Dear Angelika,

you could try the Adelung ( It is 18th c. German, but it should not contain poetic contractions. It also was the basis of the morphological analyzer developed in TextGrid (Morphisto), but probably using abridged orthography. Furthermore, check, the Goethe dictionary or Grimm may be applicable.

Neither dictionary is directly available in machine-readable form, but you may contact the Trier Center for Digital Humanities for the XML sources or just scrape the generated HTML (if that's allowed in your legislation -- for Germany, the new UrhWissG allows to use up to 75% of a resource *for your own scientific research* [but disseminate only up to 15%]).

Suggestion: Use the Adelung for 18th c. German and maybe Grimm for pre-Duden 19th c. German, write expansion rules for contractions (there should be very few such rules, mostly e-insertion as in your examples) and double-check whether your rules hit anything in the dictionary.


Am .03.2018, 15:26 Uhr, schrieb Angelika Peljak-Łapińska <>:

Dear Colleagues,

we're currently working on the corpus of 18th-21st century German translations of 'Othello' (the corpus is accessible with some purpose-built analysis tools >at and we encountered a problem while lemmatizing the data.A dictionary found at the Institut für Deutsche Sprache and WebLicht tool do not work well with antiquated and contracted (poetic and vernacular) word >forms (eg. Euer/Eur/Eu'r or Abentheuer/Abentheu'r/Abenteuer/Abenteu'r/Abenteur). Does anybody know a dictionary that would contain such old orthographic variants?

Angelika Peljak
PhD student at Swansea University

PS. In case of any specific questions concerning the corpus please contact prof. Tom Cheesman (
UNSUBSCRIBE from this page:
Corpora mailing list

Reply via email to