HiT-IT’2023
(HiT-IT conference: Human-informed Translation and Interpreting Technology)

Naples, Italy, 6-8 July 2023

First announcement


The conference

We are pleased to announce the first Conference on Human-Informed Translation 
and Interpreting Technology. HiT-IT 2023 is a follow-up of the successful 
HiT-IT workshops, which took place in Varna, Bulgaria in parallel to the 
international conferences RANLP 2017 and RANLP 2019.

The conference will take place on Naples, Italy, 6-8 July, 2023.

HiT-IT seeks to act as a meeting point for (and invites) researchers working in 
translation and interpreting technologies, practicing technology-minded 
translators and interpreters, companies and freelancers providing services in 
translation and interpreting as well as companies developing tools for 
translators and interpreters. In addition to the accepted papers for 
presentation, HiT-IT will feature invited talks by prominent experts as well as 
presentations and panels hosted by practitioners.

Human translation and interpreting as well as Machine Translation (MT) 
(including Automatic Speech Translation) aim to solve the same problem (i.e. 
facilitate communication between different languages) but in most cases obtain 
different results. While human translation so far is largely preferred by 
businesses and individuals in terms of quality, it requires high cognitive 
efforts and a lot of time. MT is much faster and can process large amounts of 
textual data in no time, but its results have obvious shortcomings for the 
average human. However, the quality of MT has been improving and MT now is part 
of the standard pipeline for many professional translators and CAT tools.

Translation Technology (TT) has the objective of speeding up and easing the 
translation process, and more specifically, of assisting human translators. The 
emerging field of Interpreting Technology seeks to support the work of 
interpreters too. TT relies heavily on methods developed in the field of 
Natural Language Processing (NLP) (and Computational linguistics). Typical 
examples are Computer-Assisted Translation (CAT) tools, electronic 
dictionaries, concordancers, spell-checkers, terminological databases, 
terminology extraction tools, translation memories, partial machine translation 
of template documents, speech recognition systems for automatic subtitling, to 
name just a few. However, quite often these tools do not address the actual 
needs of translation and interpreting professionals.

In turn, the NLP and MT make use of the knowledge and expertise of professional 
translators and interpreters in order to build and improve models for automatic 
translation – e.g. by using parallel aligned human translations and speech 
interpretation corpora for machine learning, human evaluation of machine 
translation outputs and human annotations.

Most of the existing conferences are either focused too much on the automatic 
side of translation or concentrate largely on translators’ and interpreters’ 
professions. HiT-IT seeks to fill in this gap by allowing the discussion, the 
scientific comparison, and the mutual enrichment of professionals from both 
fields. HiT-IT 2023 addresses the development of translation tools and the 
experience translators and interpreters have with these tools as well as the 
development of machine translation engines, incorporating human (translators 
and interpreters’) expertise. The conference also offers a discussion forum and 
publishing opportunity for professionals from the human translation and 
interpreting fields (e.g. translators including subtitlers, interpreters, 
respeakers, researchers in translation and interpreting studies) and for 
researchers and developers working on translation and interpreting technology 
and machine translation. The idea behind this conference attendees to hear the 
other side’s position and to voice their opinions on how to make translation 
technologies closer to what would be accepted by large audiences, by 
incorporating human expertise into them.

We expect contributions to the following topics:

TOPICS
We invite papers on the following four main themes, however submissions on 
related themes/topics will also be considered. Both theoretical ideas and 
practical applications are welcome. Position papers promoting new ideas, 
challenging the current status of the fields and proposing how to take them 
forward are also encouraged.
User needs:

  *   analysis of translators’ and interpreters’ needs in terms of translation 
and interpreting technology
  *   user requirements for interpreting and translation tools
  *   incorporating human knowledge into translation and interpreting technology
  *   what existing translators’ (including subtitlers’) and interpreters’ 
tools do not offer
  *   user requirements for electronic resources for translators and 
interpreters
  *   translation and interpreting workflows in larger organisations and the 
tools for translation and interpreting employed

Existing methods and resources

  *   latest developments in translation and interpreting technology
  *   electronic resources for translators and interpreters
  *   annotation of corpora for translation and interpreting technology
  *   crowdsourcing techniques for creating resources for translation and 
interpreting
  *   latest advances in pre-editing and post-editing of machine translation
  *   human-informed (semi-)automatic generation of interlingual subtitles
  *   technology for subtitling

Evaluation

  *   (human) evaluation of translation and interpreting technology
  *   crowdsourcing techniques for evaluating translation and interpreting
  *   evaluation of discourse and other linguistic phenomena in (machine) 
translation and interpreting
  *   evaluation of existing resources for translators and interpreters
  *   human evaluation of neural machine translation

Other

  *   position papers discussing how machine translation should be improved to 
incorporate translators’/interpreters’ expertise
  *   translation and interpreting technologies’ impact on the market
  *   comparison between human and machine translation
  *   changes in the translators and interpreters’ professions in the new 
technology era especially as a result of the latest developments in Neural 
Machine Translation

Besides the above topics, submissions from industry and practitioners could 
discuss: distinctive work experience, ongoing practical work, in-house 
procedures or software, in-house processing pipelines, technology needs, 
managing a translation (technology) company, interpreters in the technology 
era, IP issues or any topic related to their professional activities in the 
field of (technology for) translation and interpreting, etc.

SUBMISSIONS

User papers – for industry and practitioners. References to related work are 
optional. Allowed paper length: between 1 and 4 pages (without references).
Academic submissions, in three different categories (have to follow formatting 
requirements, references to related work are required):

  *   (academic) full papers – describing original completed research. Allowed 
paper length: maximum 8 pages (without references).
  *   (academic) work-in-progress papers – describing work in progress, late 
breaking research, papers at a more conceptual stage, and other types of papers 
that do not fit in the ‘full’ papers category. Allowed paper length: maximum 6 
pages (without references).
  *   (academic) demo papers – describing working systems. Allowed paper 
length: maximum 4 pages (without references). In addition to the papers, the 
authors will be expected to demonstrate the systems at the conference.

Organisation
HiT-IT is organised by the University of Wolverhampton, the University of 
Surrey (United Kingdom), the University of Malaga (Spain), and the University 
of Naples L ’Orientale (Italy), and the Association of Computational 
Linguistics (Bulgaria).

Conference Chairs
Gloria Corpas Pastor (University of Malaga),
Ruslan Mitkov (University of Wolverhampton),
Johanna Monti (University of Naples L’Orientale),
Constantin Orasan (University of Surrey)

Venue
The conference will take place at the Palazzo del Mediterraneo, University of 
Naples, https://www.unior.it/ateneo/253/1/palazzo-del-mediterraneo.html

Further information
Further information and updates will be made available on the conference 
website http://hit-it-conference.org/. The Organising Committee can be reached 
by email on [email protected]<mailto:[email protected]>.

_______________________________________________
Corpora mailing list -- [email protected]
https://list.elra.info/mailman3/postorius/lists/corpora.list.elra.info/
To unsubscribe send an email to [email protected]

Reply via email to