Sizungumzi lugha ya Kiafrika - isipokuwa unapofikiri Kiafrikana lugha ya 
Kiafrikana - kwa kuwa imezungumzwa tu Afrika (na sijazungumza hivyo) - kwa 
nini? Kwa sababu mimi huja kwa lugha za kujifunza. Nimejaribu kujifunza? Ndiyo 
- mara nyingi - sio kitu ambacho mimi ni mzuri. Je, hilo linifanya mimi chini 
ya Afrika? Hapana - inanifanya ninyike katika lugha.

Kwa kweli, sijui lugha unayoyasema - lakini ninaona ni ya ajabu kwamba 
tunapigana juu ya ukweli kwamba hakuna tafsiri kwa lugha isiyozungumzwa katika 
eneo ambalo mkutano ulilenga.

Unaweza kutupa kwangu kwamba sizungumzi lugha ya Afrika - lakini hiyo 
hainazungumza kwa njia yoyote ya kujitolea kwangu kwa bara hili au ukuaji wake 
wa mtandao. Ni mitandao ngapi ya kuzungumza IPv6? Je! Mitandao ngapi huzungumza 
kwa njia ya sehemu?

Ninaipata - lugha ni suala la kihisia - lakini hali halisi ni - haifai 
kutafsiri kwa kila mtu - na unapofanya tafsiri - unayalenga pale unapoweza 
kufikia watazamaji unayotenga - na katika kesi hii - Kifaransa haijasuliwa 
chini katika Afrika ya kusini kwamba hata Ujerumani.

Sijui msamaha kwa kuwa sikuwa na lugha nzuri kwa lugha nyingine - Napenda kuwa 
- lakini sijafanikiwa katika kujifunza - ingawa si kwa kukosa ujaribio. Hata 
hivyo, sijui msamaha kwa upendo wangu kwa bara hili au watu wake - na 
ninahimiza mtu yeyote kuthibitisha kwamba upendo wangu kwa bara hili au o


Je ne parle pas une langue africaine - à moins que vous ne considériez les 
Afrikaans comme une langue africaine - car on parle seulement en Afrique (et je 
parle à peine). Pourquoi? Parce que je suce d'apprendre des langues. Ai-je 
essayé d'apprendre? Oui - plusieurs fois - ce n'est pas quelque chose que je 
suis bon. Est-ce que cela me rend moins africain? Non, ça me fait chuter les 
langues.

Très franchement, je ne me soucie pas de la langue que vous parlez - mais je 
trouve curieux que nous nous battons pour dire qu'il n'y a pas de traduction 
dans une langue qui n'est pas parlée dans le domaine visé par la conférence.

Vous pouvez me jeter que je ne parle pas une langue africaine - mais cela ne 
parle nullement de mon engagement envers ce continent ni de sa croissance 
Internet. Combien de vos réseaux parlent IPv6? Combien de vos réseaux parlent 
du routage de segment?

Je l'ai compris - la langue est un problème émotif - mais la réalité est - il 
n'est pas pratique de traduire pour tout le monde - et lorsque vous faites de 
la traduction - vous le faites ciblé où vous pouvez atteindre le public que 
vous ciblez - et dans ce cas - Le français est moins parlé en Afrique australe 
qu'en Allemagne même.

Je ne m'excuse pas de ne pas maîtriser une autre langue - j'aimerai être - mais 
je n'ai pas réussi à apprendre - mais pas pour défaut. Je ne me moque donc pas 
de mon amour pour ce continent ou son peuple - et je défie toute personne de 
prouver que mon amour pour ce continent ou son peuple est moins grand que le 
sien.


Angikhulumi ulimi lwama-Afrika - ngaphandle uma ucabanga ngesiBhunu ulimi 
lwama-Afrika - kungani kukhulunywe kangaka e-Afrika? Ngoba ngincela ekufundeni 
izilimi. Ngizame ukufunda? Yebo - izikhathi eziningi - akuyona into 
engiyithokozile. Ingabe lokho kungenza ngingaphansi kwe-Afrika? Cha-kungenza 
ngiphuze ngezilimi.

Ngicacile, angikwazi ukuthi ulimi luni olukhulumayo - kodwa ngithola luyinto 
engavamile ukuthi silwa ngokuthi akukho okukhulunywe endaweni lapho inkomfa 
ihlose khona.

Angazi ukuthi ngizokwenzenjani, kodwa angikwazi ukuthi ngizokwenzenjani. 
I-IPv6? Zingaki amanethiwekhi?

Ngiyitholile - ulimi luyinkinga evusa inkanuko - kodwa iqiniso-akusilo 
ukuhumusha kuwo wonke umuntu - futhi uma wenza inguqulo - uyayenza - isiNgisi 
sikhulunywa eNingizimu ye-Afrika, yebo isiJalimane.

Angixolisi ngokungazi kahle olunye ulimi - ngingathanda ukuba - Angazi ukuthi 
ngizokwenzenjani, kodwa angikwazi ukuthi ngizokwenzenjani.


أنا لا أتكلم لغة أفريقية - إلا إذا كنت تعتبر الأفريكانية لغة أفريقية - لماذا هو 
ذلك تحدث في أفريقيا؟ لأنني تمتص في تعلم اللغات. هل حاولت أن أتعلم؟ نعم - مرات 
عديدة - ليس شيئا أنا جيدة في. هل هذا يجعلني أقل أفريقية؟ لا - يجعلني مص في 
اللغات.

بكل صراحة، أنا لا أهتم بما اللغة التي تتكلم - ولكن أجد أنه من الغريب أننا نقاتل 
على حقيقة أنه لا يوجد تحدث في المنطقة التي استهدف المؤتمر.

أنا لا أعرف ماذا أفعل، ولكن أنا لا أعرف ماذا أفعل معها. كم من شبكات الخاص IPv6 
الكلام؟ كم عدد الشبكات؟

أحصل عليه - اللغة مشكلة عاطفية - ولكن الواقع - ليس من العملي أن تترجم إلى 
الجميع - وعندما تقوم بالترجمة - أنت تفعل ذلك - يتحدث الإنجليزية في جنوب أفريقيا 
أنه حتى الألمانية.

أنا لا أعتذر لعدم تجيد لغة أخرى - أحب أن أكون - أنا لا أعرف ماذا أفعل، ولكن أنا 
لا أعرف ماذا أفعل.

I don't speak an African Language - unless you consider Afrikaans an African 
language - since it's only spoken in Africa (and I barely speak that) - why?  
Because I suck at learning languages.  Have I tried to learn?  Yes - many times 
- its not something I am good at.  Does that make me less African?  No - it 
makes me suck at languages.

Quite frankly, I dont care what language you speak - but I find it bizarre that 
we're fighting over the fact that there is no translation to a language that is 
not spoken in the area that the conference targeted.

You can throw at me that I don't speak an african language - but that does not 
speak in any way to my commitment to this continent or its growth of the 
Internet.  How many of your networks speak IPv6?  How many of your networks 
speak segment routing?

I get it - language is an emotive issue - but the reality is - it is not 
practical to translate to everyone - and when you do translation - you do it 
targetted where you can to reach the audience that you are targeting - and in 
this case - french is less spoken in Southern Africa that even German.

I make no apologies for not being fluent in another language - I would love to 
be - but I have not succeeded in learning - though not for lack of trying.  I 
also however make no apologies for my love for this continent or her people - 
and I challenge anyone to prove that my love for this continent or her people 
are any less than theirs.

Andrew

From: Kangamutima zabika Christophe <[email protected]>
Date: Thursday, 7 September 2017 at 12:52
To: uche kenneth <[email protected]>, Ali Hussein <[email protected]>, 
Andrew Alston <[email protected]>
Cc: "[email protected]" <[email protected]>
Subject: Re: [Community-Discuss] Community-Discuss Digest, Vol 204, Issue 1- 
Discriminatory remarks on the livestream of SAFNOG

Bwana andrew,

miye mina semaka swahili. Mina tumikaka mu swahili, na sala kaka na lingala et 
toi quelle langue africaine parles tu?
_______________________________________________
Community-Discuss mailing list
[email protected]
https://lists.afrinic.net/mailman/listinfo/community-discuss

Reply via email to