Andrew,
 
 
A moins que tu ais été mandaté par Alan Barrett mes propos n'étaient pas destinés.
 
10.01.2018, 19:01, "Andrew Alston" <[email protected]>:

E quanto ao português? Eles não são mais privados de direitos? Quero dizer - eles não parecem ter representação de placa - tradução - representação PDP - ou qualquer outra coisa?

 

Na nini kuhusu idadi kubwa ya wasemaji wa swahili - sioni uwakilishi wowote au uwakilishi wa PDP kwao? Je, tunaweza kuwahudumia pia?

 

- 不要忘記中文的人 - 在非洲大陸有很多人 - 特別是考慮到亞洲廠商的大量存在 - 這些人需要能理解IP地址世界的情況。

 

Andrew

 

 

From: Kangamutima zabika Christophe <[email protected]>
Date: Wednesday, 10 January 2018 at 18:29
To: "[email protected]" <[email protected]>
Subject: Re: [Community-Discuss] Community-Discuss Digest, Vol 252, Issue 1

 

Monsieur Barrett,

Pouvez vous nous éclairer sur l'état d'avancement du processus de traduction des pages web du site internet d'Afrinic en français? Un mois après AFRINIC27 où vous et votre administration avez promis à la communauté francophone de mettre les bouchées double afin de rééquilibrer la fracture linguistique subie par la communauté d'internautes africains francophones.

KANGAMUTIMA ZABIKA

_______________________________________________
Community-Discuss mailing list
[email protected]
https://lists.afrinic.net/mailman/listinfo/community-discuss
 

 
 
-- 
KANGAMUTIMA  ZABIKA
Contrôleur des douanes
Direction des Systèmes et Technologies de l'Information
Direction Générale des Douanes et
Accises
DRC
 
_______________________________________________
Community-Discuss mailing list
[email protected]
https://lists.afrinic.net/mailman/listinfo/community-discuss

Reply via email to