Hello,
first show of czech translation (cs_CZ) of beagle is attached to this
file.
With regards
--
Petr Ferschmann
SoftEU s.r.o.
-----------------------------------
Sady Petatricatniku 31
301 00 Plzen
Czech Republic
-----------------------------------
Phone: +420 373 729 300
Fax: +420 373 729 301
Cell: +420 775 638 008
E-mail: [EMAIL PROTECTED]
--
Petr Ferschmann
SoftEU s.r.o.
-----------------------------------
Sady Petatricatniku 31
301 00 Plzen
Czech Republic
-----------------------------------
Phone: +420 373 729 300
Fax: +420 373 729 301
Cell: +420 775 638 008
E-mail: [EMAIL PROTECTED]
# British English translations for beagle.
# Copyright (C) 2005 The GNOME Foundation
# This file is distributed under the same licence as the beagle package.
# Christopher Orr <[EMAIL PROTECTED]>, 2005.
# James Ogley <[EMAIL PROTECTED]>, 2005.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: beagle\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-05 18:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-05 19:01+0200\n"
"Last-Translator: Petr Ferschmann <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Czech <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
#: ../Best/Best.cs:121
msgid ""
"If you're wondering whether Best is working check your notification area "
"(system tray)"
msgstr ""
"Pokud V�s zaj�m� zda Best funguje, zkontrolujte pros�m syst�movou ��st "
"panelu (system tray)"
#: ../Best/BestTray.cs:171
msgid "No Recent Searches"
msgstr "��dn� posledn� vyhled�v�n�"
#: ../Best/BestTray.cs:175
msgid "Recent Searches"
msgstr "Posledn� hledan� v�razy"
#: ../Best/BestTray.cs:189
msgid "Clear"
msgstr "Vymazat"
#: ../Best/BestTray.cs:197
msgid "Quit"
msgstr "Ukon�it"
#: ../Best/BestWindow.cs:302
msgid "Anywhere"
msgstr "Kdekoliv"
#: ../Best/BestWindow.cs:304
msgid "in Files"
msgstr "v Souborech"
#: ../Best/BestWindow.cs:306
msgid "in Addressbook"
msgstr "v Adres��i"
#: ../Best/BestWindow.cs:308
msgid "in Mail"
msgstr "v Po�t�"
#: ../Best/BestWindow.cs:310
msgid "in Web Pages"
msgstr "na Webov�ch str�nk�ch"
#: ../Best/BestWindow.cs:312
msgid "in Chats"
msgstr "v Chatu"
#: ../Best/BestWindow.cs:328
msgid "Search terms:"
msgstr "Hledat v�raz:"
#: ../Best/BestWindow.cs:345
msgid "Find"
msgstr "Hledat"
#: ../Best/BestWindow.cs:362
msgid "Show More Results"
msgstr "Uk�zat dal�� v�sledky"
#: ../Best/BestWindow.cs:368
msgid "Show Previous Results"
msgstr "Uk�zat p�edchoz� v�sledky"
#: ../Best/BestWindow.cs:402
msgid "No results."
msgstr "Nic nenalezeno."
#. To translators: {0} is the current count of results shown of {1} in total, this is the message that is initially shown
#. when results are returned to the user.
#: ../Best/BestWindow.cs:406
#, csharp-format
msgid "Best <b>{0} results of {1}</b> are shown."
msgstr "Uk�z�no <b>{0}</b> nejlep��ch v�sledk� <b>z {1}</b>."
#. To translators: {0} to {1} is the interval of results currently shown of {2} results in total
#: ../Best/BestWindow.cs:411
#, csharp-format
msgid "Results <b>{0} through {1} of {2}</b> are shown."
msgstr "Uk�z�ny v�sledky <b>od {0} do {1} z {2}."
#. To translators: {0} represents the current query keywords
#: ../Best/BestWindow.cs:522
#, csharp-format
msgid ""
"The query for <i>{0}</i> failed.<br>The likely cause is that the beagle "
"daemon isn't running."
msgstr ""
"Dotaz na <i>{0}</i> selhal.<br/> S nejv�t�� pravd�podobnost� neb�� slu�ba "
"beagle."
#. To translators: {0} represents the current query keywords, {1} contains the errormessage
#: ../Best/BestWindow.cs:527
#, csharp-format
msgid "The query for <i>{0}</i> failed with error:<br>{1}<br>"
msgstr "Dotaz <i>{0}</i> selhal s chybou: <br>{1}<br>"
#: ../glue/eggtrayicon.c:120
msgid "Orientation"
msgstr "Orientace"
#: ../glue/eggtrayicon.c:121
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "Orientace v panelu."
#: ../ImLogViewer/ImLogViewer.glade.h:1
msgid "<b>Conversations History</b>"
msgstr "<b>Historie konverzace</b>"
#: ../ImLogViewer/ImLogViewer.glade.h:2
msgid "IM Viewer"
msgstr "Prohl��e� IM"
#: ../ImLogViewer/ImLogWindow.cs:87
#, csharp-format
msgid "Conversations in {0}"
msgstr "Konverzace v {0}"
#: ../ImLogViewer/ImLogWindow.cs:94
#, csharp-format
msgid "Conversations with {0}"
msgstr "Konverzace s {0}"
#: ../Tiles/TileDocs.cs:77
msgid "Pages:"
msgstr "Str�nky:"
#: ../Tiles/TileDocs.cs:81
msgid "Words:"
msgstr "Slova:"
#: ../Tiles/TileFolder.cs:53
msgid "Empty"
msgstr "Pr�zdn�"
#: ../Tiles/TileFolder.cs:55
#, csharp-format
msgid "Contains {0} Item"
msgid_plural "Contains {0} Items"
msgstr[0] "Obsahuje {0} polo�ku"
msgstr[1] "Obsahuje {0} polo�ek"
#: ../Tiles/TileImLog.cs:67
msgid "Send Mail"
msgstr "Odeslat Mail"
#. For translators: From template Tiles/template-mail-message.html
#: ../Tiles/TileImLog.cs:71 ../Tiles/TranslationHack.cs:52
msgid "Send IM"
msgstr "Odeslat IM"
#: ../Tiles/TileImLog.cs:77
#, csharp-format
msgid "Conversation in {0}"
msgstr "Konverzace v {0}"
#: ../Tiles/TileImLog.cs:79
#, csharp-format
msgid "Conversation with {0}"
msgstr "Konverzace s {0}"
#: ../Tiles/TileMailMessage.cs:79
msgid "No Subject"
msgstr "Bez n�zvu"
#: ../Tiles/TileMailMessage.cs:86
msgid "To"
msgstr "P��jemce"
#: ../Tiles/TileMailMessage.cs:86
msgid "From"
msgstr "Od"
#: ../Tiles/TileMailMessage.cs:114
msgid "Sent"
msgstr "Odesl�no"
#: ../Tiles/TileMailMessage.cs:114
msgid "Received"
msgstr "P�ijato"
#: ../Tiles/TileMailMessage.cs:119
msgid "Email attachment"
msgstr "P��loha emailu"
#. For translators: From template Tiles/template-blog.html
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:6
msgid "Weblog:"
msgstr "Weblog:"
#. For translators: From template Tiles/template-blog.html
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:8
msgid "by"
msgstr "od"
#. For translators: From template Tiles/template-blog.html
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:10
msgid "Published:"
msgstr "Zve�ejn�no:"
#. For translators: From template Tiles/template-blog.html
#. For translators: From template Tiles/template-docs.html
#. For translators: From template Tiles/template-file.html
#. For translators: From template Tiles/template-folder.html
#. For translators: From template Tiles/template-launcher.html
#. For translators: From template Tiles/template-mail-message.html
#. For translators: From template Tiles/template-music.html
#. For translators: From template Tiles/template-note.html
#. For translators: From template Tiles/template-picture.html
#. For translators: From template Tiles/template-presentation.html
#. For translators: From template Tiles/template-spreadsheet.html
#. For translators: From template Tiles/template-web-history.html
#. For translators: From template Tiles/template-network.html
#. For translators: From template Tiles/template-im-log.html
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:12 ../Tiles/TranslationHack.cs:22
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:32 ../Tiles/TranslationHack.cs:40
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:44 ../Tiles/TranslationHack.cs:50
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:58 ../Tiles/TranslationHack.cs:66
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:76 ../Tiles/TranslationHack.cs:92
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:106 ../Tiles/TranslationHack.cs:114
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:118 ../Tiles/TranslationHack.cs:122
msgid "Open"
msgstr "Otev��t"
#. For translators: From template Tiles/template-docs.html
#. For translators: From template Tiles/template-file.html
#. For translators: From template Tiles/template-folder.html
#. For translators: From template Tiles/template-picture.html
#. For translators: From template Tiles/template-presentation.html
#. For translators: From template Tiles/template-spreadsheet.html
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:14 ../Tiles/TranslationHack.cs:28
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:38 ../Tiles/TranslationHack.cs:68
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:82 ../Tiles/TranslationHack.cs:98
msgid "in folder"
msgstr "v adres��i"
#. For translators: From template Tiles/template-docs.html
#. For translators: From template Tiles/template-file.html
#. For translators: From template Tiles/template-presentation.html
#. For translators: From template Tiles/template-spreadsheet.html
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:16 ../Tiles/TranslationHack.cs:30
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:84 ../Tiles/TranslationHack.cs:100
msgid "Last modified"
msgstr "Naposledy zm�n�no"
#. For translators: From template Tiles/template-docs.html
#. For translators: From template Tiles/template-presentation.html
#. For translators: From template Tiles/template-spreadsheet.html
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:18 ../Tiles/TranslationHack.cs:86
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:102
msgid "Title:"
msgstr "N�zev:"
#. For translators: From template Tiles/template-docs.html
#. For translators: From template Tiles/template-presentation.html
#. For translators: From template Tiles/template-spreadsheet.html
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:20 ../Tiles/TranslationHack.cs:88
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:104
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#. For translators: From template Tiles/template-docs.html
#. For translators: From template Tiles/template-file.html
#. For translators: From template Tiles/template-picture.html
#. For translators: From template Tiles/template-presentation.html
#. For translators: From template Tiles/template-spreadsheet.html
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:24 ../Tiles/TranslationHack.cs:34
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:78 ../Tiles/TranslationHack.cs:94
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:108
msgid "Send to..."
msgstr "Odeslat ..."
#. For translators: From template Tiles/template-docs.html
#. For translators: From template Tiles/template-file.html
#. For translators: From template Tiles/template-music.html
#. For translators: From template Tiles/template-picture.html
#. For translators: From template Tiles/template-presentation.html
#. For translators: From template Tiles/template-spreadsheet.html
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:26 ../Tiles/TranslationHack.cs:36
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:62 ../Tiles/TranslationHack.cs:80
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:96 ../Tiles/TranslationHack.cs:110
msgid "Reveal in file manager"
msgstr "Otev��t ve spr�vci soubor�"
#. For translators: From template Tiles/template-launcher.html
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:42
msgid "Application:"
msgstr "Aplikace:"
#. For translators: From template Tiles/template-mail-message.html
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:46
msgid "Email subject:"
msgstr "P�edm�t emailu:"
#. For translators: From template Tiles/template-mail-message.html
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:48
msgid "Folder:"
msgstr "Adres��:"
#. For translators: From template Tiles/template-music.html
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:54
msgid "Track"
msgstr "Stopa"
#. For translators: From template Tiles/template-music.html
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:56
msgid "from"
msgstr "od"
#. For translators: From template Tiles/template-music.html
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:60
msgid "Enqueue"
msgstr "Za�adit"
#. For translators: From template Tiles/template-note.html
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:64
msgid "last modified"
msgstr "naposledy zm�n�no"
#. For translators: From template Tiles/template-picture.html
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:70
msgid "Modified:"
msgstr "Zm�n�no:"
#. For translators: From template Tiles/template-picture.html
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:72
msgid "Tags:"
msgstr "Zna�ky:"
#. For translators: From template Tiles/template-picture.html
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:74
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
#. For translators: From template Tiles/template-presentation.html
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:90
msgid "Slides:"
msgstr ""
#. For translators: From template Tiles/template-web-history.html
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:112
msgid "Last viewed:"
msgstr "Naposledy prohl�dnuto:"
#. For translators: From template Tiles/template-network.html
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:116
msgid "from Networked Beagle on host"
msgstr "ze s��ov�ho programu Beagle na stroji"
#. For translators: From template Tiles/template-network.html
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:120
msgid "Search Networked Beagle"
msgstr "Hledat p�es s�� v programu Beagle."
#: ../tools/Settings.cs:214
msgid "Reload configuration"
msgstr "Obnovit konfiguraci"
#: ../tools/Settings.cs:215
msgid ""
"The configuration file has been modified by another application. Do you wish "
"to discard the currently displayed values and reload configuration from disk?"
msgstr "Konfigurace byla zm�na jinou aplikac�. Chcete zahodit pr�v� zobrazen� hodnoty a na��st konfiguraci znovu z disku?"
#: ../tools/Settings.cs:253
msgid "Select Path"
msgstr "Vybrat adres��"
#: ../tools/Settings.cs:272
msgid "The selected path is already selected for indexing and wasn't added."
msgstr ""
"Vybrana cesta je ji� zahrnuta pro indexaci a nebyla tedy znovu p�id�na."
#: ../tools/Settings.cs:275
msgid ""
"The selected path wasn't added. The list contains items that supercedes it "
"and the data is already being indexed."
msgstr "Vybran� cesta nebyla p�id�na. Seznam obsahuje polo�ky, kter� ji ji� obsahuj� a data jsou tedy ji� indexov�na."
#: ../tools/Settings.cs:286 ../tools/Settings.cs:478
msgid "Path not added"
msgstr "Cesta nebyla p�id�na"
#: ../tools/Settings.cs:295
msgid "Remove obsolete paths"
msgstr "Odstranit neplatn� cesty"
#: ../tools/Settings.cs:296
msgid ""
"Adding this path will obsolete some of the existing include paths. This will "
"result in the removal of the old obsolete paths. Do you still wish to add it?"
msgstr "P�id�n�m t�to cesty nahrad�te jednu z existuj�c�ch cest. Toto odstran� p�vodn� cestu. Opravdu ji chcete st�le p�idat?"
#: ../tools/Settings.cs:322
msgid "Remove path"
msgstr "Vyjmout cestu"
#: ../tools/Settings.cs:323
msgid ""
"Are you sure you wish to remove this path from the list of directories to be "
"included for indexing?"
msgstr ""
"Opravdu chcete odstranit cestu ze seznamu adres��� zahrnut�ch do indexace?"
#: ../tools/Settings.cs:352
msgid "Remove item"
msgstr "Smazat polo�ku"
#: ../tools/Settings.cs:353
msgid ""
"Are you sure you wish to remove this item from the list of data to be "
"excluded from indexing?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto polo6ku ze seznamu dat, kter� nemaj� b�t indexov�na?"
#: ../tools/Settings.cs:396
msgid "Invalid host entry"
msgstr "�patn� zadan� n�zev po��ta�e"
#: ../tools/Settings.cs:403
msgid "Host already present in the list."
msgstr "Po��ta� je ji� v seznamu zahrnut."
#: ../tools/Settings.cs:412
msgid "Host not added"
msgstr "Po��ta� nebyl p�id�n"
#: ../tools/Settings.cs:428
msgid "Remove host"
msgstr "Smazat po��ta�"
#: ../tools/Settings.cs:429
msgid "Are you sure you wish to remove this host from the list?"
msgstr ""
"Opravdu chcete odstranit tento po��ta� ze seznamu?"
#: ../tools/Settings.cs:450
msgid "Select path"
msgstr "Vybrat cestu"
#: ../tools/Settings.cs:469
msgid "The selected path is already configured for external access."
msgstr ""
"Vybrana cesta je ji� zahrnuta nastavena pro vzd�len� p��stup."
#: ../tools/Settings.cs:493
msgid "Remove public path"
msgstr "Odstranit v��ejn� cesty"
#: ../tools/Settings.cs:494
msgid ""
"Are you sure you wish to remove this entry from the list of public paths?"
msgstr ""
"Opravdu chcete odstranit tuto polo�ku ze seznamu v��ejn�ch cest?"
#: ../tools/Settings.cs:539 ../tools/Settings.cs:628 ../tools/Settings.cs:706
#: ../tools/Settings.cs:782 ../tools/Settings.cs:1121
msgid "Name"
msgstr "Jm�no"
#: ../tools/Settings.cs:622 ../tools/settings.glade.h:30
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: ../tools/Settings.cs:675 ../tools/Settings.cs:1055
#: ../tools/settings.glade.h:22
msgid "Path"
msgstr "Cesta"
#: ../tools/Settings.cs:678 ../tools/Settings.cs:1065
msgid "Pattern"
msgstr "Vzor"
#: ../tools/Settings.cs:681 ../tools/Settings.cs:1060
#: ../tools/settings.glade.h:20
msgid "Mail Folder"
msgstr "Po�tovn� slo�ka"
#: ../tools/Settings.cs:1029
msgid "Select Folder"
msgstr "Vybrat adres��"
#: ../tools/Settings.cs:1089
msgid "Error adding path"
msgstr "Chyba p�i p�id�v�n� cesty"
#: ../tools/Settings.cs:1090
msgid ""
"The specified path could not be found and therefore it could not be added to "
"the list of resources excluded for indexing."
msgstr "Specifikovan� cesta nem��e b�t nalezena a proto nem��e b�t p�id�na mezi zdroje nezahrnut� do indexace."
#: ../tools/Settings.cs:1120
msgid "Show"
msgstr "Uk�zat"
#: ../tools/settings.glade.h:1
msgid "<b>Add host</b>"
msgstr "<b>P�idat po��ta�</b>"
#: ../tools/settings.glade.h:2
msgid "<b>Add resource</b>"
msgstr "<b>P�idat zdroj</b>"
#: ../tools/settings.glade.h:3
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>Zobraz</b>"
#: ../tools/settings.glade.h:4
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Obecn�</b>"
#: ../tools/settings.glade.h:5
msgid "<b>Networking</b>"
msgstr "<b>Pr�ce v s�t�</b>"
#: ../tools/settings.glade.h:6
msgid "<b>Privacy</b>"
msgstr "<b>Soukrom�</b>"
#: ../tools/settings.glade.h:7
msgid "<b>Select mail folder</b>"
msgstr "<b>Vybrat po�tovn� slo�ku</b>"
#: ../tools/settings.glade.h:8
msgid "Add a search-enabled host you wish to network with"
msgstr "P�idat po��ta� s povolen�m s��ov�m vyhled�v�n�m, kter� chcete pou��vat"
#: ../tools/settings.glade.h:9
msgid "Add any additional paths to be included for indexing."
msgstr "P�idat dal�� um�st�n�, kter� maj� b�t zahrnuta p�i indexov�n�."
#: ../tools/settings.glade.h:10
msgid "Add any search-enabled hosts you wish to network with"
msgstr "P�idat po��ta� s povolen�m s��ov�m vyhled�v�n�m se kter�m chcete pracovat"
#: ../tools/settings.glade.h:11
msgid ""
"Adjust which types of results should be visible, and in what order they "
"should be presented when grouped by type."
msgstr ""
"Nastaven�, kter� druhy v�sledk� maj� b�t viditeln� a v jak�m po�ad� maj� b�t "
"zobrazeny pokud jsou seskupeny podle typu."
#: ../tools/settings.glade.h:12
msgid "Allow external access to local search services"
msgstr "Povolit vzd�len� p��stup k lok�ln�m vyhled�v�c�m slu�b�m"
#: ../tools/settings.glade.h:13
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: ../tools/settings.glade.h:14
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: ../tools/settings.glade.h:15
msgid "Directory Path"
msgstr "Adres��:"
#: ../tools/settings.glade.h:16
msgid "Display the search window by pressing"
msgstr "Zobrazte vyhled�v�c� okno stisknut�m"
#: ../tools/settings.glade.h:17
msgid "Filename Pattern"
msgstr "Vzor n�zvu souboru"
#: ../tools/settings.glade.h:18
msgid "Index my home directory"
msgstr "Indexovat m�j domovsk� adres��"
#: ../tools/settings.glade.h:19
msgid "Indexing"
msgstr "Indexace"
#: ../tools/settings.glade.h:21
msgid "Networking"
msgstr "S��ov� p��stup"
#: ../tools/settings.glade.h:23
msgid "Please select a resource you wish to exclude from indexing."
msgstr "Vyberte, pros�m, zdroj, kter� chcete nezahrnovat do indexace."
#: ../tools/settings.glade.h:24
msgid "Please select the mail folder you wish to exclude from indexing. "
msgstr "Pros�m vyberte po�tovn� slo�ku, kterou chcete nezahrnovat do indexace."
#: ../tools/settings.glade.h:25
msgid "Search"
msgstr "Vyhled�v�n�"
#: ../tools/settings.glade.h:26
msgid "Search Preferences"
msgstr "Nastaven� vyhled�v�n�"
#: ../tools/settings.glade.h:27
msgid ""
"Specify any resources, such as paths, patterns, mail folders or type of "
"objects you wish to exclude from indexing."
msgstr "Specifikujte, pros�m, libovoln� zdroje jako jsou cesty, vzory cest, po�tovn� slo�ky nebo typy objekt�, kter� chcete nezahrnovat do indexace."
#: ../tools/settings.glade.h:28
msgid "Specify paths that should be available for external access"
msgstr "Definujte cesty, kter� maj� b�t dostupn� pro vzd�len� p��stup"
#: ../tools/settings.glade.h:29
msgid "Start search & indexing services automatically on login"
msgstr "Spustit vyhled�vac� a indexovac� slu�by automaticky po p�ihl�en�"
#: ../tools/settings.glade.h:31
msgid "_Address"
msgstr "_Adresa"
#: ../Util/Evolution.cs:45 ../Util/Evolution.cs:163
msgid "On This Computer"
msgstr "Na tomto po��ta�i"
#: ../Util/ExifData.cs:226
msgid "Image Directory"
msgstr "Adres�� s obr�zky"
#: ../Util/ExifData.cs:228
msgid "Thumbnail Directory"
msgstr "Adres�� s n�hledy"
#: ../Util/ExifData.cs:230
msgid "Exif Directory"
msgstr "Adres�� s Exif"
#: ../Util/ExifData.cs:232
msgid "GPS Directory"
msgstr "Adres�� s GPS"
#: ../Util/ExifData.cs:234
msgid "InterOperability Directory"
msgstr ""
#: ../Util/ExifData.cs:236
msgid "Unknown Directory"
msgstr "Neznam� adres��"
#: ../Util/StringFu.cs:65
msgid "Today"
msgstr "Dnes"
#: ../Util/StringFu.cs:67
msgid "Yesterday"
msgstr "V�era"
#: ../Util/StringFu.cs:69
msgid "MMM d"
msgstr "d MMM"
#: ../Util/StringFu.cs:71
msgid "MMM d, yyyy"
msgstr "d MMM, yyyy"
#: ../Util/StringFu.cs:73
msgid "h:mm tt"
msgstr "HH:mm"
#. Translators: {0} is a date (e.g. 'Today' or 'Apr 23'), {1} is the time
#: ../Util/StringFu.cs:79
#, csharp-format
msgid "{0}, {1}"
msgstr "{0}, {1}"
#. To translators: {0} is the time of the day, eg. 13:45
#: ../Util/StringFu.cs:96
#, csharp-format
msgid "Today, {0}"
msgstr "Dnes, {0}"
#. To translators: {0} is the time of the day, eg. 13:45
#: ../Util/StringFu.cs:99
#, csharp-format
msgid "Yesterday, {0}"
msgstr "V�era, {0}"
#. To translators: {0} is the number of days that have passed, {1} is the time of the day, eg. 13:45
#: ../Util/StringFu.cs:102
#, csharp-format
msgid "{0} days ago, {1}"
msgstr "p�ed {0} dny, {1}"
#: ../Util/StringFu.cs:106
msgid "MMMM d, h:mm tt"
msgstr "d MMMM, HH:mm"
#: ../Util/StringFu.cs:110
msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
msgstr "d MMMM yyyy, HH:mm"
#: ../Util/StringFu.cs:120
#, csharp-format
msgid "{0} hour"
msgid_plural "{0} hours"
msgstr[0] "{0} hodina"
msgstr[1] "{0} hodin"
#: ../Util/StringFu.cs:127
#, csharp-format
msgid "{0} minute"
msgid_plural "{0} minutes"
msgstr[0] "{0} minuta"
msgstr[1] "{0} minut"
#. Translators: {0} is a file size in bytes
#: ../Util/StringFu.cs:143
#, csharp-format
msgid "{0} bytes"
msgstr "{0} byt�"
#. Translators: {0} is a file size in kilobytes
#: ../Util/StringFu.cs:147
#, csharp-format
msgid "{0:0.0} KB"
msgstr "{0:0.0} KB"
#. Translators: {0} is a file size in megabytes
#: ../Util/StringFu.cs:150
#, csharp-format
msgid "{0:0.0} MB"
msgstr "{0:0.0} MB"
#~ msgid "Add resource"
#~ msgstr "Přidat zdroj"
#~ msgid "Select mail folder"
#~ msgstr "Vybrat složku s emaily"
_______________________________________________
Dashboard-hackers mailing list
[email protected]
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/dashboard-hackers