Dear colleagues, One of my tasks is to inform the SIG about copyright issues relating to translations of the CRM.
I have received the following reply from the ISO secretariat: (English summary below) Je réponds à votre demande concernant les traductions de normes ISO. Il est tout à fait possible de traduire une normes ISO pour des besoins personnelles dans des langues autres que les trois langues officielles de l'ISO (anglais, français et russe). Par contre seule la traduction validée par le (ou les) comité(s) membre(s) de l'ISO ayant commme langue nationale la langue dans laquelle la norme ISO a été traduite est considérée comme traduction officielle. D'autre part les normes ISO sont protégées par le droit d'auteur de l'organisation. Ceci couvre aussi les traductions et en conséquence la vente des traductions n'est autorisée que dans la mesure ou un accord de droit d'auteur est signé entre le distributeur de la traduction et l'ISO, représentée par le Secrétariat central. To resume: * Anyone can make an unofficial translation of an ISO standard for personal use. * An "offical" translation has to be validated by at least one ISO national committee whose national language is that of the translation. * Sale of translations of ISO standards requires signature of a copyright agreement between the distributor and the ISO central secretariat. Best wishes ===== Nicholas Crofts DAEL / DSI rue David-Dufour 5 Case postale 22 CH - 1211 Genève 8 tél +41 22 327 5271 fax +41 22 328 4382 __________________________________________________ Do You Yahoo!? Everything you'll ever need on one web page from News and Sport to Email and Music Charts http://uk.my.yahoo.com
