> The unknown wordlist shows 'BraziliÃÂ', which is 'BraziliÃ' in UTF-8 > (Dutch for Brazil). > I've just checked the a-spell Dutch wordlist and Brazilià _is_ included.
that has to be another typo: i read the encoding of every po file and create the $LANG_all.txt file convertin all of those into utf-8 aspell (0.50.5 alpha) is run using "--encoding=utf-8" because it does support it: the problem is that many translators (including me:)) use for example emacs set with an encoding different from utf-8 and seeing "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" is not enough to ensure the file is saved with the right encoding. when i first worked on the script I found about 20 words which had tat problem. I probably have to explain this in the main page... hope this helps, d.

