Hi all, I'm part of the debian-italian translation team and as a new translator - visually impaired - joined us, I'd like to know if our "online translation sprints" are accessible. During these sprints we mostly use IRC for communications and we translate in a collaborative way using etherpad's clones or a gobby instance. Etherpad is a collaborative pad online, through which is possible to edit simultaneously a text. I don't know if this could be used comfortably by a visual impaired person or not. Obviously, if not, we could just use plain emails - as we did in past.
Thanks for any advice,
Francesca
--
"People assume that time is a strict progression of cause to effect,
but actually from a non-linear, non-subjective viewpoint is more
like a big ball of wibbly wobbly, timey wimey... stuff."
The Doctor
signature.asc
Description: Digital signature

