This is an automated email from the ASF dual-hosted git repository.
hainenber pushed a commit to branch master
in repository https://gitbox.apache.org/repos/asf/superset.git
The following commit(s) were added to refs/heads/master by this push:
new 00a53eec2d0 fix(translations): remove corrupted text from Spanish
translation file (#37717)
00a53eec2d0 is described below
commit 00a53eec2d01553f5cd2c928d107a04783eb4d13
Author: Evan Rusackas <[email protected]>
AuthorDate: Thu Feb 5 21:52:14 2026 -0500
fix(translations): remove corrupted text from Spanish translation file
(#37717)
Co-authored-by: Claude Opus 4.5 <[email protected]>
---
superset/translations/es/LC_MESSAGES/messages.po | 28 +-----------------------
1 file changed, 1 insertion(+), 27 deletions(-)
diff --git a/superset/translations/es/LC_MESSAGES/messages.po
b/superset/translations/es/LC_MESSAGES/messages.po
index 5a34d6e29d4..c5fb2b6a366 100644
--- a/superset/translations/es/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/superset/translations/es/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -11357,33 +11357,7 @@ msgid "Tree layout"
msgstr "Diseño del árbol"
msgid "Tree orientation"
-Findings (brief):
-
-- No git merge conflict markers found (no <<<<<<< / ======= / >>>>>>>).
-- PO header mismatch: "Language: en" — this is an Spanish file; set to "es".
-- Duplicate msgid entries with conflicting/empty translations:
- - " at line %(line)d" — one entry has " en la línea %(line)d", another has
an empty msgstr.
- - "Dashboard cannot be copied due to invalid parameters." — appears
multiple times with different/empty msgstr values.
- - "%(subtitle)s\nThis may be triggered by:\n %(issue)s" — msgstr is empty
in one occurrence.
- - There are other repeated msgids with one occurrence left untranslated
(examples: search for repeated msgid strings with one msgstr == "").
-- Empty translations (examples):
- - msgid "%(subtitle)s\nThis may be triggered by:\n %(issue)s" → msgstr "".
- - Several other msgid entries have msgstr "" (scan for msgstr ""
occurrences).
-- Fuzzy entries present (e.g. entries annotated "#, fuzzy") — these need
review and removal of the fuzzy flag after correction.
-- Typo in a translation: msgid "This action will permanently delete the user."
→ msgstr contains "uduario." (should be "usuario.").
-
-Recommended next steps:
-- Fix header Language to "es".
-- Remove/fix duplicate msgids: consolidate into a single entry and keep the
correct translation.
-- Fill in missing msgstr values (or mark as untranslated intentionally).
-- Review and resolve fuzzy entries, then remove the "fuzzy" flag.
-- Fix obvious typos (e.g., "uduario" → "usuario").
-
-If you want, I can produce a patch that:
-- updates header Language to "es",
-- removes duplicate entries by keeping the first translated occurrence,
-- lists all msgids with empty msgstr for you to translate,
-or show exact locations (line ranges) for each problem. Which would you prefer?
+msgstr "Orientación del árbol"
msgid "Treemap"
msgstr "Diagrama de árbol"