1841717&view=diff ============================================================================== --- subversion/trunk/subversion/po/sv.po [UTF-8] (original) +++ subversion/trunk/subversion/po/sv.po [UTF-8] Sun Sep 23 07:00:49 2018 @@ -110,7 +110,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: subversion 1.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" -"POT-Creation-Date: 2018-09-19 11:06+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-09-23 08:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-19 13:05+0200\n" "Last-Translator: Subversion Developers <[email protected]>\n" "Language-Team: Swedish <[email protected]>\n" @@ -173,7 +173,8 @@ msgstr "\"%s\" är ingen fil i filsystem #: ../include/private/svn_fs_util.h:144 #, c-format msgid "Path '%s' is already locked by user '%s' in filesystem '%s'" -msgstr "Sökvägen \"%s\" är redan låst av användaren \"%s\" i filsystemet \"%s\"" +msgstr "" +"Sökvägen \"%s\" är redan låst av användaren \"%s\" i filsystemet \"%s\"" #. FS is of type "svn_fs_t *". #: ../include/private/svn_fs_util.h:151 @@ -199,7 +200,9 @@ msgstr "Inget användarnamn är kopplat #: ../include/private/svn_fs_util.h:174 #, c-format msgid "User '%s' is trying to use a lock owned by '%s' in filesystem '%s'" -msgstr "Användaren \"%s\" försöker använda ett lås som ägs av \"%s\" i filsystemet \"%s\"" +msgstr "" +"Användaren \"%s\" försöker använda ett lås som ägs av \"%s\" i filsystemet " +"\"%s\"" #: ../include/svn_error_codes.h:166 msgid "Bad parent pool passed to svn_make_pool()" @@ -407,7 +410,9 @@ msgstr "Försök att låsa en katalog so #: ../include/svn_error_codes.h:402 msgid "Working copy not locked; this is probably a bug, please report" -msgstr "Arbetskopian är inte låst; detta är troligen ett programfel, vänligen rapportera det" +msgstr "" +"Arbetskopian är inte låst; detta är troligen ett programfel, vänligen " +"rapportera det" #: ../include/svn_error_codes.h:407 msgid "Invalid lock" @@ -534,7 +539,8 @@ msgid "The working copy needs to be upgr msgstr "Arbetskopian måste uppgraderas" #: ../include/svn_error_codes.h:556 -msgid "Previous operation has not finished; run 'cleanup' if it was interrupted" +msgid "" +"Previous operation has not finished; run 'cleanup' if it was interrupted" msgstr "En tidigare handling är inte färdig; kör \"cleanup\" om den avbröts" #: ../include/svn_error_codes.h:562 @@ -763,7 +769,8 @@ msgstr "En packad revisionsegenskap kund #: ../include/svn_error_codes.h:819 msgid "Could not initialize the revprop caching infrastructure." -msgstr "Kunde inte initiera infrastrukturen för cachning av revisionsegenskaper" +msgstr "" +"Kunde inte initiera infrastrukturen för cachning av revisionsegenskaper" #: ../include/svn_error_codes.h:824 msgid "Malformed transaction ID string." @@ -1101,7 +1108,8 @@ msgstr "Arbetskopia och källa för samm #: ../include/svn_error_codes.h:1227 msgid "A file external cannot overwrite an existing versioned item" -msgstr "En extern fil kan inte skriva över ett befintligt versionshanterat objekt" +msgstr "" +"En extern fil kan inte skriva över ett befintligt versionshanterat objekt" #: ../include/svn_error_codes.h:1232 msgid "Invalid path component strip count specified" @@ -1149,7 +1157,9 @@ msgstr "Felaktiga parametrar angivna" #: ../include/svn_error_codes.h:1288 msgid "Tried a versioning operation on an unversioned resource" -msgstr "Försökte utföra en versionshanteringsoperation på en resurs som ej är versionshanterad" +msgstr "" +"Försökte utföra en versionshanteringsoperation på en resurs som ej är " +"versionshanterad" #: ../include/svn_error_codes.h:1292 msgid "Test failed" @@ -1264,8 +1274,12 @@ msgid "The SQLite db is busy" msgstr "SQLite-databasen är upptagen" #: ../include/svn_error_codes.h:1422 -msgid "SQLite busy at transaction rollback; resetting all busy SQLite statements to allow rollback" -msgstr "SQLite upptagen vid transaktionsåterladding; återställer alla upptagna SQLite-satser för att tillåta återladdning" +msgid "" +"SQLite busy at transaction rollback; resetting all busy SQLite statements to " +"allow rollback" +msgstr "" +"SQLite upptagen vid transaktionsåterladding; återställer alla upptagna " +"SQLite-satser för att tillåta återladdning" #: ../include/svn_error_codes.h:1428 msgid "Constraint error in SQLite db" @@ -1576,8 +1590,12 @@ msgstr "\"%s\" hindrar att förälder ti #: ../libsvn_client/add.c:862 ../libsvn_wc/adm_ops.c:445 #, c-format -msgid "'%s' is an existing item in conflict; please mark the conflict as resolved before adding a new item here" -msgstr "\"%s\" är ett befintligt objekt i konflikt; markera konflikten som löst innan ett nytt objekt läggs till här" +msgid "" +"'%s' is an existing item in conflict; please mark the conflict as resolved " +"before adding a new item here" +msgstr "" +"\"%s\" är ett befintligt objekt i konflikt; markera konflikten som löst " +"innan ett nytt objekt läggs till här" #: ../libsvn_client/add.c:869 ../libsvn_wc/adm_ops.c:400 #: ../libsvn_wc/workqueue.c:874 ../libsvn_wc/workqueue.c:968 @@ -1686,8 +1704,12 @@ msgid "'%s' is just a peg revision. Mayb msgstr "\"%s\" är bara en fixerad revision. Kanske du menade \"%s@\" istället?" #: ../libsvn_client/cmdline.c:321 -msgid "Resolving '^/': no repository root found in the target arguments or in the current directory" -msgstr "Uppslagning av \"^/\": ingen arkivrot hittades i målargumenten eller i arbetskatalogen" +msgid "" +"Resolving '^/': no repository root found in the target arguments or in the " +"current directory" +msgstr "" +"Uppslagning av \"^/\": ingen arkivrot hittades i målargumenten eller i " +"arbetskatalogen" #: ../libsvn_client/commit.c:157 ../libsvn_client/copy.c:2303 msgid "Commit failed (details follow):" @@ -1703,7 +1725,8 @@ msgstr "Fel vid upplåsning av låsta ka #: ../libsvn_client/commit.c:183 msgid "Error bumping revisions post-commit (details follow):" -msgstr "Fel vid höjning av revisionsnummer efter arkivering (mer information följer):" +msgstr "" +"Fel vid höjning av revisionsnummer efter arkivering (mer information följer):" #: ../libsvn_client/commit.c:554 #, c-format @@ -1720,13 +1743,21 @@ msgstr "" #: ../libsvn_client/commit.c:722 #, c-format -msgid "Cannot commit '%s' because it was moved from '%s' which is not part of the commit; both sides of the move must be committed together" -msgstr "Kan inte arkivera \"%s\" eftersom den flyttades från \"%s\" som inte ingår i arkiveringen; bägge sidor av flytten måste arkiveras tillsammans" +msgid "" +"Cannot commit '%s' because it was moved from '%s' which is not part of the " +"commit; both sides of the move must be committed together" +msgstr "" +"Kan inte arkivera \"%s\" eftersom den flyttades från \"%s\" som inte ingår i " +"arkiveringen; bägge sidor av flytten måste arkiveras tillsammans" #: ../libsvn_client/commit.c:777 #, c-format -msgid "Cannot commit '%s' because it was moved to '%s' which is not part of the commit; both sides of the move must be committed together" -msgstr "Kan inte arkivera \"%s\" eftersom den flyttades till \"%s\" som inte ingår i arkiveringen; bägge sidor av flytten måste arkiveras tillsammans" +msgid "" +"Cannot commit '%s' because it was moved to '%s' which is not part of the " +"commit; both sides of the move must be committed together" +msgstr "" +"Kan inte arkivera \"%s\" eftersom den flyttades till \"%s\" som inte ingår i " +"arkiveringen; bägge sidor av flytten måste arkiveras tillsammans" #: ../libsvn_client/commit_util.c:96 ../libsvn_repos/commit.c:169 #, c-format @@ -1780,18 +1811,25 @@ msgstr "\"%s\" är schemalagd att lägga #: ../libsvn_client/commit_util.c:1279 #, c-format -msgid "'%s' is not known to exist in the repository and is not part of the commit, yet its child '%s' is part of the commit" -msgstr "\"%s\" är inte versionshanterad och är ej heller delaktig i arkiveringen, men trots det är dess barn \"%s\" en del av arkiveringen" +msgid "" +"'%s' is not known to exist in the repository and is not part of the commit, " +"yet its child '%s' is part of the commit" +msgstr "" +"\"%s\" är inte versionshanterad och är ej heller delaktig i arkiveringen, " +"men trots det är dess barn \"%s\" en del av arkiveringen" #: ../libsvn_client/commit_util.c:1421 #, c-format msgid "Cannot commit both '%s' and '%s' as they refer to the same URL" -msgstr "Kan inte arkivera både \"%s\" och \"%s\" eftersom de syftar på samma URL" +msgstr "" +"Kan inte arkivera både \"%s\" och \"%s\" eftersom de syftar på samma URL" #: ../libsvn_client/commit_util.c:1576 #, c-format msgid "Commit item '%s' has copy flag but no copyfrom URL" -msgstr "Arkiveringsobjektet \"%s\" har kopieringsflaggan satt, men saknar \"copyfrom\"-URL" +msgstr "" +"Arkiveringsobjektet \"%s\" har kopieringsflaggan satt, men saknar \"copyfrom" +"\"-URL" #: ../libsvn_client/commit_util.c:1581 #, c-format @@ -1814,8 +1852,12 @@ msgid "A file containing uncommitted cha msgstr "En fil med oarkiverade ändringar hittades i arbetskopian." #: ../libsvn_client/conflicts.c:1134 -msgid "A file which differs from the corresponding file on the merge source branch was found in the working copy." -msgstr "En fil som skiljer sig från motsvarande fil i källgrenen för sammanslagningen hittades i arbetskopian." +msgid "" +"A file which differs from the corresponding file on the merge source branch " +"was found in the working copy." +msgstr "" +"En fil som skiljer sig från motsvarande fil i källgrenen för " +"sammanslagningen hittades i arbetskopian." #: ../libsvn_client/conflicts.c:1139 msgid "A file which already occupies this path was found in the working copy." @@ -1844,8 +1886,12 @@ msgstr "" #. ### show more details about copies or replacements? #: ../libsvn_client/conflicts.c:1166 -msgid "A file scheduled to be added to the repository in the next commit was found in the working copy." -msgstr "En fil schemalagd för att läggas till i nästa arkivering hittades i arbetskopian." +msgid "" +"A file scheduled to be added to the repository in the next commit was found " +"in the working copy." +msgstr "" +"En fil schemalagd för att läggas till i nästa arkivering hittades i " +"arbetskopian." #. The move no longer exists. #. The move probably happened in branch history. @@ -1853,7 +1899,9 @@ msgstr "En fil schemalagd för att lägg #. * moves, which we currently don't do. #. ### find deleted/moved revision? #: ../libsvn_client/conflicts.c:1197 ../libsvn_client/conflicts.c:1229 -msgid "The file in the working copy had been moved away at the time this conflict was recorded." +msgid "" +"The file in the working copy had been moved away at the time this conflict " +"was recorded." msgstr "Filen i arbetskopian var bortflyttad när denna konflikt registrerades." #: ../libsvn_client/conflicts.c:1212 ../libsvn_client/conflicts.c:1245 @@ -1871,8 +1919,11 @@ msgstr "" #. * moves, which we currently don't do. #. ### find deleted/moved revision? #: ../libsvn_client/conflicts.c:1271 ../libsvn_client/conflicts.c:1303 -msgid "A file had been moved here in the working copy at the time this conflict was recorded." -msgstr "En fil hade flyttats hit i arbetskopian när denna konflikt registrerades." +msgid "" +"A file had been moved here in the working copy at the time this conflict was " +"recorded." +msgstr "" +"En fil hade flyttats hit i arbetskopian när denna konflikt registrerades." #: ../libsvn_client/conflicts.c:1286 ../libsvn_client/conflicts.c:1319 #, c-format @@ -1884,15 +1935,21 @@ msgstr "" "\"%s\"." #: ../libsvn_client/conflicts.c:1355 -msgid "A directory containing uncommitted changes was found in the working copy." +msgid "" +"A directory containing uncommitted changes was found in the working copy." msgstr "En katalog med oarkiverade ändringar hittades i arbetskopian." #: ../libsvn_client/conflicts.c:1358 -msgid "A directory which differs from the corresponding directory on the merge source branch was found in the working copy." -msgstr "En katalog som skiljer sig från motsvarande katalog i källgrenen för sammanslagningen hittades i arbetskopian." +msgid "" +"A directory which differs from the corresponding directory on the merge " +"source branch was found in the working copy." +msgstr "" +"En katalog som skiljer sig från motsvarande katalog i källgrenen för " +"sammanslagningen hittades i arbetskopian." #: ../libsvn_client/conflicts.c:1363 -msgid "A directory which already occupies this path was found in the working copy." +msgid "" +"A directory which already occupies this path was found in the working copy." msgstr "En katalog som redan upptar denna sökväg hittades i arbetskopian." #: ../libsvn_client/conflicts.c:1367 @@ -1911,20 +1968,28 @@ msgstr "Ingen sådan katalog hittades i #: ../libsvn_client/conflicts.c:1381 msgid "" "No such directory was found in the merge target working copy.\n" -"Perhaps the directory has been deleted or moved away in the repository's history?" +"Perhaps the directory has been deleted or moved away in the repository's " +"history?" msgstr "" "Ingen sådan katalog hittades i sammanslagningsmålets arbetskopia.\n" "Kanske katalogen har raderats eller flyttats bort i arkivets historia?" #. ### show more details about copies or replacements? #: ../libsvn_client/conflicts.c:1391 -msgid "A directory scheduled to be added to the repository in the next commit was found in the working copy." -msgstr "En katalog schemalagd för att läggas till i nästa arkivering hittades i arbetskopian." +msgid "" +"A directory scheduled to be added to the repository in the next commit was " +"found in the working copy." +msgstr "" +"En katalog schemalagd för att läggas till i nästa arkivering hittades i " +"arbetskopian." #. The move no longer exists. #: ../libsvn_client/conflicts.c:1423 -msgid "The directory in the working copy had been moved away at the time this conflict was recorded." -msgstr "Katalogen i arbetskopian hade flyttas bort när denna konflikt registrerades." +msgid "" +"The directory in the working copy had been moved away at the time this " +"conflict was recorded." +msgstr "" +"Katalogen i arbetskopian hade flyttas bort när denna konflikt registrerades." #: ../libsvn_client/conflicts.c:1438 #, c-format @@ -1940,7 +2005,8 @@ msgstr "" #. * moves, which we currently don't do. #. ### find deleted/moved revision? #: ../libsvn_client/conflicts.c:1455 -msgid "The directory had been moved away at the time this conflict was recorded." +msgid "" +"The directory had been moved away at the time this conflict was recorded." msgstr "Katalogen hade flyttats bort när denna konflikt registrerades." #: ../libsvn_client/conflicts.c:1471 @@ -2009,16 +2075,26 @@ msgid "An unversioned item was found in msgstr "Ett icke versionshanterat objekt hittades i arbetskopian." #: ../libsvn_client/conflicts.c:3126 -msgid "An item scheduled to be added to the repository in the next commit was found in the working copy." -msgstr "Ett objekt schemalagt för att läggas till i nästa arkivering hittades i arbetskopian." +msgid "" +"An item scheduled to be added to the repository in the next commit was found " +"in the working copy." +msgstr "" +"Ett objekt schemalagt för att läggas till i nästa arkivering hittades i " +"arbetskopian." #: ../libsvn_client/conflicts.c:3131 -msgid "The item in the working copy had been moved away at the time this conflict was recorded." -msgstr "Objektet i arbetskopian hade flyttas bort när denna konflikt registrerades." +msgid "" +"The item in the working copy had been moved away at the time this conflict " +"was recorded." +msgstr "" +"Objektet i arbetskopian hade flyttas bort när denna konflikt registrerades." #: ../libsvn_client/conflicts.c:3135 -msgid "An item had been moved here in the working copy at the time this conflict was recorded." -msgstr "Ett objekt hade flyttats hit i arbetskopian när denna konflikt registrerades." +msgid "" +"An item had been moved here in the working copy at the time this conflict " +"was recorded." +msgstr "" +"Ett objekt hade flyttats hit i arbetskopian när denna konflikt registrerades." #: ../libsvn_client/conflicts.c:3163 #, c-format @@ -2031,7 +2107,8 @@ msgstr "" #: ../libsvn_client/conflicts.c:3228 msgid "No such file or directory was found in the merge target working copy.\n" -msgstr "Ingen sådan fil eller katalog hittades i sammanslagningsmålets arbetskopia.\n" +msgstr "" +"Ingen sådan fil eller katalog hittades i sammanslagningsmålets arbetskopia.\n" #: ../libsvn_client/conflicts.c:3237 #, c-format @@ -2289,8 +2366,10 @@ msgstr "inkommande %s %s" #: ../libsvn_client/conflicts.c:3692 #, c-format -msgid "Directory updated from r%ld to r%ld was replaced with a file by %s in r%ld." -msgstr "Katalog uppdaterad från r%ld till r%ld ersattes av en fil av %s i r%ld." +msgid "" +"Directory updated from r%ld to r%ld was replaced with a file by %s in r%ld." +msgstr "" +"Katalog uppdaterad från r%ld till r%ld ersattes av en fil av %s i r%ld." #: ../libsvn_client/conflicts.c:3703 ../libsvn_client/conflicts.c:3783 #: ../libsvn_client/conflicts.c:4037 ../libsvn_client/conflicts.c:4124 @@ -2305,8 +2384,12 @@ msgstr "" #: ../libsvn_client/conflicts.c:3718 #, c-format -msgid "File updated from r%ld to r%ld was replaced with a file from another line of history by %s in r%ld." -msgstr "Fil uppdaterad från r%ld till r%ld ersattes av en fil från en annan historielinje av %s i r%ld." +msgid "" +"File updated from r%ld to r%ld was replaced with a file from another line of " +"history by %s in r%ld." +msgstr "" +"Fil uppdaterad från r%ld till r%ld ersattes av en fil från en annan " +"historielinje av %s i r%ld." #: ../libsvn_client/conflicts.c:3730 ../libsvn_client/conflicts.c:3809 #: ../libsvn_client/conflicts.c:4066 ../libsvn_client/conflicts.c:4152 @@ -2337,13 +2420,19 @@ msgstr "" #: ../libsvn_client/conflicts.c:3771 #, c-format -msgid "Directory updated from r%ld to r%ld was replaced with a directory from another line of history by %s in r%ld." -msgstr "Katalog uppdaterad från r%ld till r%ld ersattes av en katalog från en annan historielinje av %s i r%ld." +msgid "" +"Directory updated from r%ld to r%ld was replaced with a directory from " +"another line of history by %s in r%ld." +msgstr "" +"Katalog uppdaterad från r%ld till r%ld ersattes av en katalog från en annan " +"historielinje av %s i r%ld." #: ../libsvn_client/conflicts.c:3798 #, c-format -msgid "File updated from r%ld to r%ld was replaced with a directory by %s in r%ld." -msgstr "Fil uppdaterad från r%ld till r%ld ersattes av en katalog av %s i r%ld." +msgid "" +"File updated from r%ld to r%ld was replaced with a directory by %s in r%ld." +msgstr "" +"Fil uppdaterad från r%ld till r%ld ersattes av en katalog av %s i r%ld." #: ../libsvn_client/conflicts.c:3823 #, c-format @@ -2353,7 +2442,8 @@ msgstr "Objekt uppdaterat från r%ld til #: ../libsvn_client/conflicts.c:3856 #, c-format msgid "Directory updated from r%ld to r%ld was moved to '^/%s' by %s in r%ld." -msgstr "Katalog uppdaterad från r%ld till r%ld flyttades till \"^/%s\" av %s i r%ld." +msgstr "" +"Katalog uppdaterad från r%ld till r%ld flyttades till \"^/%s\" av %s i r%ld." #: ../libsvn_client/conflicts.c:3868 #, c-format @@ -2363,7 +2453,8 @@ msgstr "Katalog uppdaterad från r%ld ti #: ../libsvn_client/conflicts.c:3884 #, c-format msgid "File updated from r%ld to r%ld was moved to '^/%s' by %s in r%ld." -msgstr "Fil uppdaterad från r%ld till r%ld flyttades till \"^/%s\" av %s i r%ld." +msgstr "" +"Fil uppdaterad från r%ld till r%ld flyttades till \"^/%s\" av %s i r%ld." #: ../libsvn_client/conflicts.c:3895 #, c-format @@ -2373,7 +2464,8 @@ msgstr "Fil uppdaterad från r%ld till r #: ../libsvn_client/conflicts.c:3909 #, c-format msgid "Item updated from r%ld to r%ld was moved to '^/%s' by %s in r%ld." -msgstr "Objekt uppdaterat från r%ld till r%ld flyttades till \"^/%s\" av %s i r%ld." +msgstr "" +"Objekt uppdaterat från r%ld till r%ld flyttades till \"^/%s\" av %s i r%ld." #: ../libsvn_client/conflicts.c:3920 #, c-format @@ -2382,48 +2474,83 @@ msgstr "Objekt uppdaterat från r%ld til #: ../libsvn_client/conflicts.c:3940 #, c-format -msgid "Directory updated backwards from r%ld to r%ld was a file before the replacement made by %s in r%ld." -msgstr "Katalog uppdaterad bakåt från r%ld till r%ld var en fil före ersättningen gjord av %s i r%ld." +msgid "" +"Directory updated backwards from r%ld to r%ld was a file before the " +"replacement made by %s in r%ld." +msgstr "" +"Katalog uppdaterad bakåt från r%ld till r%ld var en fil före ersättningen " +"gjord av %s i r%ld." #: ../libsvn_client/conflicts.c:3947 #, c-format -msgid "File updated backwards from r%ld to r%ld was a file from another line of history before the replacement made by %s in r%ld." -msgstr "Fil uppdaterad bakåt från r%ld till r%ld var en fil från en annan historielinje före ersättningen gjord av %s i r%ld." +msgid "" +"File updated backwards from r%ld to r%ld was a file from another line of " +"history before the replacement made by %s in r%ld." +msgstr "" +"Fil uppdaterad bakåt från r%ld till r%ld var en fil från en annan " +"historielinje före ersättningen gjord av %s i r%ld." #: ../libsvn_client/conflicts.c:3954 #, c-format -msgid "Item updated backwards from r%ld to r%ld was replaced with a file by %s in r%ld." -msgstr "Objekt uppdaterat bakåt från r%ld till r%ld ersattes av en fil av %s i r%ld." +msgid "" +"Item updated backwards from r%ld to r%ld was replaced with a file by %s in r" +"%ld." +msgstr "" +"Objekt uppdaterat bakåt från r%ld till r%ld ersattes av en fil av %s i r%ld." #: ../libsvn_client/conflicts.c:3963 #, c-format -msgid "Directory updated backwards from r%ld to r%ld was a directory from another line of history before the replacement made by %s in r%ld." -msgstr "Katalog uppdaterad bakåt från r%ld till r%ld var en katalog från en annan historielinje före ersättningen gjord av %s i r%ld." +msgid "" +"Directory updated backwards from r%ld to r%ld was a directory from another " +"line of history before the replacement made by %s in r%ld." +msgstr "" +"Katalog uppdaterad bakåt från r%ld till r%ld var en katalog från en annan " +"historielinje före ersättningen gjord av %s i r%ld." #: ../libsvn_client/conflicts.c:3971 #, c-format -msgid "File updated backwards from r%ld to r%ld was a directory before the replacement made by %s in r%ld." -msgstr "Fil uppdaterad bakåt från r%ld till r%ld var en katalog före ersättningen gjord av %s i r%ld." +msgid "" +"File updated backwards from r%ld to r%ld was a directory before the " +"replacement made by %s in r%ld." +msgstr "" +"Fil uppdaterad bakåt från r%ld till r%ld var en katalog före ersättningen " +"gjord av %s i r%ld." #: ../libsvn_client/conflicts.c:3977 #, c-format -msgid "Item updated backwards from r%ld to r%ld was replaced with a directory by %s in r%ld." -msgstr "Objekt uppdaterat bakåt från r%ld till r%ld ersattes av en katalog av %s i r%ld." +msgid "" +"Item updated backwards from r%ld to r%ld was replaced with a directory by %s " +"in r%ld." +msgstr "" +"Objekt uppdaterat bakåt från r%ld till r%ld ersattes av en katalog av %s i r" +"%ld." #: ../libsvn_client/conflicts.c:3986 #, c-format -msgid "Directory updated backwards from r%ld to r%ld did not exist before it was added by %s in r%ld." -msgstr "Katalog uppdaterad bakåt från r%ld till r%ld fanns inte innan den lades till av %s i r%ld." +msgid "" +"Directory updated backwards from r%ld to r%ld did not exist before it was " +"added by %s in r%ld." +msgstr "" +"Katalog uppdaterad bakåt från r%ld till r%ld fanns inte innan den lades till " +"av %s i r%ld." #: ../libsvn_client/conflicts.c:3993 #, c-format -msgid "File updated backwards from r%ld to r%ld did not exist before it was added by %s in r%ld." -msgstr "Fil uppdaterad bakåt från r%ld till r%ld fanns inte innan den lades till av %s i r%ld." +msgid "" +"File updated backwards from r%ld to r%ld did not exist before it was added " +"by %s in r%ld." +msgstr "" +"Fil uppdaterad bakåt från r%ld till r%ld fanns inte innan den lades till av " +"%s i r%ld." #: ../libsvn_client/conflicts.c:3999 #, c-format -msgid "Item updated backwards from r%ld to r%ld did not exist before it was added by %s in r%ld." -msgstr "Objekt uppdaterat bakåt från r%ld till r%ld fanns inte innan det lades till av %s i r%ld." +msgid "" +"Item updated backwards from r%ld to r%ld did not exist before it was added " +"by %s in r%ld." +msgstr "" +"Objekt uppdaterat bakåt från r%ld till r%ld fanns inte innan det lades till " +"av %s i r%ld." #: ../libsvn_client/conflicts.c:4024 #, c-format @@ -2627,7 +2754,8 @@ msgid "" "'^/%s@%ld'\n" "to\n" "'^/%s@%ld'\n" -"was a file from another line of history before the replacement made by %s in r%ld." +"was a file from another line of history before the replacement made by %s in " +"r%ld." msgstr "" "Fil växlad från\n" "\"^/%s@%ld\"\n" @@ -2642,13 +2770,15 @@ msgid "" "'^/%s@%ld'\n" "to\n" "'^/%s@%ld'\n" -"was a directory from another line of history before the replacement made by %s in r%ld." +"was a directory from another line of history before the replacement made by " +"%s in r%ld." msgstr "" "Katalog växlad från\n" "\"^/%s@%ld\"\n" "till\n" "\"^/%s@%ld\"\n" -"var en katalog från en annan historielinje före ersättningen gjord av %s i r%ld." +"var en katalog från en annan historielinje före ersättningen gjord av %s i r" +"%ld." #: ../libsvn_client/conflicts.c:4364 #, c-format @@ -2893,7 +3023,8 @@ msgid "" "'^/%s@%ld'\n" "to\n" "'^/%s@%ld'\n" -"was a file from another line of history before the replacement made by %s in r%ld." +"was a file from another line of history before the replacement made by %s in " +"r%ld." msgstr "" "Fil omvänt sammanslagen från\n" "\"^/%s@%ld\"\n" @@ -2921,11 +3052,13 @@ msgstr "" msgid "" "Directory reverse-merged from\n" "'^/%s@%ld'\n" -"to ^/%s@%ld was a directory from another line of history before the replacement made by %s in r%ld." +"to ^/%s@%ld was a directory from another line of history before the " +"replacement made by %s in r%ld." msgstr "" "Katalog omvänt sammanslagen från\n" "\"^/%s@%ld\"\n" -"till ^/%s@%ld var en katalog från en annan historielinje före ersättningen gjord av %s i r%ld." +"till ^/%s@%ld var en katalog från en annan historielinje före ersättningen " +"gjord av %s i r%ld." #: ../libsvn_client/conflicts.c:4719 #, c-format @@ -2985,48 +3118,75 @@ msgstr "" #: ../libsvn_client/conflicts.c:5472 #, c-format -msgid "A new directory appeared during update to r%ld; it was added by %s in r%ld and later deleted by %s in r%ld." -msgstr "En ny katalog dök upp under uppdatering till r%ld; den lades till av %s i r%ld och raderades senare av %s i r%ld." +msgid "" +"A new directory appeared during update to r%ld; it was added by %s in r%ld " +"and later deleted by %s in r%ld." +msgstr "" +"En ny katalog dök upp under uppdatering till r%ld; den lades till av %s i r" +"%ld och raderades senare av %s i r%ld." #: ../libsvn_client/conflicts.c:5479 #, c-format -msgid "A new directory appeared during update to r%ld; it was added by %s in r%ld." -msgstr "En ny katalog dök upp under uppdatering till r%ld; den lades till av %s i r%ld." +msgid "" +"A new directory appeared during update to r%ld; it was added by %s in r%ld." +msgstr "" +"En ny katalog dök upp under uppdatering till r%ld; den lades till av %s i r" +"%ld." #: ../libsvn_client/conflicts.c:5484 #, c-format -msgid "A new directory appeared during update to r%ld; it was deleted by %s in r%ld." -msgstr "En ny katalog dök upp under uppdatering till r%ld; den raderades av %s i r%ld." +msgid "" +"A new directory appeared during update to r%ld; it was deleted by %s in r%ld." +msgstr "" +"En ny katalog dök upp under uppdatering till r%ld; den raderades av %s i r" +"%ld." #: ../libsvn_client/conflicts.c:5494 #, c-format -msgid "A new file appeared during update to r%ld; it was added by %s in r%ld and later deleted by %s in r%ld." -msgstr "En ny fil dök upp under uppdatering till r%ld; den lades till av %s i r%ld och raderades senare av %s i r%ld." +msgid "" +"A new file appeared during update to r%ld; it was added by %s in r%ld and " +"later deleted by %s in r%ld." +msgstr "" +"En ny fil dök upp under uppdatering till r%ld; den lades till av %s i r%ld " +"och raderades senare av %s i r%ld." #: ../libsvn_client/conflicts.c:5501 #, c-format msgid "A new file appeared during update to r%ld; it was added by %s in r%ld." -msgstr "En ny fil dök upp under uppdatering till r%ld; den lades till av %s i r%ld." +msgstr "" +"En ny fil dök upp under uppdatering till r%ld; den lades till av %s i r%ld." #: ../libsvn_client/conflicts.c:5506 #, c-format -msgid "A new file appeared during update to r%ld; it was deleted by %s in r%ld." -msgstr "En ny katalog dök upp under uppdatering till r%ld; den raderades av %s i r%ld." +msgid "" +"A new file appeared during update to r%ld; it was deleted by %s in r%ld." +msgstr "" +"En ny katalog dök upp under uppdatering till r%ld; den raderades av %s i r" +"%ld." #: ../libsvn_client/conflicts.c:5515 #, c-format -msgid "A new item appeared during update to r%ld; it was added by %s in r%ld and later deleted by %s in r%ld." -msgstr "Ett nytt objekt dök upp under uppdatering till r%ld; det lades till av %s i r%ld och raderades senare av %s i r%ld." +msgid "" +"A new item appeared during update to r%ld; it was added by %s in r%ld and " +"later deleted by %s in r%ld." +msgstr "" +"Ett nytt objekt dök upp under uppdatering till r%ld; det lades till av %s i r" +"%ld och raderades senare av %s i r%ld." #: ../libsvn_client/conflicts.c:5522 #, c-format msgid "A new item appeared during update to r%ld; it was added by %s in r%ld." -msgstr "Ett nytt objekt dök upp under uppdatering till r%ld; det lades till av %s i r%ld." +msgstr "" +"Ett nytt objekt dök upp under uppdatering till r%ld; det lades till av %s i r" +"%ld." #: ../libsvn_client/conflicts.c:5527 #, c-format -msgid "A new item appeared during update to r%ld; it was deleted by %s in r%ld." -msgstr "Ett nytt objekt dök upp under uppdatering till r%ld; det raderades av %s i r%ld." +msgid "" +"A new item appeared during update to r%ld; it was deleted by %s in r%ld." +msgstr "" +"Ett nytt objekt dök upp under uppdatering till r%ld; det raderades av %s i r" +"%ld." #: ../libsvn_client/conflicts.c:5546 #, c-format @@ -3261,41 +3421,65 @@ msgstr "" #: ../libsvn_client/conflicts.c:6047 #, c-format -msgid "Changes destined for a directory arrived via the following revisions during update from r%ld to r%ld." -msgstr "Ändringar avsedda för en katalog kom genom följande revisioner under uppdatering från r%ld till r%ld." +msgid "" +"Changes destined for a directory arrived via the following revisions during " +"update from r%ld to r%ld." +msgstr "" +"Ändringar avsedda för en katalog kom genom följande revisioner under " +"uppdatering från r%ld till r%ld." #: ../libsvn_client/conflicts.c:6053 #, c-format -msgid "Changes destined for a file arrived via the following revisions during update from r%ld to r%ld" -msgstr "Ändringar avsedda för en fil kom genom följande revisioner under uppdatering från r%ld till r%ld" +msgid "" +"Changes destined for a file arrived via the following revisions during " +"update from r%ld to r%ld" +msgstr "" +"Ändringar avsedda för en fil kom genom följande revisioner under uppdatering " +"från r%ld till r%ld" #: ../libsvn_client/conflicts.c:6058 #, c-format -msgid "Changes from the following revisions arrived during update from r%ld to r%ld" -msgstr "Ändringar från följande revisioner kom under uppdatering från r%ld till r%ld" +msgid "" +"Changes from the following revisions arrived during update from r%ld to r%ld" +msgstr "" +"Ändringar från följande revisioner kom under uppdatering från r%ld till r%ld" #: ../libsvn_client/conflicts.c:6066 #, c-format -msgid "Changes destined for a directory arrived via the following revisions during backwards update from r%ld to r%ld" -msgstr "Ändringar avsedda för en katalog kom genom följande revisioner under uppdatering bakåt från r%ld till r%ld" +msgid "" +"Changes destined for a directory arrived via the following revisions during " +"backwards update from r%ld to r%ld" +msgstr "" +"Ändringar avsedda för en katalog kom genom följande revisioner under " +"uppdatering bakåt från r%ld till r%ld" #: ../libsvn_client/conflicts.c:6073 #, c-format -msgid "Changes destined for a file arrived via the following revisions during backwards update from r%ld to r%ld" -msgstr "Ändringar avsedda för en fil kom genom följande revisioner under uppdatering bakåt från r%ld till r%ld" +msgid "" +"Changes destined for a file arrived via the following revisions during " +"backwards update from r%ld to r%ld" +msgstr "" +"Ändringar avsedda för en fil kom genom följande revisioner under uppdatering " +"bakåt från r%ld till r%ld" #: ../libsvn_client/conflicts.c:6079 #, c-format -msgid "Changes from the following revisions arrived during backwards update from r%ld to r%ld" -msgstr "Ändringar från följande revisioner kom under uppdatering bakåt från r%ld till r%ld" +msgid "" +"Changes from the following revisions arrived during backwards update from r" +"%ld to r%ld" +msgstr "" +"Ändringar från följande revisioner kom under uppdatering bakåt från r%ld " +"till r%ld" #: ../libsvn_client/conflicts.c:6093 ../libsvn_client/conflicts.c:6100 #, c-format msgid "" -"Changes destined for a directory arrived via the following revisions during switch to\n" +"Changes destined for a directory arrived via the following revisions during " +"switch to\n" "'^/%s@r%ld'" msgstr "" -"Ändringar avsedda för en katalog kom genom följande revisioner under växling till\n" +"Ändringar avsedda för en katalog kom genom följande revisioner under växling " +"till\n" "\"^/%s@r%ld\"" #: ../libsvn_client/conflicts.c:6106 @@ -3358,19 +3542,23 @@ msgstr "" #: ../libsvn_client/conflicts.c:6256 #, c-format msgid "" -"Changes destined for a directory arrived via the following revisions during merge of\n" +"Changes destined for a directory arrived via the following revisions during " +"merge of\n" "'^/%s:%ld-%ld'" msgstr "" -"Ändringar avsedda för en katalog kom genom följande revisioner under sammanslagning av\n" +"Ändringar avsedda för en katalog kom genom följande revisioner under " +"sammanslagning av\n" "\"^/%s:%ld-%ld\"" #: ../libsvn_client/conflicts.c:6263 #, c-format msgid "" -"Changes destined for a file arrived via the following revisions during merge of\n" +"Changes destined for a file arrived via the following revisions during merge " +"of\n" "'^/%s:%ld-%ld'" msgstr "" -"Ändringar avsedda för en fil kom genom följande revisioner under sammanslagninv av\n" +"Ändringar avsedda för en fil kom genom följande revisioner under " +"sammanslagninv av\n" "\"^/%s:%ld-%ld\"" #: ../libsvn_client/conflicts.c:6269 @@ -3412,19 +3600,23 @@ msgstr "" #: ../libsvn_client/conflicts.c:6306 #, c-format msgid "" -"Changes destined for a directory arrived via the following revisions during reverse-merge of\n" +"Changes destined for a directory arrived via the following revisions during " +"reverse-merge of\n" "'^/%s:%ld-%ld'" msgstr "" -"Ändringar avsedda för en katalog kom genom följande revisioner under omvänd sammanslagning av\n" +"Ändringar avsedda för en katalog kom genom följande revisioner under omvänd " +"sammanslagning av\n" "\"^/%s:%ld-%ld\"" #: ../libsvn_client/conflicts.c:6314 #, c-format msgid "" -"Changes destined for a file arrived via the following revisions during reverse-merge of\n" +"Changes destined for a file arrived via the following revisions during " +"reverse-merge of\n" "'^/%s:%ld-%ld'" msgstr "" -"Ändringar avsedda för en fil kom genom följande revisioner under omvänd sammanslagning av\n" +"Ändringar avsedda för en fil kom genom följande revisioner under omvänd " +"sammanslagning av\n" "\"^/%s:%ld-%ld\"" #: ../libsvn_client/conflicts.c:6322 @@ -3438,13 +3630,19 @@ msgstr "" #: ../libsvn_client/conflicts.c:6511 #, c-format -msgid "Tree conflict on '%s' can only be resolved to the current working copy state" -msgstr "Trädkonflikt på \"%s\" kan endast lösas till tillståndet i nuvarande arbetskopia" +msgid "" +"Tree conflict on '%s' can only be resolved to the current working copy state" +msgstr "" +"Trädkonflikt på \"%s\" kan endast lösas till tillståndet i nuvarande " +"arbetskopia" #: ../libsvn_client/conflicts.c:6695 ../libsvn_client/conflicts.c:6701 #, c-format -msgid "Cannot resolve tree conflict on '%s' (expected a base node but found none)" -msgstr "Kan inte lösa trädkonflikten på \"%s\" (en basnod förväntades men hittades inte)" +msgid "" +"Cannot resolve tree conflict on '%s' (expected a base node but found none)" +msgstr "" +"Kan inte lösa trädkonflikten på \"%s\" (en basnod förväntades men hittades " +"inte)" #: ../libsvn_client/conflicts.c:6706 ../libsvn_client/conflicts.c:6732 #: ../libsvn_client/conflicts.c:6759 ../libsvn_client/conflicts.c:6782 @@ -3454,18 +3652,30 @@ msgstr "Oväntad options-ID \"%d\"" #: ../libsvn_client/conflicts.c:6715 ../libsvn_client/conflicts.c:6724 #, c-format -msgid "Cannot resolve tree conflict on '%s' (expected base node kind '%s', but found '%s')" -msgstr "Kan inte lösa trädkonflikten på \"%s\" (basnodstyp \"%s\" förväntades, men \"%s\" hittades)" +msgid "" +"Cannot resolve tree conflict on '%s' (expected base node kind '%s', but " +"found '%s')" +msgstr "" +"Kan inte lösa trädkonflikten på \"%s\" (basnodstyp \"%s\" förväntades, men " +"\"%s\" hittades)" #: ../libsvn_client/conflicts.c:6740 ../libsvn_client/conflicts.c:6750 #, c-format -msgid "Cannot resolve tree conflict on '%s' (expected base node from '^/%s@%ld', but found '^/%s@%ld')" -msgstr "Kan inte lösa trädkonflikten på \"%s\" (basnod från \"^/%s@%ld\" förväntades, men \"^/%s@%ld\" hittades)" +msgid "" +"Cannot resolve tree conflict on '%s' (expected base node from '^/%s@%ld', " +"but found '^/%s@%ld')" +msgstr "" +"Kan inte lösa trädkonflikten på \"%s\" (basnod från \"^/%s@%ld\" " +"förväntades, men \"^/%s@%ld\" hittades)" #: ../libsvn_client/conflicts.c:6768 ../libsvn_client/conflicts.c:6776 #, c-format -msgid "Cannot resolve tree conflict on '%s' (expected an added item, but the item is not added)" -msgstr "Kan inte lösa trädkonflikten på \"%s\" (tillagt objekt förväntades, men objektet är inte tillagt)" +msgid "" +"Cannot resolve tree conflict on '%s' (expected an added item, but the item " +"is not added)" +msgstr "" +"Kan inte lösa trädkonflikten på \"%s\" (tillagt objekt förväntades, men " +"objektet är inte tillagt)" #: ../libsvn_client/conflicts.c:6947 ../libsvn_client/conflicts.c:8784 #, c-format @@ -3474,8 +3684,12 @@ msgstr "Vid behov finns en säkerhetskop #: ../libsvn_client/conflicts.c:7809 #, c-format -msgid "Conflict resolution option '%d' requires details for tree conflict at '%s' to be fetched from the repository" -msgstr "Konfliktlösningsvalet \"%d\" kräver att detaljer om trädkonflikten vid \"%s\" hämtas från arkivet" +msgid "" +"Conflict resolution option '%d' requires details for tree conflict at '%s' " +"to be fetched from the repository" +msgstr "" +"Konfliktlösningsvalet \"%d\" kräver att detaljer om trädkonflikten vid \"%s" +"\" hämtas från arkivet" #: ../libsvn_client/conflicts.c:7833 #, c-format @@ -3489,53 +3703,87 @@ msgstr "Kunde inte avgöra när \"%s\" r #: ../libsvn_client/conflicts.c:8137 #, c-format -msgid "Could not determine the revision in which '^/%s' was added to the repository.\n" +msgid "" +"Could not determine the revision in which '^/%s' was added to the " +"repository.\n" msgstr "Kunde inte avgöra i vilken revision \"^/%s\" lades till arkivet.\n" #: ../libsvn_client/conflicts.c:8233 #, c-format -msgid "Cannot resolve tree conflict on '%s' (expected a copied item, but the item is not a copy)" -msgstr "Kan inte lösa trädkonflikten på \"%s\" (förväntade ett kopierat objekt, men objektet är inte en kopia)" +msgid "" +"Cannot resolve tree conflict on '%s' (expected a copied item, but the item " +"is not a copy)" +msgstr "" +"Kan inte lösa trädkonflikten på \"%s\" (förväntade ett kopierat objekt, men " +"objektet är inte en kopia)" #: ../libsvn_client/conflicts.c:8244 #, c-format -msgid "Cannot resolve tree conflict on '%s' (expected an item copied from a revision smaller than r%ld, but the item was copied from r%ld)" -msgstr "Kan inte lösa trädkonflikten på \"%s\" (förväntade ett objekt kopierat från en revision mindre än r%ld, men objektet kopierades från r%ld)" +msgid "" +"Cannot resolve tree conflict on '%s' (expected an item copied from a " +"revision smaller than r%ld, but the item was copied from r%ld)" +msgstr "" +"Kan inte lösa trädkonflikten på \"%s\" (förväntade ett objekt kopierat från " +"en revision mindre än r%ld, men objektet kopierades från r%ld)" #: ../libsvn_client/conflicts.c:8256 #, c-format -msgid "Cannot resolve tree conflict on '%s' (expected an item copied from a revision larger than r%ld, but the item was copied from r%ld)" -msgstr "Kan inte lösa trädkonflikten på \"%s\" (förväntade ett objekt kopierat från en revision större än r%ld, men objektet kopierades från r%ld)" +msgid "" +"Cannot resolve tree conflict on '%s' (expected an item copied from a " +"revision larger than r%ld, but the item was copied from r%ld)" +msgstr "" +"Kan inte lösa trädkonflikten på \"%s\" (förväntade ett objekt kopierat från " +"en revision större än r%ld, men objektet kopierades från r%ld)" #: ../libsvn_client/conflicts.c:8275 #, c-format -msgid "Cannot resolve tree conflict on '%s' (expected an item copied from '^/%s' or from '^/%s' but the item was copied from '^/%s@%ld')" -msgstr "Kan inte lösa trädkonflikten på \"%s\" (förväntade ett objekt kopierat från \"^/%s\" eller från \"^/%s\" men objektet kopierades från \"^/%s@%ld\")" +msgid "" +"Cannot resolve tree conflict on '%s' (expected an item copied from '^/%s' or " +"from '^/%s' but the item was copied from '^/%s@%ld')" +msgstr "" +"Kan inte lösa trädkonflikten på \"%s\" (förväntade ett objekt kopierat från " +"\"^/%s\" eller från \"^/%s\" men objektet kopierades från \"^/%s@%ld\")" #: ../libsvn_client/conflicts.c:8297 #, c-format -msgid "Cannot resolve tree conflict on '%s' (expected an item copied from '^/%s', but the item was copied from '^/%s@%ld')" -msgstr "Kan inte lösa trädkonflikten på \"%s\" (förväntade ett objekt kopierat från \"^/%s\", men objektet kopierades från \"^/%s@%ld\")" +msgid "" +"Cannot resolve tree conflict on '%s' (expected an item copied from '^/%s', " +"but the item was copied from '^/%s@%ld')" +msgstr "" +"Kan inte lösa trädkonflikten på \"%s\" (förväntade ett objekt kopierat från " +"\"^/%s\", men objektet kopierades från \"^/%s@%ld\")" #: ../libsvn_client/conflicts.c:8346 #, c-format -msgid "Conflict resolution option '%d' requires details for tree conflict at '%s' to be fetched from the repository." -msgstr "Konfliktlösningsvalet \"%d\" kräver att detaljer om trädkonflikten vid \"%s\" hämtas från arkivet." +msgid "" +"Conflict resolution option '%d' requires details for tree conflict at '%s' " +"to be fetched from the repository." +msgstr "" +"Konfliktlösningsvalet \"%d\" kräver att detaljer om trädkonflikten vid \"%s" +"\" hämtas från arkivet." #: ../libsvn_client/conflicts.c:8356 #, c-format -msgid "Could not find the revision in which '%s' was deleted from the repository" +msgid "" +"Could not find the revision in which '%s' was deleted from the repository" msgstr "Kunde inte avgöra i vilken revision \"%s\" raderades från arkivet" #: ../libsvn_client/conflicts.c:8381 #, c-format -msgid "Cannot resolve tree conflict on '%s' (expected node kind '%s' but found '%s')" -msgstr "Kan inte lösa trädkonflikten på \"%s\" (förväntade nodtyp \"%s\" men hittade \"%s\")" +msgid "" +"Cannot resolve tree conflict on '%s' (expected node kind '%s' but found '%s')" +msgstr "" +"Kan inte lösa trädkonflikten på \"%s\" (förväntade nodtyp \"%s\" men hittade " +"\"%s\")" #: ../libsvn_client/conflicts.c:8548 ../libsvn_client/conflicts.c:8831 #, c-format -msgid "The specified conflict resolution option requires details for tree conflict at '%s' to be fetched from the repository first." -msgstr "Det angivna konfliktlösningsvalet kräver att detaljer om trädkonflikten vid \"%s\" först hämtas från arkivet." +msgid "" +"The specified conflict resolution option requires details for tree conflict " +"at '%s' to be fetched from the repository first." +msgstr "" +"Det angivna konfliktlösningsvalet kräver att detaljer om trädkonflikten vid " +"\"%s\" först hämtas från arkivet." #: ../libsvn_client/conflicts.c:8555 #, c-format @@ -3544,18 +3792,29 @@ msgstr "Ogiltig operationskod \"%d\" reg #: ../libsvn_client/conflicts.c:8892 #, c-format -msgid "Cannot resolve tree conflict on '%s' (expected a copied item at '%s', but the item is not a copy)" -msgstr "Kan inte lösa trädkonflikten på \"%s\" (förväntade ett kopierat objekt vid \"%s\", men objektet är inte en kopia)" +msgid "" +"Cannot resolve tree conflict on '%s' (expected a copied item at '%s', but " +"the item is not a copy)" +msgstr "" +"Kan inte lösa trädkonflikten på \"%s\" (förväntade ett kopierat objekt vid " +"\"%s\", men objektet är inte en kopia)" #: ../libsvn_client/conflicts.c:8905 #, c-format -msgid "Cannot resolve tree conflict on '%s' (could not determine origin of '%s')" -msgstr "Kan inte lösa trädkonflikten på \"%s\" (kunde inte avgöra ursprunget för \"%s\")" +msgid "" +"Cannot resolve tree conflict on '%s' (could not determine origin of '%s')" +msgstr "" +"Kan inte lösa trädkonflikten på \"%s\" (kunde inte avgöra ursprunget för \"%s" +"\")" #: ../libsvn_client/conflicts.c:8925 #, c-format -msgid "Cannot resolve tree conflict on '%s' (could not find common ancestor of '^/%s@%ld' and '^/%s@%ld')" -msgstr "Kan inte lösa trädkonflikten på \"%s\" (kunde inte hitta gemensamt ursprung för \"^/%s@%ld\" och \"^/%s@%ld\")" +msgid "" +"Cannot resolve tree conflict on '%s' (could not find common ancestor of '^/" +"%s@%ld' and '^/%s@%ld')" +msgstr "" +"Kan inte lösa trädkonflikten på \"%s\" (kunde inte hitta gemensamt ursprung " +"för \"^/%s@%ld\" och \"^/%s@%ld\")" #: ../libsvn_client/conflicts.c:9111 #, c-format @@ -3803,8 +4062,12 @@ msgstr "Utför ändringar på motsvarand #: ../libsvn_client/conflicts.c:10570 ../libsvn_client/conflicts.c:10587 #: ../libsvn_client/conflicts.c:10859 #, c-format -msgid "Getting a list of possible move targets requires details for tree conflict at '%s' to be fetched from the repository first" -msgstr "För att räkna upp möjliga flyttmål måste detaljer om trädkonflikten vid \"%s\" först hämtas från arkivet" +msgid "" +"Getting a list of possible move targets requires details for tree conflict " +"at '%s' to be fetched from the repository first" +msgstr "" +"För att räkna upp möjliga flyttmål måste detaljer om trädkonflikten vid \"%s" +"\" först hämtas från arkivet" #: ../libsvn_client/conflicts.c:10632 ../libsvn_client/conflicts.c:10989 #: ../libsvn_client/conflicts.c:11025 @@ -3814,27 +4077,32 @@ msgstr "Index \"%d\" är utanför listan #: ../libsvn_client/conflicts.c:10660 #, c-format -msgid "Repository path '%s' not found in list of possible move targets for '%s'" -msgstr "Arkivsökvägen \"%s\" fanns inte i listan av möjliga flyttmål för \"%s\"" +msgid "" +"Repository path '%s' not found in list of possible move targets for '%s'" +msgstr "" +"Arkivsökvägen \"%s\" fanns inte i listan av möjliga flyttmål för \"%s\"" #: ../libsvn_client/conflicts.c:10704 ../libsvn_client/conflicts.c:10728 #: ../libsvn_client/conflicts.c:10949 ../libsvn_client/conflicts.c:11012 #, c-format -msgid "Setting a move target requires details for tree conflict at '%s' to be fetched from the repository first" -msgstr "För att ange ett flyttmål måste detaljer om trädkonflikten vid \"%s\" först hämtas från arkivet" +msgid "" +"Setting a move target requires details for tree conflict at '%s' to be " +"fetched from the repository first" +msgstr "" +"För att ange ett flyttmål måste detaljer om trädkonflikten vid \"%s\" först " +"hämtas från arkivet" #: ../libsvn_client/conflicts.c:10811 #, c-format -msgid "Getting a list of possible move siblings requires details for tree conflict at '%s' to be fetched from the repository first" -msgstr "För att få en lista på möjliga syskon att flytta måste detaljer om trädkonflikten vid \"%s\" först hämtas från arkivet" +msgid "" +"Getting a list of possible move siblings requires details for tree conflict " +"at '%s' to be fetched from the repository first" +msgstr "" +"För att få en lista på möjliga syskon att flytta måste detaljer om " +"trädkonflikten vid \"%s\" först hämtas från arkivet" #: ../libsvn_client/conflicts.c:10960 #, c-format -msgid "Setting a move sibling requires details for tree conflict at '%s' to be fetched from the repository first" -msgstr "För att ange ett syskon att flytta måste detaljer om trädkonflikten vid \"%s\" först hämtas från arkivet" - -#: ../libsvn_client/conflicts.c:10728 -#, c-format msgid "Index '%d' is out of bounds of the possible move sibling list for '%s'" msgstr "Index \"%d\" är utanför listan av möjliga syskon att flytta för \"%s\"" @@ -3861,23 +4129,40 @@ msgstr "Egenskapen %s definierad i \"%s\ #: ../libsvn_client/copy.c:460 #, c-format -msgid "Cannot pin external '%s' defined in %s at '%s' because it is not checked out in the working copy at '%s'" -msgstr "Kan inte fixera externa \"%s\" definierad i %s i \"%s\" eftersom den inte är utcheckad i arbetskopian i \"%s\"" +msgid "" +"Cannot pin external '%s' defined in %s at '%s' because it is not checked out " +"in the working copy at '%s'" +msgstr "" +"Kan inte fixera externa \"%s\" definierad i %s i \"%s\" eftersom den inte är " +"utcheckad i arbetskopian i \"%s\"" #: ../libsvn_client/copy.c:485 #, c-format -msgid "Cannot pin external '%s' defined in %s at '%s' because '%s' has switched subtrees (switches cannot be represented in %s)" -msgstr "Kan inte fixera externa \"%s\" definierad i %s i \"%s\" eftersom \"%s\" har växlade delträd (växlingar kan inte representeras i %s)" +msgid "" +"Cannot pin external '%s' defined in %s at '%s' because '%s' has switched " +"subtrees (switches cannot be represented in %s)" +msgstr "" +"Kan inte fixera externa \"%s\" definierad i %s i \"%s\" eftersom \"%s\" har " +"växlade delträd (växlingar kan inte representeras i %s)" #: ../libsvn_client/copy.c:504 #, c-format -msgid "Cannot pin external '%s' defined in %s at '%s' because '%s' has local modifications (local modifications cannot be represented in %s)" -msgstr "Kan inte fixera externa \"%s\" definierad i %s i \"%s\" eftersom \"%s\" har lokala ändringar (lokala ändringar kan inte representeras i %s)" +msgid "" +"Cannot pin external '%s' defined in %s at '%s' because '%s' has local " +"modifications (local modifications cannot be represented in %s)" +msgstr "" +"Kan inte fixera externa \"%s\" definierad i %s i \"%s\" eftersom \"%s\" har " +"lokala ändringar (lokala ändringar kan inte representeras i %s)" #: ../libsvn_client/copy.c:522 #, c-format -msgid "Cannot pin external '%s' defined in %s at '%s' because '%s' is a mixed-revision working copy (mixed-revisions cannot be represented in %s)" -msgstr "Kan inte fixera externa \"%s\" definierad i %s i \"%s\" eftersom \"%s\" är en arbetskopia med blandade versioner (blandade versioner kan inte representeras i %s)" +msgid "" +"Cannot pin external '%s' defined in %s at '%s' because '%s' is a mixed-" +"revision working copy (mixed-revisions cannot be represented in %s)" +msgstr "" +"Kan inte fixera externa \"%s\" definierad i %s i \"%s\" eftersom \"%s\" är " +"en arbetskopia med blandade versioner (blandade versioner kan inte " +"representeras i %s)" #: ../libsvn_client/copy.c:985 #, c-format @@ -3949,8 +4234,12 @@ msgstr "Kan inte kopiera sökvägen \"%s #: ../libsvn_client/copy.c:2945 #, c-format -msgid "Cannot move the external at '%s'; please edit the svn:externals property on '%s'." -msgstr "Kan inte flytta externa objektet \"%s\"; var god redigera egenskapen svn:externals på \"%s\"." +msgid "" +"Cannot move the external at '%s'; please edit the svn:externals property on " +"'%s'." +msgstr "" +"Kan inte flytta externa objektet \"%s\"; var god redigera egenskapen svn:" +"externals på \"%s\"." #: ../libsvn_client/copy.c:2960 msgid "Moves between the working copy and the repository are not supported" @@ -4010,8 +4299,12 @@ msgstr "\"%s\" har lokala ändringar; ar #: ../libsvn_client/delete.c:127 #, c-format -msgid "Cannot remove the external at '%s'; please edit or delete the svn:externals property on '%s'" -msgstr "Kan inte ta bort externa objektet \"%s\"; var god redigera eller ta bort egenskapen svn:externals på \"%s\"" +msgid "" +"Cannot remove the external at '%s'; please edit or delete the svn:externals " +"property on '%s'" +msgstr "" +"Kan inte ta bort externa objektet \"%s\"; var god redigera eller ta bort " +"egenskapen svn:externals på \"%s\"" #: ../libsvn_client/delete.c:358 #, c-format @@ -4067,8 +4360,12 @@ msgid "Not all required revisions are sp msgstr "Alla revisioner som krävs angavs inte" #: ../libsvn_client/diff.c:1488 -msgid "At least one revision must be something other than BASE or WORKING when diffing a URL" -msgstr "Åtminstone en revision måste vara något annat än BASE eller WORKING för diff av en URL" +msgid "" +"At least one revision must be something other than BASE or WORKING when " +"diffing a URL" +msgstr "" +"Åtminstone en revision måste vara något annat än BASE eller WORKING för diff " +"av en URL" #: ../libsvn_client/diff.c:1525 #, c-format @@ -4077,17 +4374,21 @@ msgstr "\"%s\" fanns inte i revision %ld #: ../libsvn_client/diff.c:1530 #, c-format -msgid "Diff target '%s' was not found in the repository at revision '%ld' or '%ld'" +msgid "" +"Diff target '%s' was not found in the repository at revision '%ld' or '%ld'" msgstr "\"%s\" fanns inte i revision %ld eller %ld i arkivet" #: ../libsvn_client/diff.c:1717 #, c-format -msgid "Diff target '%s' was not found in the repository at revisions '%ld' and '%ld'" +msgid "" +"Diff target '%s' was not found in the repository at revisions '%ld' and '%ld'" msgstr "\"%s\" fanns inte i revision %ld och %ld i arkivet" #: ../libsvn_client/diff.c:1722 #, c-format -msgid "Diff targets '%s' and '%s' were not found in the repository at revisions '%ld' and '%ld'" +msgid "" +"Diff targets '%s' and '%s' were not found in the repository at revisions " +"'%ld' and '%ld'" msgstr "\"%s\" och \"%s\" fanns inte i revision %ld och %ld i arkivet" #: ../libsvn_client/diff.c:1821 @@ -4095,8 +4396,12 @@ msgid "Sorry, svn_client_diff7 was calle msgstr "Tyvärr anropades svn_client_diff7 på ett sätt som inte stöds ännu" #: ../libsvn_client/diff.c:1863 -msgid "A non-URL diff at this time must be either from a path's base to the same path's working version or between the working versions of two paths" -msgstr "En diff som inte är en URL måste antingen komma från sökvägens bas till samma sökvägs arbetsversion eller mellan två arbetsversioner av två sökvägar" +msgid "" +"A non-URL diff at this time must be either from a path's base to the same " +"path's working version or between the working versions of two paths" +msgstr "" +"En diff som inte är en URL måste antingen komma från sökvägens bas till " +"samma sökvägs arbetsversion eller mellan två arbetsversioner av två sökvägar" #: ../libsvn_client/diff.c:2794 ../libsvn_client/diff.c:2857 msgid "Cannot ignore properties and show only properties at the same time" @@ -4114,7 +4419,9 @@ msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt rads #: ../libsvn_client/export.c:240 msgid "Destination directory exists, and will not be overwritten unless forced" -msgstr "Destinationskatalogen finns och kommer inte att skrivas över om det inte framtvingas" +msgstr "" +"Destinationskatalogen finns och kommer inte att skrivas över om det inte " +"framtvingas" #: ../libsvn_client/export.c:265 ../libsvn_client/export.c:1526 #: ../libsvn_wc/adm_crawler.c:1270 ../libsvn_wc/copy.c:651 @@ -4141,13 +4448,17 @@ msgstr "Noden \"%s\" kunde inte hittas." #: ../libsvn_client/export.c:1235 #, c-format msgid "Destination file '%s' exists, and will not be overwritten unless forced" -msgstr "Destinationsfilen \"%s\" finns och kommer inte att skrivas över om det inte framtvingas" +msgstr "" +"Destinationsfilen \"%s\" finns och kommer inte att skrivas över om det inte " +"framtvingas" #: ../libsvn_client/export.c:291 ../libsvn_client/export.c:1186 #: ../libsvn_client/export.c:1240 #, c-format msgid "Destination '%s' exists. Cannot overwrite directory with non-directory" -msgstr "Destinationen \"%s\" finns redan. En katalog kan inte skrivas över med något som inte är en katalog" +msgstr "" +"Destinationen \"%s\" finns redan. En katalog kan inte skrivas över med något " +"som inte är en katalog" #: ../libsvn_client/export.c:473 ../libsvn_client/export.c:622 #: ../libsvn_client/export.c:1078 @@ -4163,18 +4474,28 @@ msgstr "\"%s\" finns redan" #: ../libsvn_client/externals.c:202 ../libsvn_client/externals.c:259 #, c-format -msgid "The external '%s' defined in %s at '%s' cannot be checked out because '%s' is already a versioned path." -msgstr "Den externa \"%s\" definierad i %s i \"%s\" kan inte checkas ut eftersom \"%s\" redan är versionshanterad." +msgid "" +"The external '%s' defined in %s at '%s' cannot be checked out because '%s' " +"is already a versioned path." +msgstr "" +"Den externa \"%s\" definierad i %s i \"%s\" kan inte checkas ut eftersom \"%s" +"\" redan är versionshanterad." #: ../libsvn_client/externals.c:500 #, c-format -msgid "Cannot insert a file external defined on '%s' into the working copy '%s'." -msgstr "Kan inte skapa en extern fil definierad på \"%s\" i arbetskopian \"%s\"" +msgid "" +"Cannot insert a file external defined on '%s' into the working copy '%s'." +msgstr "" +"Kan inte skapa en extern fil definierad på \"%s\" i arbetskopian \"%s\"" #: ../libsvn_client/externals.c:525 #, c-format -msgid "The file external from '%s' cannot overwrite the existing versioned item at '%s'" -msgstr "Den externa filen från \"%s\" kan inte ersätta det befintliga versionshanterade objektet \"%s\"" +msgid "" +"The file external from '%s' cannot overwrite the existing versioned item at " +"'%s'" +msgstr "" +"Den externa filen från \"%s\" kan inte ersätta det befintliga " +"versionshanterade objektet \"%s\"" #: ../libsvn_client/externals.c:539 #, c-format @@ -4193,7 +4514,8 @@ msgstr "URL:en \"%s\" vid revision %ld � #: ../libsvn_client/externals.c:903 #, c-format -msgid "Unsupported external: URL of file external '%s' is not in repository '%s'" +msgid "" +"Unsupported external: URL of file external '%s' is not in repository '%s'" msgstr "URL:en för den externa filen \"%s\" är inte i arkivet \"%s\"" #: ../libsvn_client/externals.c:1099 @@ -4283,7 +4605,9 @@ msgstr "Endast ett mål kan anges då s� #: ../libsvn_client/log.c:428 ../libsvn_client/revisions.c:93 #: ../libsvn_client/revisions.c:135 msgid "PREV, BASE, or COMMITTED revision keywords are invalid for URL" -msgstr "De speciella revisionerna PREV, BASE och COMMITTED kan inte användas för URL:er" +msgstr "" +"De speciella revisionerna PREV, BASE och COMMITTED kan inte användas för URL:" +"er" #: ../libsvn_client/log.c:561 ../libsvn_client/log.c:870 msgid "Missing required revision specification" @@ -4318,8 +4642,12 @@ msgid ".merge-right.r%ld%s%s" msgstr ".sammanslagning-höger.r%ld%s%s" #: ../libsvn_client/merge.c:4859 -msgid "Cannot reverse-merge a range from a path's own future history; try updating first" -msgstr "Det går inte att göra en omvänd sammanslagning av revisioner från en sökvägs egen framtid; försök att uppdatera först" +msgid "" +"Cannot reverse-merge a range from a path's own future history; try updating " +"first" +msgstr "" +"Det går inte att göra en omvänd sammanslagning av revisioner från en sökvägs " +"egen framtid; försök att uppdatera först" #: ../libsvn_client/merge.c:5580 #, c-format @@ -4337,24 +4665,38 @@ msgstr "" #: ../libsvn_client/merge.c:6396 #, c-format msgid "Invalid mergeinfo detected on '%s', merge tracking not possible" -msgstr "Ogiltig sammanslagningsinformation (\"mergeinfo\") för \"%s\"; följning av sammanslagning ej möjlig" +msgstr "" +"Ogiltig sammanslagningsinformation (\"mergeinfo\") för \"%s\"; följning av " +"sammanslagning ej möjlig" #: ../libsvn_client/merge.c:6547 -msgid "Merge tracking not allowed with missing subtrees; try restoring these items first:\n" -msgstr "Följning av sammanslagning kräver att inga delträd saknas; försök att återställa dessa först:\n" +msgid "" +"Merge tracking not allowed with missing subtrees; try restoring these items " +"first:\n" +msgstr "" +"Följning av sammanslagning kräver att inga delträd saknas; försök att " +"återställa dessa först:\n" #: ../libsvn_client/merge.c:7548 #, c-format -msgid "Invalid mergeinfo detected on merge target '%s', merge tracking not possible" -msgstr "Ogiltig sammanslagningsinformation (\"mergeinfo\") för målet \"%s\"; följning av sammanslagning ej möjlig" +msgid "" +"Invalid mergeinfo detected on merge target '%s', merge tracking not possible" +msgstr "" +"Ogiltig sammanslagningsinformation (\"mergeinfo\") för målet \"%s\"; " +"följning av sammanslagning ej möjlig" #: ../libsvn_client/merge.c:9856 msgid "Use of two URLs is not compatible with mergeinfo modification" -msgstr "Det går inte att använda två URL:er vid ändring av sammanslagningsinformationen" +msgstr "" +"Det går inte att använda två URL:er vid ändring av " +"sammanslagningsinformationen" #: ../libsvn_client/merge.c:9863 ../libsvn_client/merge.c:10184 -msgid "Merge from foreign repository is not compatible with mergeinfo modification" -msgstr "Sammanslagning från annat arkiv går inte vid ändring av sammanslagningsinformationen" +msgid "" +"Merge from foreign repository is not compatible with mergeinfo modification" +msgstr "" +"Sammanslagning från annat arkiv går inte vid ändring av " +"sammanslagningsinformationen" #: ../libsvn_client/merge.c:10277 ../libsvn_client/merge.c:10420 #, c-format @@ -4367,8 +4709,11 @@ msgstr "Arbetskopians revision kan inte #: ../libsvn_client/merge.c:10306 #, c-format -msgid "Cannot merge into mixed-revision working copy [%ld:%ld]; try updating first" -msgstr "Sammanslagning till en arbetskopia i blandad revision [%ld:%ld] går inte; försök med att uppdatera först" +msgid "" +"Cannot merge into mixed-revision working copy [%ld:%ld]; try updating first" +msgstr "" +"Sammanslagning till en arbetskopia i blandad revision [%ld:%ld] går inte; " +"försök med att uppdatera först" #: ../libsvn_client/merge.c:10321 msgid "Cannot merge into a working copy with a switched subtree" @@ -4380,8 +4725,12 @@ msgstr "Kan inte slå samman till en arb #: ../libsvn_client/merge.c:10357 ../svn/merge-cmd.c:56 #, c-format -msgid "Invalid merge source '%s'; a working copy path can only be used with a repository revision (a number, a date, or head)" -msgstr "Ogiltig sammanslagningskälla \"%s\"; en sökväg i en arbetskopia kan bara användas med en arkivrevision (ett nummer, ett datum eller \"HEAD\")" +msgid "" +"Invalid merge source '%s'; a working copy path can only be used with a " +"repository revision (a number, a date, or head)" +msgstr "" +"Ogiltig sammanslagningskälla \"%s\"; en sökväg i en arbetskopia kan bara " +"användas med en arkivrevision (ett nummer, ett datum eller \"HEAD\")" #: ../libsvn_client/merge.c:10675 ../svn/merge-cmd.c:123 msgid "Merge sources must both be either paths or URLs" @@ -4395,7 +4744,8 @@ msgstr "\"%s@%ld\" måste ha samma urspr #: ../libsvn_client/merge.c:11557 #, c-format -msgid "Neither the reintegrate source nor target can be the root of the repository" +msgid "" +"Neither the reintegrate source nor target can be the root of the repository" msgstr "Varken återföreningens källa eller mål kan vara arkivets rot" #: ../libsvn_client/merge.c:11567 @@ -4409,37 +4759,61 @@ msgstr " Saknade revisioner: " #: ../libsvn_client/merge.c:11640 #, c-format msgid "" -"Reintegrate can only be used if revisions %ld through %ld were previously merged from %s to the reintegrate source, but this is not the case:\n" +"Reintegrate can only be used if revisions %ld through %ld were previously " +"merged from %s to the reintegrate source, but this is not the case:\n" "%s" msgstr "" -"Återförening kan bara ske om revisionerna %ld till %ld tidigare slogs samman från %s till återföreningens källa, men så är inte fallet:\n" +"Återförening kan bara ske om revisionerna %ld till %ld tidigare slogs samman " +"från %s till återföreningens källa, men så är inte fallet:\n" "%s" #: ../libsvn_client/merge.c:11699 #, c-format -msgid "Can't reintegrate into '%s' because it is locally added and therefore not related to the merge source" -msgstr "Kan inte återförena in i \"%s\" eftersom den har lagts till lokalt och är därför orelaterad till sammanslagningskällan" +msgid "" +"Can't reintegrate into '%s' because it is locally added and therefore not " +"related to the merge source" +msgstr "" +"Kan inte återförena in i \"%s\" eftersom den har lagts till lokalt och är " +"därför orelaterad till sammanslagningskällan" #: ../libsvn_client/merge.c:11987 msgid "Cannot merge automatically while ignoring mergeinfo" -msgstr "Automatisk sammanslagning ej möjlig utan användning av sammanslagningsinformation" +msgstr "" +"Automatisk sammanslagning ej möjlig utan användning av " +"sammanslagningsinformation" #: ../libsvn_client/merge.c:12655 #, c-format -msgid "Can't perform automatic merge into '%s' because it is locally added and therefore not related to the merge source" -msgstr "Kan inte göra automatisk sammanslagning in i \"%s\" eftersom den har lagts till lokalt och är därför orelaterad till sammanslagningskällan" +msgid "" +"Can't perform automatic merge into '%s' because it is locally added and " +"therefore not related to the merge source" +msgstr "" +"Kan inte göra automatisk sammanslagning in i \"%s\" eftersom den har lagts " +"till lokalt och är därför orelaterad till sammanslagningskällan" #: ../libsvn_client/merge.c:12754 -msgid "The required merge is reintegrate-like, and the record-only option cannot be used with this kind of merge" -msgstr "Sammanslagningen som krävs är en återförening, och väljaren \"record-only\" kan inte användas för den här sortens sammanslagning" +msgid "" +"The required merge is reintegrate-like, and the record-only option cannot be " +"used with this kind of merge" +msgstr "" +"Sammanslagningen som krävs är en återförening, och väljaren \"record-only\" " +"kan inte användas för den här sortens sammanslagning" #: ../libsvn_client/merge.c:12760 -msgid "The required merge is reintegrate-like, and the depth option cannot be used with this kind of merge" -msgstr "Sammanslagningen som krävs är en återförening, och väljaren för att ange djupet kan inte användas för den här sortens sammanslagning" +msgid "" +"The required merge is reintegrate-like, and the depth option cannot be used " +"with this kind of merge" +msgstr "" +"Sammanslagningen som krävs är en återförening, och väljaren för att ange " +"djupet kan inte användas för den här sortens sammanslagning" #: ../libsvn_client/merge.c:12766 -msgid "The required merge is reintegrate-like, and the force_delete option cannot be used with this kind of merge" -msgstr "Sammanslagningen som krävs är en återförening, och väljaren \"force_delete\" kan inte användas för den här sortens sammanslagning" +msgid "" +"The required merge is reintegrate-like, and the force_delete option cannot " +"be used with this kind of merge" +msgstr "" +"Sammanslagningen som krävs är en återförening, och väljaren \"force_delete\" " +"kan inte användas för den här sortens sammanslagning" #: ../libsvn_client/merge_elements.c:193 msgid "Merge had conflicts; this is not yet supported" @@ -4447,7 +4821,9 @@ msgstr "Sammanslagningen orsakade konfli #: ../libsvn_client/mergeinfo.c:1715 msgid "Only depths 'infinity' and 'empty' are currently supported" -msgstr "Bara djupen \"infinity\" (obegränsat) och \"empty\" (tomt) stöds för närvarande" +msgstr "" +"Bara djupen \"infinity\" (obegränsat) och \"empty\" (tomt) stöds för " +"närvarande" #: ../libsvn_client/mtcc.c:166 #, c-format @@ -4550,7 +4926,8 @@ msgstr "Kan inte utföra filoperation p� #: ../libsvn_client/mtcc.c:1047 #, c-format msgid "Can't perform directory operation on '%s' as it is not a directory" -msgstr "Kan inte utföra katalogoperation på \"%s\" eftersom det inte är en katalog" +msgstr "" +"Kan inte utföra katalogoperation på \"%s\" eftersom det inte är en katalog" #: ../libsvn_client/mtcc.c:1054 #, c-format @@ -4571,8 +4948,11 @@ msgstr[1] "Kan inte ta bort %u sökvägs #: ../libsvn_client/patch.c:1298 ../libsvn_client/patch.c:1344 #, c-format -msgid "Invalid patch: specifies contradicting mode changes and %s changes (for '%s')" -msgstr "Ogiltig patch: den anger motstridiga ändringar av filrättigheter och %s (för \"%s\")" +msgid "" +"Invalid patch: specifies contradicting mode changes and %s changes (for '%s')" +msgstr "" +"Ogiltig patch: den anger motstridiga ändringar av filrättigheter och %s (för " +"\"%s\")" #: ../libsvn_client/patch.c:3743 msgid "strip count must be positive" @@ -4616,22 +4996,37 @@ msgstr "Att sätta egenskapen \"%s\" på #: ../libsvn_client/prop_commands.c:424 #, c-format -msgid "revprop '%s' in r%ld is unexpectedly absent in repository (maybe someone else deleted it?)" -msgstr "revisionsegenskapen \"%s\" i r%ld saknas oväntat i arkivet (kanske någon annan tog bort den?)" +msgid "" +"revprop '%s' in r%ld is unexpectedly absent in repository (maybe someone " +"else deleted it?)" +msgstr "" +"revisionsegenskapen \"%s\" i r%ld saknas oväntat i arkivet (kanske någon " +"annan tog bort den?)" #: ../libsvn_client/prop_commands.c:433 #, c-format -msgid "revprop '%s' in r%ld has unexpected value in repository (maybe someone else changed it?)" -msgstr "revisionsegenskapen \"%s\" i r%ld har ett oväntat värde i arkivet (kanske någon annan ändrade det?)" +msgid "" +"revprop '%s' in r%ld has unexpected value in repository (maybe someone else " +"changed it?)" +msgstr "" +"revisionsegenskapen \"%s\" i r%ld har ett oväntat värde i arkivet (kanske " +"någon annan ändrade det?)" #: ../libsvn_client/prop_commands.c:441 #, c-format -msgid "revprop '%s' in r%ld is unexpectedly present in repository (maybe someone else set it?)" -msgstr "revisionsegenskapen \"%s\" i r%ld finns oväntat i arkivet (kanske någon annan satte den?)" +msgid "" +"revprop '%s' in r%ld is unexpectedly present in repository (maybe someone " +"else set it?)" +msgstr "" +"revisionsegenskapen \"%s\" i r%ld finns oväntat i arkivet (kanske någon " +"annan satte den?)" #: ../libsvn_client/prop_commands.c:472 -msgid "Author name should not contain a newline; value will not be set unless forced" -msgstr "Författarnamnet bör inte innehålla radslut; värdet sätts inte med mindre än att det framtvingas" +msgid "" +"Author name should not contain a newline; value will not be set unless forced" +msgstr "" +"Författarnamnet bör inte innehålla radslut; värdet sätts inte med mindre än " +"att det framtvingas" #: ../libsvn_client/prop_commands.c:565 #, c-format @@ -4646,7 +5041,9 @@ msgstr "Okänd nodtyp för \"%s\"" #: ../libsvn_client/ra.c:164 #, c-format msgid "Attempt to set wcprop '%s' on '%s' in a non-commit operation" -msgstr "Försök att sätta wcprop \"%s\" på \"%s\" under en operation som ej är arkivering" +msgstr "" +"Försök att sätta wcprop \"%s\" på \"%s\" under en operation som ej är " +"arkivering" #: ../libsvn_client/ra.c:446 #, c-format @@ -4660,8 +5057,12 @@ msgstr "Kan inte hitta platsen i arkivet #: ../libsvn_client/ra.c:746 #, c-format -msgid "The location for '%s' for revision %ld does not exist in the repository or refers to an unrelated object" -msgstr "Platsen för \"%s\" i revision %ld finns inte i arkivet eller syftar på ett orelaterat objekt" +msgid "" +"The location for '%s' for revision %ld does not exist in the repository or " +"refers to an unrelated object" +msgstr "" +"Platsen för \"%s\" i revision %ld finns inte i arkivet eller syftar på ett " +"orelaterat objekt" #: ../libsvn_client/relocate.c:117 #, c-format @@ -4718,13 +5119,6 @@ msgstr ".sammanslagning-höger" #: ../libsvn_client/shelf.c:2054 #, c-format -msgid "%d path could not be shelved" -msgid_plural "%d paths could not be shelved" -msgstr[0] "%d sökväg kunde inte läggas på hyllan" -msgstr[1] "%d sökvägar kunde inte läggas på hyllan" - -#: ../libsvn_client/shelf.c:2152 -#, c-format msgid "Shelf '%s' version %d not found" msgstr "Post \"%s\" med version %d finns inte" @@ -4828,7 +5222,8 @@ msgstr "Ogiltig diff-ström: [src] instr #: ../libsvn_delta/svndiff.c:519 #, c-format -msgid "Invalid diff stream: [tgt] insn %d starts beyond the target view position" +msgid "" +"Invalid diff stream: [tgt] insn %d starts beyond the target view position" msgstr "Ogiltig diff-ström: [tgt] instruktionen %d börjar efter målet" #: ../libsvn_delta/svndiff.c:526 @@ -4975,8 +5370,11 @@ msgstr "Kunde inte ladda modulen för fi #: ../libsvn_fs/fs-loader.c:226 #, c-format -msgid "Mismatched FS module version for '%s': found %d.%d.%d%s, expected %d.%d.%d%s" -msgstr "Versioner stämmer ej i FS-modulen \"%s\": hittade %d.%d.%d%s, väntade %d.%d.%d%s" +msgid "" +"Mismatched FS module version for '%s': found %d.%d.%d%s, expected %d.%d.%d%s" +msgstr "" +"Versioner stämmer ej i FS-modulen \"%s\": hittade %d.%d.%d%s, väntade %d.%d." +"%d%s" #: ../libsvn_fs/fs-loader.c:316 #, c-format @@ -5015,8 +5413,12 @@ msgstr "\"%s\" finns redan och har en ok #: ../libsvn_fs/fs-loader.c:698 #, c-format -msgid "The filesystem type of the hotcopy source ('%s') does not match the filesystem type of the hotcopy destination ('%s')" -msgstr "Filsystemstypen för källan för kopiering under drift (\"%s\") stämmer inte överens med filsystemstypen för destinationen (\"%s\")" +msgid "" +"The filesystem type of the hotcopy source ('%s') does not match the " +"filesystem type of the hotcopy destination ('%s')" +msgstr "" +"Filsystemstypen för källan för kopiering under drift (\"%s\") stämmer inte " +"överens med filsystemstypen för destinationen (\"%s\")" #: ../libsvn_fs/fs-loader.c:969 ../libsvn_fs/fs-loader.c:987 #, c-format @@ -5040,7 +5442,8 @@ msgstr "Låsidentifieraren med URI \"%s\ #: ../libsvn_fs/fs-loader.c:1864 #, c-format msgid "Lock token '%s' is not ASCII or is a control character at byte %u" -msgstr "Låsidentifieraren \"%s\" är inte ASCII eller är ett styrtecken vid byte %u" +msgstr "" +"Låsidentifieraren \"%s\" är inte ASCII eller är ett styrtecken vid byte %u" #: ../libsvn_fs/fs-loader.c:1874 #, c-format @@ -5103,12 +5506,15 @@ msgstr "stängning av markör för ändr #: ../libsvn_fs_base/bdb/checksum-reps-table.c:116 #: ../libsvn_fs_base/bdb/checksum-reps-table.c:159 msgid "Only SHA1 checksums can be used as keys in the checksum-reps table.\n" -msgstr "Bara SHA1-kontrollsummor kan användas som nycklar i \"checksum-reps\"-tabellen.\n" +msgstr "" +"Bara SHA1-kontrollsummor kan användas som nycklar i \"checksum-reps\"-" +"tabellen.\n" #: ../libsvn_fs_base/bdb/checksum-reps-table.c:135 #, c-format msgid "Representation key for checksum '%s' exists in filesystem '%s'." -msgstr "Representationsnyckeln för kontrollsumman \"%s\" finns i filsystemet \"%s\"." +msgstr "" +"Representationsnyckeln för kontrollsumman \"%s\" finns i filsystemet \"%s\"." #: ../libsvn_fs_base/bdb/checksum-reps-table.c:142 msgid "storing checksum-reps record" @@ -5120,7 +5526,8 @@ msgstr "radering av post ur \"checksum-r #: ../libsvn_fs_base/bdb/checksum-reps-table.c:186 msgid "allocating new representation reuse ID (getting 'next-key')" -msgstr "allokerar ny återanvändningsnyckel för representation (hämtar \"next-key\")" +msgstr "" +"allokerar ny återanvändningsnyckel för representation (hämtar \"next-key\")" #: ../libsvn_fs_base/bdb/checksum-reps-table.c:207 msgid "bumping next representation reuse ID" @@ -5196,8 +5603,12 @@ msgstr "hämtning av diversepost" #: ../libsvn_fs_base/bdb/node-origins-table.c:117 #, c-format -msgid "Node origin for '%s' exists in filesystem '%s' with a different value (%s) than what we were about to store (%s)" -msgstr "Nodursprunget för \"%s\" finns i filsystemet \"%s\" med ett annat värde (%s) än vad som just skulle lagras (%s)" +msgid "" +"Node origin for '%s' exists in filesystem '%s' with a different value (%s) " +"than what we were about to store (%s)" +msgstr "" +"Nodursprunget för \"%s\" finns i filsystemet \"%s\" med ett annat värde (%s) " +"än vad som just skulle lagras (%s)" #: ../libsvn_fs_base/bdb/node-origins-table.c:127 msgid "storing node-origins record" @@ -5402,7 +5813,8 @@ msgstr "sättande av arkivets uuid" #: ../libsvn_fs_base/dag.c:228 #, c-format msgid "Corrupt DB: initial transaction id not '0' in filesystem '%s'" -msgstr "Trasig databas: första transaktions-id:t är ej \"0\" i filsystemet \"%s\"" +msgstr "" +"Trasig databas: första transaktions-id:t är ej \"0\" i filsystemet \"%s\"" #: ../libsvn_fs_base/dag.c:236 #, c-format @@ -5528,12 +5940,15 @@ msgstr "Försök att öppna nod med ogil #: ../libsvn_fs_base/dag.c:1713 #, c-format msgid "Attempted merge tracking info change on immutable node" -msgstr "Försök att ändra information för sammanslagningsföljning på icke ändringsbar nod" +msgstr "" +"Försök att ändra information för sammanslagningsföljning på icke ändringsbar " +"nod" #: ../libsvn_fs_base/dag.c:1753 #, c-format msgid "Attempted mergeinfo count change on immutable node" -msgstr "Försök att ändra antalet sammanslagningsinformationer på icke ändringsbar nod" +msgstr "" +"Försök att ändra antalet sammanslagningsinformationer på icke ändringsbar nod" #: ../libsvn_fs_base/dag.c:1765 #, c-format @@ -5559,7 +5974,8 @@ msgstr "Revision %ld finns inte i filsys #: ../libsvn_fs_base/err.c:80 #, c-format msgid "Corrupt entry in 'transactions' table for '%s' in filesystem '%s'" -msgstr "Trasig post i tabellen \"transactions\" för \"%s\" i filsystemet \"%s\"" +msgstr "" +"Trasig post i tabellen \"transactions\" för \"%s\" i filsystemet \"%s\"" #: ../libsvn_fs_base/err.c:91 #, c-format @@ -5584,12 +6000,15 @@ msgstr "Ingen kopia med id \"%s\" i fils #: ../libsvn_fs_base/err.c:134 #, c-format msgid "Token '%s' does not point to any existing lock in filesystem '%s'" -msgstr "Identifieraren \"%s\" pekar inte på något existerande lås i filsystemet \"%s\"" +msgstr "" +"Identifieraren \"%s\" pekar inte på något existerande lås i filsystemet \"%s" +"\"" #: ../libsvn_fs_base/err.c:144 #, c-format msgid "No token given for path '%s' in filesystem '%s'" -msgstr "Ingen låsidentifierare angiven för sökvägen \"%s\" i filsystemet \"%s\"" +msgstr "" +"Ingen låsidentifierare angiven för sökvägen \"%s\" i filsystemet \"%s\"" #: ../libsvn_fs_base/err.c:153 #, c-format @@ -5599,12 +6018,15 @@ msgstr "Trasigt lås i tabellen \"locks\ #: ../libsvn_fs_base/err.c:163 #, c-format msgid "No record in 'node-origins' table for node id '%s' in filesystem '%s'" -msgstr "Ingen post i tabellen \"node-origins\" för nod-ID \"%s\" i filsystemet \"%s\"" +msgstr "" +"Ingen post i tabellen \"node-origins\" för nod-ID \"%s\" i filsystemet \"%s\"" #: ../libsvn_fs_base/err.c:173 #, c-format msgid "No record in 'checksum-reps' table for checksum '%s' in filesystem '%s'" -msgstr "Ingen post i tabellen \"checksum-reps\" för kontrollsumman \"%s\" i filsystemet \"%s\"" +msgstr "" +"Ingen post i tabellen \"checksum-reps\" för kontrollsumman \"%s\" i " +"filsystemet \"%s\"" #: ../libsvn_fs_base/fs.c:87 #, c-format @@ -5619,7 +6041,8 @@ msgstr "Felaktig databasversion: kompile #: ../libsvn_fs_base/fs.c:188 #, c-format msgid "Berkeley DB error for filesystem '%s' while closing environment:\n" -msgstr "Berkeley DB-fel i filsystemet \"%s\" då databasmiljön skulle stängas:\n" +msgstr "" +"Berkeley DB-fel i filsystemet \"%s\" då databasmiljön skulle stängas:\n" #: ../libsvn_fs_base/fs.c:614 #, c-format @@ -5737,8 +6160,12 @@ msgstr "öppnande av \"checksum-reps\"-t #: ../libsvn_fs_base/fs.c:810 #, c-format -msgid "The '%s' feature requires version %d of the filesystem schema; filesystem '%s' uses only version %d" -msgstr "Funktionen \"%s\" behöver version %d av filsystemsschemat; filsystemet \"%s\" använder bara version %d" +msgid "" +"The '%s' feature requires version %d of the filesystem schema; filesystem " +"'%s' uses only version %d" +msgstr "" +"Funktionen \"%s\" behöver version %d av filsystemsschemat; filsystemet \"%s" +"\" använder bara version %d" #: ../libsvn_fs_base/fs.c:829 #, c-format @@ -5800,13 +6227,17 @@ msgstr "Kan inte kontrollera låset för #: ../libsvn_fs_x/lock.c:637 #, c-format msgid "User '%s' does not own lock on path '%s' (currently locked by '%s')" -msgstr "Användaren \"%s\" äger inget lås på sökvägen \"%s\" (för tillfället låst av \"%s\")" +msgstr "" +"Användaren \"%s\" äger inget lås på sökvägen \"%s\" (för tillfället låst av " +"\"%s\")" #: ../libsvn_fs_base/lock.c:628 ../libsvn_fs_fs/lock.c:625 #: ../libsvn_fs_x/lock.c:643 #, c-format msgid "Cannot verify lock on path '%s'; no matching lock-token available" -msgstr "Kan inte kontrollera lås på sökvägen \"%s\"; ingen matchande låsidentifierare tillgänglig" +msgstr "" +"Kan inte kontrollera lås på sökvägen \"%s\"; ingen matchande " +"låsidentifierare tillgänglig" #. Helper macro that evaluates to an error message indicating that #. the representation referred to by X has an unknown node kind. @@ -5830,8 +6261,12 @@ msgstr "Diffversioner stämmer ej i repr #: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:532 #, c-format -msgid "Corruption detected whilst reading delta chain from representation '%s' to '%s'" -msgstr "Trasig data upptäcktes vid läsning av delta-kedja från representationen \"%s\" till \"%s\"" +msgid "" +"Corruption detected whilst reading delta chain from representation '%s' to " +"'%s'" +msgstr "" +"Trasig data upptäcktes vid läsning av delta-kedja från representationen \"%s" +"\" till \"%s\"" #: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:798 #, c-format @@ -5942,13 +6377,16 @@ msgstr "Konflikt på \"%s\"" #: ../libsvn_fs_fs/tree.c:1821 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2375 #: ../libsvn_fs_x/tree.c:759 ../libsvn_fs_x/tree.c:1292 msgid "Bad merge; ancestor, source, and target not all in same fs" -msgstr "Felaktig sammanslagning; ursprung, källa och mål är inte samtliga i samma filsystem" +msgstr "" +"Felaktig sammanslagning; ursprung, källa och mål är inte samtliga i samma " +"filsystem" #: ../libsvn_fs_base/tree.c:2144 ../libsvn_fs_fs/tree.c:1837 #: ../libsvn_fs_x/tree.c:775 #, c-format msgid "Bad merge; target '%s' has id '%s', same as ancestor" -msgstr "Felaktig sammanslagning; målet \"%s\" har id \"%s\", samma som ursprunget" +msgstr "" +"Felaktig sammanslagning; målet \"%s\" har id \"%s\", samma som ursprunget" #: ../libsvn_fs_base/tree.c:2687 #, c-format @@ -5990,12 +6428,18 @@ msgstr "Kan inte jämföra filinnehåll #: ../libsvn_fs_base/tree.c:5152 ../libsvn_fs_base/tree.c:5331 #, c-format msgid "Node-revision '%s' claims to have mergeinfo but doesn't" -msgstr "Nodrevision \"%s\" påstår sig ha sammanslagningsinformation men det har den inte" +msgstr "" +"Nodrevision \"%s\" påstår sig ha sammanslagningsinformation men det har den " +"inte" #: ../libsvn_fs_base/tree.c:5190 #, c-format -msgid "Node-revision '%s' claims to sit atop a tree containing mergeinfo but is not a directory" -msgstr "Nodrevision \"%s\" påstår sig sitta på ett träd med sammanslagningsinformation men är ingen katalog" +msgid "" +"Node-revision '%s' claims to sit atop a tree containing mergeinfo but is not " +"a directory" +msgstr "" +"Nodrevision \"%s\" påstår sig sitta på ett träd med " +"sammanslagningsinformation men är ingen katalog" #: ../libsvn_fs_fs/cached_data.c:819 ../libsvn_fs_x/cached_data.c:538 msgid "Malformed svndiff data in representation" @@ -6004,13 +6448,15 @@ msgstr "Felaktigt svndiff-data i represe #: ../libsvn_fs_fs/cached_data.c:1064 ../libsvn_fs_x/cached_data.c:799 #, c-format msgid "No representation found at offset %s for item %s in revision %ld" -msgstr "Ingen representation hittad vid position %s för objekt %s i revision %ld" +msgstr "" +"Ingen representation hittad vid position %s för objekt %s i revision %ld" #: ../libsvn_fs_fs/cached_data.c:1612 ../libsvn_fs_fs/cached_data.c:1625 #: ../libsvn_fs_fs/cached_data.c:3361 ../libsvn_fs_x/cached_data.c:1356 #: ../libsvn_fs_x/cached_data.c:1370 ../libsvn_fs_x/cached_data.c:1645 msgid "Reading one svndiff window read beyond the end of the representation" -msgstr "Hamnade efter slutet på representationen vid läsning av ett svndiff-fönster" +msgstr "" +"Hamnade efter slutet på representationen vid läsning av ett svndiff-fönster" #: ../libsvn_fs_fs/cached_data.c:1754 ../libsvn_fs_x/cached_data.c:1496 msgid "svndiff window length is corrupt" @@ -6062,13 +6508,18 @@ msgstr "Kan inte erhålla poster för n� #: ../libsvn_fs_fs/dag.c:591 ../libsvn_fs_x/dag.c:497 #, c-format -msgid "Can't increment mergeinfo count on node-revision %%s to negative value %%%s" -msgstr "Kan inte öka sammanslagningsräknaren på nodrevision %%s till negativt värde %%%s" +msgid "" +"Can't increment mergeinfo count on node-revision %%s to negative value %%%s" +msgstr "" +"Kan inte öka sammanslagningsräknaren på nodrevision %%s till negativt värde " +"%%%s" #: ../libsvn_fs_fs/dag.c:602 ../libsvn_fs_x/dag.c:509 #, c-format -msgid "Can't increment mergeinfo count on *file* node-revision %%s to %%%s (> 1)" -msgstr "Kan inte öka sammanslagningsräknaren på filnodrevision %%s till %%%s (> 1)" +msgid "" +"Can't increment mergeinfo count on *file* node-revision %%s to %%%s (> 1)" +msgstr "" +"Kan inte öka sammanslagningsräknaren på filnodrevision %%s till %%%s (> 1)" #: ../libsvn_fs_fs/dag.c:1190 msgid "Empty noderev in cache" @@ -6100,8 +6551,12 @@ msgstr "Versionen för FS-laddaren (%d) #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:444 #, c-format -msgid "Found format '%d', only created by unreleased dev builds; see http://subversion.apache.org/docs/release-notes/1.7#revprop-packing" -msgstr "Hittade formatet \"%d\" som bara skapas av outgivna utvecklingsbyggen; se http://subversion.apache.org/docs/release-notes/1.7#revprop-packing" +msgid "" +"Found format '%d', only created by unreleased dev builds; see http://" +"subversion.apache.org/docs/release-notes/1.7#revprop-packing" +msgstr "" +"Hittade formatet \"%d\" som bara skapas av outgivna utvecklingsbyggen; se " +"http://subversion.apache.org/docs/release-notes/1.7#revprop-packing" #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:455 #, c-format @@ -6135,8 +6590,11 @@ msgstr "%s är för stor för inställni #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:676 ../libsvn_fs_x/fs_x.c:244 #, c-format -msgid "%s is invalid for fsfs.conf setting '%s' because it is not a power of 2." -msgstr "%s är ogiltig för inställningen \"%s\" i fsfs.conf eftersom det inte är en tvåpotens." +msgid "" +"%s is invalid for fsfs.conf setting '%s' because it is not a power of 2." +msgstr "" +"%s är ogiltig för inställningen \"%s\" i fsfs.conf eftersom det inte är en " +"tvåpotens." #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:732 #, c-format @@ -6144,8 +6602,12 @@ msgid "Invalid 'compression' value '%s' msgstr "Ogiltigt värde \"%s\" för \"compression\" i konfigurationen" #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:878 -msgid "The 'compression' and 'compression-level' config options are mutually exclusive" -msgstr "Konfigurationsvalen \"compression\" och \"compression-level\" kan inte användas samtidigt" +msgid "" +"The 'compression' and 'compression-level' config options are mutually " +"exclusive" +msgstr "" +"Konfigurationsvalen \"compression\" och \"compression-level\" kan inte " +"användas samtidigt" #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:890 msgid "Compression type 'lz4' requires filesystem format 8 or higher" @@ -6172,8 +6634,12 @@ msgstr "felaktigt nodursprungsdata i \"% #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2139 #, c-format -msgid "Node origin for '%s' exists with a different value (%s) than what we were about to store (%s)" -msgstr "Nodursprunget för \"%s\" finns med ett annat värde (%s) än vad som just skulle lagras (%s)"
[... 4481 lines stripped ...]
