http://qa.mandrakesoft.com/show_bug.cgi?id=1682
------- Additional Comments From [EMAIL PROTECTED] 2003-02-25 18:31 -------
Pablo,
I actually think that it would be a much bigger gain to get the printing system
working than to fix wadalab/watanabe as an on-screen font. If you want to remove
those fonts from the distribution, that's fine. I think that the printing setup
is so much more complicated than the screen-font setup that users can install
screen fonts that they like afterwards, but it would be very hard for them to
change the print setup.
Currently, I can generate postscript files in Mozilla, they look correct in gv,
but the printout fails.
PostScript files that I generate in KDE programs cannot be printed out and
cannot be previewed in gv.
I can print out Japanese text from OpenOffice.org for the reasons given below.
Mozilla has font settings for printing out Japanese text: [in unix.js]
pref("print.postscript.nativefont.ja", "Ryumin-Light-EUC-H");
In the PostScript file generate by mozilla, I see:
/ja_ls {
/NativeFont /Ryumin-Light-EUC-H def
/UCS2Font /Courier def
/Unicode2NativeDict Unicode2NativeDictja def
/unicodeshow1 { real_unicodeshow } bind def
/unicodeshow2 { real_unicodeshow_native } bind def
} bind de
but I don't know why the preview would be successful, but the printing would
fail. Is Courier set as a fall-back font or as a unicode font?
In the printouts from KDE programs [I tried kwrite and konqueror], it looks like
the fonts are hardcoded:
%%DocumentFonts: Helvetica LuxiSans
I see plentiful mentioning of Luxi and Helvetica in the PostScript file, but
none of the Japanese fonts. This would explain why the preview as well as the
printing fail so miserably.
OpenOffice.org, on the other hand, tries very hard to let the printouts look the
same as the on-screen versions and the printout fonts are therefore the same as
the on-screen fonts. Ergo: If you can view it on the screen, you can print it
out :-)
------- You are receiving this mail because: -------
You are on the CC list for the bug, or are watching someone who is.
------- Reminder: -------
assigned_to: [EMAIL PROTECTED]
status: UNCONFIRMED
creation_date:
description:
On a fresh cooker installation, I selected Japanese as a second language during
the installation.
When I browse through the font list in the font-setup module in kcontrol, I
cannot find any of the Japanese fonts:
kochi-gothic
kochi-mincho
wadalab-gothic
wadalab-mincho
I cannot find them in the drakfont listing either.
I tried this with and without AA on, both in a Japanese KDE environment as well
as an English KDE environment.
I then copied /usr/share/fonts/ttf/japanese/kochi-gothic.ttf to /tmp and used
drakfont to install it, and then it appeared in the drakfont listings as well as
the KDE font-module.
At this point, I also looked in OpenOffice.org, and I could not find the wadalab
fonts, but both kochi-gothic and kochi-mincho were in the font listings there.
This looks like an incorrect font setup to me!
Note: To be precise: When one uses localedrake to setup a Japanese account,
wadalab is set up as the default fixed font in KDE [can't remember which one of
the two, gothic or mincho]. However, wadalab doesn't appear in the listing of
the selectable fonts.