Johann Kois wrote:
On Sunday 12 November 2006 01:13 Giorgos Keramidas wrote:
keramida 2006-11-12 00:13:05 UTC
FreeBSD doc repository
Modified files:
en_US.ISO8859-1/books/handbook/security chapter.sgml
Log:
Wording fixes and other minor nits to the 'Security' chapter.
Submitted by: Niclas Zeising <[EMAIL PROTECTED]>
PR: docs/105256
Revision Changes Path
1.307 +26 -27
doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/security/chapter.sgml
Hello,
just MFen'd this commit to the german handbook and now I have
one question. In my opinion the word "Ssh" looks very strange
(even if it is the first word in the sentence) so I think it
would be better to change it into something like the version
in the following diff:
--- chapter.sgml Sun Nov 12 01:13:04 2006
+++ chapter.sgml.new Sun Nov 12 11:12:55 2006
@@ -935,7 +935,7 @@
<option>-x</option> option. <application>ssh</application>
encrypts everything by default.</para>
- <para>Ssh works quite well in every
+ <para><application>ssh</application> works quite well in every
respect except that it forwards encryption keys by default.
What
this means is that if you have a secure workstation holding
keys
that give you access to the rest of the system, and you
Additionally we now have six different versions of "ssh" in this
document which I find a little bit confusing:
- Ssh
- ssh
- SSH
- <application>Ssh</application>
- <application>ssh</application>
- <application>SSH</application>
Maybe a little cleanup is needed here? Any thoughts?
J. Kois
The difference between ssh and <application>ssh</application> is that
ssh can be both an application and a protocol, and we have to
differentiate that. Apart from that, I find staring a sentence with a
non-capitalized letter looks weird. Maybe we should use the
all-capitalized version, at least when talking about the protocol.
//Niclas
_______________________________________________
[email protected] mailing list
http://lists.freebsd.org/mailman/listinfo/cvs-all
To unsubscribe, send any mail to "[EMAIL PROTECTED]"