(This was retitile from Re: BrDesktop as Debian Pure Blends) Andreas Tille wrote: > Hi Andrew, > nice to hear from you!
Nice to see your reply so quickly. > On Mon, Nov 02, 2009 at 04:45:58PM +0800, Andrew Lee wrote: >> I have simply prepared a page to list all the packages and that users >> expected to see on a specific menu structure for DebianEzGo and also >> EasyLXDE. >> http://wiki.debian.org/DebianEzGo >> http://wiki.debian.org/EasyLXDE > > I'll have a look (hopefully today, but perhaps my building work > makes me to tired in the evening). I planed to stay in Germany for a week on the way back to Taiwan from the Skolelinux gathering in Oslo to speed up my work to integrate EzGo into Debian. I was thinking of visit you, but I heard you might be busy as your new building work from Holger. > IMHO this depends from the available DDTP translations. I have seen > *some* translated descriptions featuring Chineese characters. But > probably specific biological software is not a first tackling target for > usual translators. Sometimes I have problems to translate it into > German myself. So you should probably spend your time on high popcon > packages first - perhaps in some packages Debian Edu is needing. BTW, there are only a link for Chinese which is simplified Chinese. How do we add support for Traditional Chinese chatacters? As people in Taiwan and Hong Kong and also many age > 50 people in many other countries in Asia are still using Traditional Chinese chatacters. I think we should support this as protect this still exist culture. The EzGo project also has a web-based tools for community to help on translation. I'd added this to my TODO list as how to bridge the DDTP translation with the EzGo translation tool. Best regards, -Andrew -- To UNSUBSCRIBE, email to [email protected] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [email protected]
