https://k-larevue.com/en/romanian-shoah/?utm_campaign=K.LaRevue%23198EN

History <https://k-larevue.com/en/category/history/>


  Silenced Truths: Memory, Politics, and the Romanian Shoah. Interview
  with Marta Caraion.

  * Partager sur facebook - Nouvelle
    
fenêtre<http://www.facebook.com/sharer.php?u=https%3A%2F%2Fk-larevue.com%2Fen%2Fromanian-shoah%2F&t=Silenced+Truths%3A+Memory%2C+Politics%2C+and+the+Romanian+Shoah.+Interview+with+Marta+Caraion.>
  * Partager sur twitter - Nouvelle
    
fenêtre<https://twitter.com/share?url=https%3A%2F%2Fk-larevue.com%2Fen%2Fromanian-shoah%2F&via=k_revue&text=Silenced+Truths%3A+Memory%2C+Politics%2C+and+the+Romanian+Shoah.+Interview+with+Marta+Caraion.>
  * Partager par
    
email<https://k-larevue.com/en/romanian-shoah/?utm_campaign=K.LaRevue%23198EN&utm_medium=email&utm_source=Mailjet#share-form>
  * Imprimer la page

  * Elena Guritanu <https://k-larevue.com/en/author/elenaguritanu/>
  * 9 January 2025


      *In twentieth-century Europe, there are places whose names are
      inextricably linked with the atrocities committed
      there.**Auschwitz, Majdanek, Buchenwald, Dachau, Bergen-Belsen…
      But not all of them sound German or Polish.**The family trajectory
      of survival and exile that Marta Caraion traces in**/Geography of
      Darkness./**/Bucharest-Transnistria-Odessa, 1941-1981 [Editor’s
      translation from French original]/**, reveals another toponymy of
      fear.**Transformed by Marshal Antonescu’s Romania into a
      laboratory for ethnic cleansing, Transnistria is its darkest
      node.**This intimate and brilliantly documented account unravels
      this knot, thread by thread, exposing the long-obscured memory of
      the Romanian Shoah.*

*“Long live the liberating marshal!”*

Transnistria. A fitting name for an imaginary country. As you read it, 
you can imagine the presence of a mountain, a sea or a river, and a 
mysterious territory beyond. Hergé could have invented it for new Tintin 
adventures. But that’s no mistake, because while Transnistria is not a 
fictional state in the strict sense of the term, it is one of the 400 or 
so micronations whose legal status is not recognized by the United 
Nations, alongside the Kingdom of Redonda, the Principality of Bérémagne 
and Zaquistan. Self-proclaimed an independent republic in 1992 – after a 
war of secession with Moldavia, which ended without a peace treaty and 
whose prolongation into a frozen conflict raises tensions with each new 
crisis – today’s Transnistria is an autonomous Moldavian region – under 
Russian occupation – which stretches along the right bank of the 
Dniester to the border with Ukraine.

Given their geopolitical configuration, Hergé’s characters probably 
wouldn’t have been thrilled by adventures in this region, no matter how 
many twists and turns they might have had. But let’s get back to the 
river and the territory it marks out. Transnistria has had two rivers. 
In 1941, under the government of Marshal Ion Antonescu – whose armies 
followed those of the Wehrmacht – Romania named the zone of military 
occupation stretching from the Dniester to the Southern Bug and 
including the city of Odessa, its capital, the Governorate of 
Transnistria. Taken from the Soviet Union during Operation Barbarossa, 
the region between these two rivers was a gift to Romania from Hitler, 
in compensation for the loss of northern Transylvania to Hungary.

The Transnistrian Governorate remained under Romanian civil 
administration until its re-annexation by the Soviet Union in January 
1944. Although Transnistria was not formally incorporated into Romania, 
it was transformed, in accordance with Marshal Antonescu’s wishes, into 
an ethnic dumping ground where, between 1941 and 1943, more than 195,000 
Jews from Bukovina, Bessarabia and Romania were deported, along with 
some 25,000 Roma, as well as political deportees and resistance 
fighters. Deported to ghettos and makeshift extermination camps near the 
Bug. For this “Romanian Siberia” was not just a place of banishment and 
forced labor, but of systematic massacre and annihilation, the “tomb of 
the local Jewish population and that of Romania”, in the words of 
Matatias Carp. In all, 380,000 to 400,000 Jews, including those from 
Transnistria, were murdered there.

*Deportation of Jews from Bessarabia to Transnistria, escorted by 
Romanian and German soldiers.*

Two rivers. To the west, the Dniester, and its “beyond, where the Jews 
are thrown”. To the east, the Bug, and its camps, where they are 
murdered. In between, Romanian Transnistria and its capital, Odessa, 
whose Jewish inhabitants – fathers, mothers, sons, daughters, 
grandfathers, grandmothers, granddaughters and grandsons – were also 
deported to extermination camps near the Bug. Among them was the Berman 
family: Isidor, a survivor of the 1905 Odessa pogrom, Sprinţa – and her 
ever-present sewing machine, like a precious survival tool -, and their 
daughter Valentina. They arrived in Odessa in the autumn of 1940, from 
Bessarabia, the eastern side of the Dniester where they had found a 
precarious refuge when fleeing Bucharest and its racial laws. All three 
were deported. Isidor was shot on the edge of a mass grave in the spring 
of 1942. Sprinţa and her daughter escaped, using a miraculous subterfuge 
to save themselves from a convoy bound for the camps.

Marta Caraion is their granddaughter. We interviewed her for/K/.

*Elena Guritanu*

***


          *Elena Guritanu: Your previous book,**/Comment la littérature
          pense les objets (How literature thinks about objects/**),
          published by Champ Vallon in 2020, focused on the place of
          material objects in nineteenth-century
          literature.**In**/Géographie des ténèbres./**/Bucarest –
          Transnistrie – Odessa 1941-1981 [Geography of Darkness.
          Bucharest – Transnistria – Odessa 1941-1981/**], published by
          Fayard in August 2024, the narrative is structured around a
          single object, heavy with history and meaning: the sewing
          machine of Sprinţa, your maternal grandmother.**How does one
          move from a materialist reading of objects in literature, from
          a material object “that struggles to achieve full intellectual
          existence”, to the personified object, through which family
          memory is reconstituted and narrated?**Was this a roundabout
          way of attacking the writing of this narrative, of warding off
          its terror?**Or is it, in a way, the very nature of your writing?*

*Marta Caraion:*A precise understanding of the function of objects and, 
more broadly, of individual possessions and dispossessions in the 
trajectories of survival is essential in an approach such as the one 
I’ve undertaken, which is both a micro-history illuminating 
macro-historical events in detail, and a more intimate family narrative 
built around testimonies, archives, memories and snippets of material 
life. How did a family deported from Odessa in October 1941, as part of 
a convoy of tens of thousands on foot to the mass grave at Bogdanovka, 
where they all perished, manage to survive? What, in the detail of 
gestures, words, choices and things, are the precise operations of this 
experience called survival?

For years, my academic research has focused on the relationship between 
literature and material culture; the questions I asked of literary texts 
are also those I wanted to ask of my family history: how do objects 
become stories? Why do certain objects provide invaluable support for 
the development of life stories? What are these objects? The family 
history I have unfolded from a multitude of very different sources and 
documents can be told through the trajectory, in a continuous thread, of 
a single object – a sewing machine – which became an object of 
genealogical memory, an object of attachment (in the affective and 
concrete sense of the term), but which was first and foremost a work 
tool, with a utilitarian function, and an instrument of survival, a 
vital object. This sewing machine, which has crossed borders and exiles 
(it’s now at home in Switzerland, out of place in my living room), was 
the foundation on which, in the precariousness of days, it was possible 
for two Jewish women who had emerged from a column destined for 
extermination to build a clandestine existence, to insert themselves 
under a false identity into a social fabric of military occupation, at a 
precise location, the town of Berezovka (now Berezivka in Ukraine) under 
Romanian jurisdiction, and to get through the war. This is the core of 
this micro-history, embodied in an object of memorial transmission. But 
this sewing machine is also an object of knowledge, a document on the 
concrete modes of survival.

*Bogdanovka. Pig stalls where deported Jews were confined. Photo source: 
Yad Vashem.*

In the written testimony that served as the starting point for this 
book, the account published in Romanian by my mother Valentina in 1991, 
I was interested in the traces of objects, carefully observing the 
fluctuation of this family’s possessions as they fled, were bombed, 
forcibly displaced, on death convoys, despoiled, in transitory moments 
of settlement, departure and return. What do we take with us when we 
flee? What do you leave behind? What objects are indispensable? How is 
living or dying determined by the choice or luck of owning the right 
shoes? How are objects of use, barter and memory shared? Asking these 
questions with the idea of taking a precise count of objects in a given 
situation, on a microscopic scale of observation, provides a detailed 
understanding of the material life of extreme situations: deportation, 
survival, exile.

    *Family history can be told through the continuous trajectory of a
    single object – a sewing machine – which has become an object of
    genealogical memory, an object of attachment (in the affective and
    concrete sense of the term), but which was first and foremost a work
    tool, with a utilitarian function, and an instrument of survival, a
    vital object.*

As we know, the history of the Shoah is also a history of objects, of 
organized looting, of plundering, of transactions, of radical upheavals 
in the value of things. We’re all familiar with the mountains of shoes, 
the systematic sorting of objects and the Kanada barracks at Auschwitz. 
At Treblinka, which was an immediate extermination camp, only those 
selected to clear the corpses or to take care of the dead’s belongings 
in the so-called “sorting square” remained alive temporarily. To 
understand this, read an extract from Richard Glazar’s account,/Behind 
the Green Fence.//Surviving Treblinka/, which describes, page after 
page, the “disheveled mountains of loose belongings”: “Suitcases and 
backpacks, ordinary bags with laces for handles, thousands of pairs of 
boots tied together and piled in a black, crumbly, disordered mountain, 
boots, elegant and wretched, savates, fine lingerie, coats torn and full 
of lice. The final baggage of thousands and thousands of people is an 
incredible sight. […] A huge flea market where you can find anything but 
life. In the ghettos and in the convoys of deportees to Transnistria, 
the economy of survival is less documented, less spectacular and more 
complex. It often involved the local population. In counting the number 
of objects lost, abandoned, rescued, stolen and donated in my family’s 
particular experience of war, I felt it was important to reconstruct 
this relational and material history. Certainly, surviving objects are 
witness objects, and they restore an embodied memory that tells a story 
and leaves a trace. We recently read that the Auschwitz museum is 
restoring 8,000 children’s shoes; in such a project, as in all 
undertakings to preserve and heritage the material remains of 
extermination, the treatment of memory operates on several levels: 
documentary, testimonial, emotional and so on. It is important to ask 
what knowledge and affects this memory is made up of.

Finally, the memory, knowledge and narrative contained in the sewing 
machine that accompanied my family history also concern the specific 
nature of a woman’s trajectory, of survival as a woman. On a more 
intimate level, it’s an object of feminine transmission, over three or 
four generations of women, a way of inscribing oneself in a lineage.


          *EG: In my native Moldavia, as in all Soviet states, the Shoah
          was, until the fall of the USSR, a page torn from the history
          of the Second World War, or at least eclipsed by that of the
          “Great Patriotic War”.**As for the Romanian Shoah and
          Transnistria as an area of genocide, the facts were simply
          glossed over, buried under piles of Communist propaganda.**At
          the same time as you were learning from Valentina, your
          mother, and her testimony, what the Berman family went
          through, along with hundreds of thousands of Romanian Jews,
          between 1941 and 1944, what did you know about the Shoah in
          Romania?**Did you know about Transnistria and what image did
          you associate with it before starting your research and
          writing this text?*

*MC:*I’m answering your question at a time when part of the Romanian 
population, tempted to elect a far-right president, is openly displaying 
its legionnaire and fascist sympathies and nostalgia. In the first round 
of the November 2024 presidential election, more than 22% of the 
electorate voted for a candidate who came out on top, who claims the 
legionary mystic-nationalist movement and the fascist government of 
Antonescu as his political model, who, when addressing the people, 
scripts speeches by Marshal Antonescu, reproducing his gestures and 
words, and who also displays his admiration for Vladimir Putin. Without 
going into the details of current political events in Romania – the 
Constitutional Court having annulled the election and prevented the 
second round from taking place on the grounds of foreign interference 
and manipulation of social networks – this situation is that of a 
country that has never written its own history, that has worked neither 
on the memory of fascism nor that of communism, and that has hidden 
behind a national myth that is comfortable for all political regimes. 
This myth took shape as early as 1945, in the very rhetoric of the war 
criminals’ trials; it was relayed by forty years of falsification (for 
it’s not just a question of concealment and silence, it’s a highly 
effective form of negationism) of the facts by successive Communist 
governments, in Stalinist or more nationalist tones depending on the 
period; and it was paradoxically taken up again, after the fall of 
Ceaușescu in 1989, by the fervor of an anti-communist nationalism that 
developed the idea, which became an action plan for the rehabilitation 
of fascist doctrines, of the political martyrdom of opposition forces 
under the communist dictatorship and during the years of terror. To 
speak of the martyrs of Communist repression seems fair and legitimate, 
except when it allows, in the deliberate confusion of victims, the legal 
rehabilitation of war criminals and legionary clergymen, and the 
initiation of an ideologically proactive movement to valorize fascist 
memory, with the erection of commemorative monuments, public 
celebrations and even sanctifications. The Romanian Orthodox Church 
canonizes priests who were public promoters of the Legionary movement 
and militant antisemitism in the public arena. In Romania, in the early 
2020s, there were still streets named after Marshal Ion Antonescu.

    *The current political situation in Romania is that of a country
    that has never written its history, that has not worked on the
    memory of either fascism or communism, and that has hidden behind a
    national myth that is comfortable for all political regimes.*

An ally of Germany until August 1944, Romania was the second country to 
exterminate Jews, with its own organization of the ethnic cleansing 
process on the territory of Transnistria, i.e. outside national borders, 
in occupied territory. This truth remains inaudible, despite the major 
efforts of Shoah historians to re-establish the facts. Several factors 
contribute to this national deafness. On August 23, 1944, seeing the 
tide turning, Romania changed sides: at a time when the Germans had lost 
the war and the Soviets were already occupying eastern Moldavia, it 
“turned arms” – to use the official phrase – against Germany and joined 
the Allies, thus avoiding a bloody Russian invasion. This meant a rapid 
change of national narrative. But although the rhetorical framework for 
invisibilizing the Shoah was similar to that imposed by Stalin in the 
USSR, Romania’s state involvement in the genocide required the 
elaboration of a different line of argument. The Soviets suppressed the 
ravages of the Shoah in the name of the millions of victims of the Great 
Patriotic War, refusing to acknowledge the specificity of the 
extermination of the Jews as a significant fact of history, and thus 
prohibiting the creation of a collective memory of the extermination 
process, which was nonetheless present in people’s consciousness because 
it took place in broad daylight before the eyes and with the help of 
part of the civilian population. Ilya Ehrenburg and Vassili 
Grossman’s/The Black Book/, a collection of testimonies gathered at 
extermination sites, was banned from publication in 1946. For Romania, 
the aim was to erase state responsibility, the role of the army and the 
police in organizing the massacres, and to shift the blame; this was 
achieved firstly by making Germany (presented as the oppressive force of 
an enslaved and innocent Romania) bear responsibility for the massacres; 
secondly, by camouflaging – in line with Soviet strategy – the Jewish 
civilian victims on the one hand as war victims (by assimilating them to 
Romanian soldiers who died at the front) and on the other hand as 
Communist fighters (this transformation is fascinating to study in 
history textbooks from the 50s); and thirdly, by arguing that the Jews 
of the Old Kingdom (i.e. Wallachia and Moldavia) were neither 
exterminated nor deported, having suffered/only/minor persecution 
(forbidden to profess, to go to school, confiscations, forced labor, 
etc.). ), an argument already put forward by Marshal Antonescu himself 
at his 1946 trial, and which has provided a continuous line of defense, 
a shield for forgetting that this surviving population (around 290,000 
Jews) represents one half of which the other half was indeed deported 
and killed.

Last year, the history of the Romanian Shoah was included in school 
textbooks for high-school classes, in a genuine effort to pass on 
knowledge that had hitherto been obscured. But the collective 
internalization of this knowledge is laborious.

    *Political concealment was coupled with private silence, with a
    charge of implicit knowledge that made it unnecessary to explain
    this knowledge, that seemed bound to infuse spontaneously.*

For my part, during my school years in Bucharest (1974-1981), I received 
no instruction on the subject; no books, no films, no stories. The Shoah 
was simply never a subject. Nor, for that matter, was the Jewish 
identity of my mother and many of her friends. I did know very early on, 
however, because it was said without further explanation, that some 
people were antisemitic (sometimes followed in the family vocabulary by 
“ferocious”: a “ferocious antisemite”), although “antisemitic” could not 
clarify the fact of being Jewish; still less the course of historical 
events. In other words, political concealment was coupled with private 
silence, with a charge of implicit knowledge that made it unnecessary to 
explain this knowledge, which seemed bound to infuse spontaneously. In 
fact, it did.

My knowledge of the Romanian Shoah was fuelled by years of reading, 
which preceded the project of writing about it and unravelling my 
mother’s story. As a child and teenager, knowledge of Transnistria and 
the events of the war first oozed out in incomprehensible phrases and 
allusions: the name “Transnistria” was uttered without a clear 
geographical referent and associated with a diffuse situation of famine 
and fear, an indeterminate place of negativity; likewise for the 
evocation of Odessa, the bombings, the deportation. It was during our 
exile in Switzerland that my mother began to speak more fully about 
these events, and in 1986-1987 she decided to give her testimony, first 
orally, then transcribed and published when the Communist regime fell. 
But while the family micro-history took shape, it took me some time to 
get to grips with the overall historical fresco, which began to take 
shape with the opening up of archives in Eastern Europe and the work of 
new generations of historians. This historical fresco itself required 
several focal points and perspectival planes: I had to understand events 
on an overhanging scale, of governments, armed troops and political 
decisions, and on a microscopic scale of detailed facts, of precise 
places, such as villages, ravines or pigsties transformed into 
warehouses, of tiny local directives and individual choices. It was the 
only way to combine scales of knowledge and form an “image” of 
Transnistria. I’m also aware that, within the complexity of the 
genocide’s modus operandi in Transnistria, the extermination of Odessa’s 
entire Jewish population has its own story, which I’ve tried to tell by 
following my grandfather’s trajectory, with a broad contextualization 
that goes back to the 1905 pogrom and the Russian Civil War.


          *EG: The historiographical treatment of the Romanian Shoah is
          still struggling – despite considerable progress, including
          the publication in the immediate post-war period and the
          re-publication in 1996 of**/Cartea Neagra./**/Le livre noir de
          la destruction des juifs de Roumanie (1940-1944) [Cartea
          Neagra: The Black Book of the Destruction of the Jews of
          Romania, 1940-1944/**] by Matatias Carp, followed by the
          monumental Radu Ioanid,**/The Holocaust in Romania./**/The
          Destruction of Jews and Roma under the Antonescu Regime,
          1940-1944/**– to a national memorial resistance, with Romania
          very sparingly seizing opportunities to confront its own past,
          even after the fall of Ceauşescu’s regime.**Did the taboos,
          omissions and evasions of the Romanian state apparatus with
          regard to this period and the participation of natives in the
          Shoah in Romania almost get in the way of writing this story,
          or, on the contrary, did they spur you to persevere and find
          answers?**To what extent did you come up against the silence
          of the Romanian state on this subject?*

*MC:*It’s difficult to build a collective memory when there’s no culture 
of memory, no culture of bearing witness, and when the writing of 
history is burdened for decades by the weight of suspicion. Working on 
the Shoah in Romania, or in the USSR, is different from the approach 
taken by historians of the Shoah in France, Germany, the Netherlands, 
and Western Europe in general, firstly because the aim is to unravel 
communist and post-communist historiography, and secondly because the 
communist experience (of propaganda, censorship, repression, or simply 
in its most ordinary everyday fabric) has imprinted on people’s 
consciousness a certain relationship to reality and to the past, the 
nature of which we need to grasp in order to understand the degree of 
indifference, denial and rejection of experiences linked to fascism; 
knowledge of genocide is different because it is part of the fabric of 
life in Eastern and Western Europe.

I can’t say that the Romanian state apparatus’s evasions of the Shoah 
have hindered my research. They have probably complicated it. And they 
certainly nourished it, once it became clear to me that these evasions 
not only form part of the historiography of the Romanian Shoah, but are 
also constitutive of the testimonies and narratives, both collective and 
individual/family, and matrixes in the discursive elaboration of these 
narratives (whatever their anchorage: whether the author is a survivor 
or a Communist Party ideologue). Hence the need to interrogate the 
silence or allusive opacity of family discourse in the light of these 
politically organized omissions; the texture of this silence differs 
from that produced by the trauma or the hindrance of testimonial speech 
caused by the incomprehension of an audience unfit to listen; it’s an 
additional layer of silence, nourished by the political terror prolonged 
in another form (the transition from fascism to communism provides the 
canvas) and by the irreducible contradiction between the official public 
narrative and the private, self-narrative; and this impossible 
coincidence of narratives is played out both at the ideological level 
and at the level of the very possibility of putting clear, precise words 
on the lived experience, on the places, the actors, the factual chain, 
the modus operandi of mass destruction, and so on. ).

    *It’s difficult to build a collective memory when there’s no culture
    of memory, no culture of testimony, and when the writing of history,
    for decades on end, is burdened with the weight of suspicion.*

The first collection of archives and testimonies on the Romanian Shoah 
and Transnistria was built up during the war by Matatias Carp, lawyer 
and secretary of the Union of Jewish Communities in Romania. Aware of 
the historical stakes, Carp undertook, in Bucharest, the meticulous and 
dangerous task of collecting documents on the Romanian policy of 
repression and extermination of the Jews, some of which were exfiltrated 
directly from the administrations: These are the proofs, administrative 
documents, photographs and testimonies that he managed to publish, in 
three volumes, between 1946 and 1948, with a confidential print run, 
entitled/Cartea neagra.//Fapte și documente.//Suferințele evreilor din 
România în timpul dictaturii fasciste, 1940-1944/–/The Black 
Book.//Facts and documents.//The suffering of Romania’s Jews during the 
Fascist dictatorship, 1940-1944/. Matatias Carp’s book appeared in 
Bucharest in the immediate post-war period, just as an abridged Romanian 
version of Ilya Ehrenburg and Vassili Grossman’s/Black Book/had appeared 
in 1946, even though it had been banned from publication in the USSR; 
but it was quickly withdrawn from the market and buried, until its 
reissue in 1996. Fifty years of silence lay between the two editions, 
and between the updating of documents produced in the heat of events and 
the work of historian Radu Ioanid, who wrote the history of the Romanian 
Shoah. His book –/The Holocaust in Romania/– was published in English in 
2000, in a first French version in 2002, then in an expanded version in 
2019. Radu Ioanid was also in charge of the archive collection program 
for the United States Holocaust Memorial Museum in Washington. We should 
perhaps add the name of Jean Ancel, to whom we owe the constitution of 
an important documentary collection. But, as I said, half a century 
elapses between the work of Matatias Carp and that of Radu Ioanid. It’s 
essential to know what this half-century is made of, in terms of writing 
or erasing the history of the Shoah (bearing in mind that erasure also 
has a history).


          *EG: In 2005, the Elie Wiesel National Institute for Holocaust
          Studies was founded in Bucharest.**With its support, a
          Memorial to the Victims of the Shoah was inaugurated in the
          Romanian capital on October 8, 2009, to mark Holocaust
          Memorial Day in Romania.**Do you feel that, along with these
          advances, the memorial situation is improving?*

*MC:*The International Commission for the Study of the Holocaust in 
Romania was set up in 2003, at the request of the Romanian government, 
chaired by Elie Wiesel and directed by Radu Ioanid, with the 
collaboration of a large team of Shoah historians, with the aim of 
establishing the “truth about the tragedy of the Holocaust in Romania 
during the Second World War”. The 400-page text resulting from the 
commission’s work, known as the “Elie Wiesel Report”, is a 
well-documented sum on the subject, articulated around a historical 
analysis of the antisemitic policies of the 1930s and an examination of 
state-sponsored Holocaust denial writings in Communist Romania; above 
all, it formulates a well-founded project for national education and 
proposes a line of political action (calling, for example, for a halt to 
the rehabilitation of war criminals by the Supreme Court, the 
introduction of legislation against Holocaust denial and the public 
celebration of Antonescu, etc.). This report is much more than a study 
of the history of the Shoah in Romania. It is the first official act of 
political and public acceptance of the Romanian state’s responsibility 
for the genocide of Roma and Jews. In 2005, the “Elie Wiesel” National 
Institute for Holocaust Studies in Romania was born in Bucharest.

*Commemoration, Transylvania Holocaust Museum.*

We can therefore say that, over the last twenty years, there has been a 
growing political awareness, energetically supported by researchers, 
some of whom are active in the public arena. I’m thinking, for example, 
of a historian like Adrian Cioflâncă, whose approach to fundamental 
research and the updating of dormant archive collections is accompanied 
by a project of transmission to a wide audience (see, for example, his 
film, in collaboration with filmmaker Radu Jude, “Ieșirea trenurilor din 
gară – The Exit of the Trains”, 2020, around the Iași pogrom, in 1941) 
and popularization. But impregnation in the collective memory is slow. 
My hypothesis is that this slowness of the memorial process of awareness 
of the Shoah as a simple fact already, then as a national 
responsibility, is perhaps due to the absence or scarcity of narratives: 
I mean individual stories, testimonies, life stories. For the political 
reasons explained above, there is no Romanian “Shoah literature”, no 
culturally recognized testimonial writing.

    *For the past twenty years, there has been a growing political
    awareness, energetically supported by researchers, some of whom are
    active in the public arena. But impregnation into the collective
    memory is slow.*


          *EG: On reading your essay, one senses a kind of reticence, an
          understandable reluctance to visit the site, even though you
          know that it was Covid and then the war in Ukraine that
          prevented you from working in the field.**Does this
          apprehension still exist?**Is it the same as it was at the
          start of your research and writing?*

*MC:*In 2020, at a time when the world was becoming more confined, I was 
supposed to make the trip to Odessa and, further afield, to Berezovka 
(now Berezivka), the town where my grandmother and mother spent the war 
under false identities and which, between 1941 and 1944, served as a 
military cantonment for Romanian troops and as a distribution point for 
deportation convoys to the extermination points in southern Transnistria.

*Deportation of the Jews of Czernowitz*

But the idea of going to Ukraine was older. I had tried to make the trip 
with my mother in the early 2000s, when she still had the strength and 
lucidity to accompany me. I thought it was a good idea to suggest it to 
her. Her reaction was virulent: an outright rejection. We understand the 
impossibility of returning to the scene of the massacres and 
deportation, the impossible confrontation with the trauma. But her 
categorical rejection above all allowed me to question more seriously 
the reasons why I, for one, wanted to see these places, sixty years on, 
and the memorial complacency that could be involved in this genealogical 
tourism approach. I think it’s important to clarify this need both 
intellectually and psychologically. What do we want to see? To obtain 
what kind of response, sensation or narcissistic satisfaction? To find 
anchorage in a place, stabilize a memory or follow a compassionate 
thread? My decision, in 2020, to go to Ukraine, had matured a little. My 
mother had been dead for four years. In the meantime, I had undertaken 
extensive research, consulted archives, delved into the details of the 
family story, formulated hypotheses and sought factual information. I 
was going to Odessa imbued with all this research, with the sum total of 
sources, readings and stories: the accumulated emotional charge was 
perhaps more intense, but it was backed up by knowledge, by targeted 
questions. In the Odessa archives where I intended to visit, I was 
looking for a specific document, for example: the nominal list of the 
second wave of deportees from Odessa, some 30,000 people, in 
January-February 1942. But this document – I’m now certain – doesn’t 
exist, and probably never did, apart from the military orders to carry 
out a personal census at the same time as the systematic inventory of 
confiscated property. The census was limited to recording numbers; day 
after day, we find the exact number of deportees loaded onto the wagons. 
Writing down the names of the deportees would have given them an 
existence: this trace, which it was important for me to find, was 
important for the forces of extermination not to leave behind.

The war in Ukraine – the possible reading of wars in palimpsest – 
further changed my desire to see the Bug, to see Mostovoï and Berezovka, 
to make the road from Odessa to there, to physically understand these 
plains and ravines. The reactivation of the ideological reading grids, 
vocabulary, categories of thought and imaginaries of the Second World 
War in the narrative of the current conflict changes the perspective of 
an eventual journey.


          *EG: How do you feel about this Romanian heritage now that the
          book has been published?**Has the publication of the book
          brought about any significant changes?*

*MC:*My relationship with Romania was determined by my exile from 
Bucharest to Switzerland in 1981, fuelled by adolescent nostalgia for 
the fact that returning was forbidden and that, in the mid-80s, it was 
impossible to think about the fall of the Communist regimes; then, after 
1989, by my regular return to a country that believed in democracy while 
refusing to come to terms with its history, both Fascist and Communist. 
I also grew up in a family where the memory of suffering was limited to 
the communist terror, the years of political imprisonment of my parents 
(but especially of my father, who was a writer and has a long and 
complicated life story and political trajectory), while the memory of 
the Shoah (my mother’s) never had a frontal existence. This predominance 
of the memory of Communist atrocities, passed down through the family, 
is in fact that of Romanian society as a whole. It’s this shared weight 
of memory that writing the book has enabled me to shift, with a new 
balance that is not without impact on my relationship with present-day 
Romania. The political events of the last few months in Romania, with 
the rise of an outspoken extreme right, appear to me in this light.


          *EG: What does the name Transnistria evoke for you today ?*

*MC:*I know nothing more about Transnistria today than what the media 
say about it, in France or sometimes on the Radio Europa Liberă Moldova 
website. This separatist territory of Moldova, whose independence is not 
recognized by anyone, is not geographically identical to the 
Transnistria of the Second World War: the latter extended, east of the 
Dniester, southwards to the Black Sea, as far as Odessa, which was its 
capital at the time. But it’s interesting to note that this place 
remains a geopolitical montage, a territory threatened and threatening, 
in tension and under sway, militarily under Russian domination, torn 
between three languages – Russian, Ukrainian and Romanian – and between 
two worlds, two cultures or sensibilities, two histories too, between 
its allegiance to the Russian Federation and its attachment to 
pro-European Moldavia.


          *EG: Is a Romanian translation of your book planned or
          expected in the near future?*

*MC:*The book is currently being translated into Romanian by Polirom, to 
be published in 2025.

------------------------------------------------------------------------

*Interview conducted by Elena Guritanu*

*******************************************************************************
This moderated discussion group is for information exchange on the subject of  
 Czernowitz and Sadagora Jewish History and Genealogy. The opinions expressed
 in these posts are the opinions of the original poster only and not necessarily
 the opinions of the List Owner, the Webmaster or any other members
 or entities connected with this mailing list. The Czernowitz-L list has 
 an associated web site at http://czernowitz.ehpes.com that includes a  
 searchable archive of all messages posted to this list.  Beginning in 2021,
archived messages can be found at:
https://www.mail-archive.com/czernowitz-l@list.cornell.edu/

To send mail to the list, address it to <czernowit...@cornell.edu>.

To remove your address from this e-list follow the directions at
https://it.cornell.edu/lyris/leave-e-lists-lyris

To receive assistance for this e-list send an e-mail message to:
owner-czernowit...@list.cornell.edu
-----------------------------------------------------------------------------

Reply via email to