Your message dated Wed, 13 Dec 2006 14:47:03 +0000
with message-id <[EMAIL PROTECTED]>
and subject line Bug#402681: fixed in mdadm 2.5.6-7
has caused the attached Bug report to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what I am
talking about this indicates a serious mail system misconfiguration
somewhere.  Please contact me immediately.)

Debian bug tracking system administrator
(administrator, Debian Bugs database)

--- Begin Message ---
Package: mdadm
Versin: 2.5.6-6
Priority: wishlist
Tags: l10n patch

Please find attached a first version of the po-debconf translation of mplayer
into Spanish.

Thanks for including it in the package,

Javier

# mdadm po-debconf translation to spanish
# Copyright (C) 2006 Software in the Public Interest, SPI Inc.
# This file is distributed under the same license as the mdadm package.
#
# Changes:
# - Initial translation
#       Javier Fernández-Sanguino , 2006
# - Revision
#       Fernando Cerezal
#
#
#  Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la 
#  documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
#  formato, por ejemplo ejecutando:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
# - El proyecto de traducción de Debian al español
#   http://www.debian.org/intl/spanish/
#   especialmente las notas y normas de traducción en
#   http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La guía de traducción de po's de debconf:
#   /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#   o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
# Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último
# traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de
# traducción de Debian al español (<[email protected]>)
#
# Notas:
# - 'array' no está traducido aán. La traducción como 'arreglo' suena
#   fatal (y es poco conocida) [ cambiar cuando se cambie en d-i ]
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdadm 2.5.6-6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2006-09-16 13:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-09 00:38+0100\n"
"Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Debian Spanish <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../mdadm.templates:1001
msgid "MD arrays needed for the root filesystem:"
msgstr "Arrays MD necesarios para el sistema de ficheros raíz:"

#. Type: string
#. Description
#: ../mdadm.templates:1001
msgid "${msg}"
msgstr "${msg}"

# No se traduce «all» y «none» porque no aparecen en la plantilla para traducir 
los elementos individuales
#. Type: string
#. Description
#: ../mdadm.templates:1001
msgid ""
"Please enter a space-separated list of devices, 'all', or 'none'. You may "
"omit the leading '/dev/' and just enter e.g. \"md0 md1\", or \"md/1 md/d0\"."
msgstr "Introduzca una lista de dispositivos separados por espacios, «all» 
(todos) o «none» (ninguno). No tiene que preceder los nombres de dispositivos 
con «/dev», puede sólo introducir, por ejemplo: «md0 md1» o «md/1 md/d0»."

#. Type: text
#. Description
#: ../mdadm.templates:2001
msgid "for internal use - only the long description is needed."
msgstr "para uso interno. Sólo se utiliza la descripción larga."

#. Type: text
#. Description
#: ../mdadm.templates:2001
msgid ""
"If your system has its root filesystem on an MD array (RAID), it needs to be "
"started early during the boot sequence. If your root filesystem is on a "
"logical volume (LVM), which is on MD, all constituent arrays need to be "
"started."
msgstr "Si su sistema tiene su sistema de ficheros raíz en un array MD (RAID) 
tiene que inicializarse antes durante de la secuencia de arranque. Si su 
sistema de ficheros raíz está en un volumen lógico (LVM) que está definido 
sobre un MD, todos los arrays que lo forman tienen que haberse inicializado."

#. Type: text
#. Description
#: ../mdadm.templates:2001
msgid ""
"If you know exactly which arrays are needed to bring up the root filesystem, "
"and you want to postpone starting all other arrays to a later point in the "
"boot sequence, enter the arrays to start here. Alternatively, enter 'all' to "
"simply start all available arrays."
msgstr "Introduzca los arrays a iniciar aquí, si sabe con exactitud cuáles son 
necesarios para arrancar el sistema de ficheros raíz y quiere posponer el 
arranque de todos los demás arrays a un punto posterior de la secuencia de 
arranque. También puede introducir «all» (todos) para, sencillamente, iniciar 
todos los arrays disponibles."

#. Type: text
#. Description
#: ../mdadm.templates:2001
msgid ""
"If you do not need or want to start any arrays for the root filesystem, "
"leave the answer blank (or enter 'none'). This may be the case if you are "
"using kernel autostart or do not need any arrays to boot."
msgstr "Puede dejar la respuesta en blanco (o introducir «none») si no necesita 
o desea arrancar los arrays para el sistema de ficheros raíz. Este puede ser su 
caso si está utilizando el autoarranque del núcleo o no necesita ningún array 
para el arranque."

#. Type: text
#. Description
#: ../mdadm.templates:3001
msgid "An error occurred: device node does not exist"
msgstr "Se produjo un error: el nodo de dispositivo no existe"

#. Type: text
#. Description
#: ../mdadm.templates:4001
msgid "An error occurred: not a block device"
msgstr "Se produjo un error: no es un dispositivo de bloques"

#. Type: text
#. Description
#: ../mdadm.templates:5001
msgid "An error occurred: not an MD array"
msgstr "Se produjo un error: no es un array MD"

#. Type: text
#. Description
#: ../mdadm.templates:6001
msgid "An error occurred: array not listed in mdadm.conf file"
msgstr "Se produjo un error: el array no está en la lista definida en el 
archivo mdadm.conf"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:7001
msgid "Proceed with starting arrays not listed in mdadm.conf?"
msgstr "¿Desea proceder con el arranque de los arrays no listados en 
mdadm.conf?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:7001
msgid ""
"The array you have specified (${array}) is not listed in the configuration "
"file ${config}. Therefore it cannot be started during boot, unless you "
"correct the configuration file and recreate the initial ramdisk."
msgstr "El array que ha especificado (${array}) no está listado en el fichero 
de configuración ${config}. Este array no podrá iniciarse durante el arranque 
del sistema a no ser que corrija el fichero de configuración y regenere el 
disco de ram inicial."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:7001
msgid ""
"Please refer to /usr/share/doc/mdadm/README.upgrading-2.5.3.gz if you intend "
"to continue."
msgstr "Si desea continuar debería leer 
«/usr/share/doc/mdadm/README.upgrading-2.5.3.gz»."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:7001
msgid ""
"This warning is only relevant if you need arrays to be started from the "
"initial ramdisk to be able to boot. If you use kernel autostarting, or do "
"not need any arrays to be started as early as the initial ramdisk is loaded, "
"you can simply continue. Alternatively, choose not to continue and enter "
"'none' when prompted which arrays to start from the initial ramdisk."
msgstr "Este aviso sólo es relevante si necesita que los arrays se inicien en 
el disco de RAM inicial para poder arrancar el sistema. Si utiliza el 
autoarranque del núcleo o no necesita que los arrays estén arrancados tan 
pronto como se cargue el disco de RAM, puede continuar simplemente. También 
puede decidir no continuar e introducir «none» cuando se le pregunte qué arrays 
deberían arrancarse del disco de RAM inicial."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:8001
msgid "Do you want to start MD arrays automatically?"
msgstr "¿Desea iniciar los arrays MD de forma automática?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:8001
msgid ""
"Once the base system has come up, mdadm can start all MD arrays (RAIDs) "
"specified in /etc/mdadm/mdadm.conf, which have not yet been started. Unless "
"you have compiled multiple device (MD) support into the kernel and marked "
"all partitions part of MD arrays with type 0xfd (as those and only those "
"will be started automatically by the kernel), this is probably what you want."
msgstr "Mdadm puede iniciar todos los arrays MD (RAIDs) especificados en 
«/etc/mdadm/mdadm.conf» una vez se haya arrancado el sistema base, siempre que 
éstos no se hayan arrancado aún. Esto es probablemente lo que desea a no ser 
que haya compilado el soporte de dispositivos múltiples (MD, «multiple 
devices») en el núcleo y marcado todas las particiones que son parte de los 
arrays MD con el tipo «0xfd» (ya que éstas, y sólo éstas, se arrancarán de 
forma automática por el núcleo."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:9001
msgid "Should mdadm run monthly redundancy checks of the MD arrays?"
msgstr "¿Debería mdadm ejecutar comprobaciones de redundancia mensuales de los 
arrays MD?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:9001
msgid ""
"If your kernel supports it (>> 2.6.14), mdadm can periodically check the "
"redundancy of your MD arrays (RAIDs). This may be a resource-intensive "
"process, depending on your setup, but it could help prevent rare cases of "
"data loss. Note that this is a read-only check unless errors are found; if "
"errors are found, mdadm will try to correct them, which may result in write "
"access to the media."
msgstr "Mdadm puede comprobar de forma periódica la redundancia de sus arrays 
MD (RAIDs) si su núcleo lo soporta (si su versión es superior a la 2.6.14). 
Esto puede ser un proceso que consuma muchos recursos, dependiendo de su 
configuración, pero podría ayudar a prevenir casos raros de pérdida de datos. 
Tenga en cuenta que estas comprobaciones se hacen en modo lectura salvo que se 
detecten errores, en cuyo caso mdadm necesitará corregirlos, lo que significa 
que será necesario tener acceso de escritura a los medios físicos."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:9001
msgid ""
"The default, if turned on, is to run the checks on the first Sunday of every "
"month at 01:06 o'clock."
msgstr "Si se activa, por omisión, ejecutará las comprobaciones el primer 
Domingo de cada mes a las 01:06 am."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:10001
msgid "Do you want to start the MD monitoring daemon?"
msgstr "¿Desea arrancar el demonio de monitorización MD?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:10001
msgid ""
"The MD (RAID) monitor daemon sends email notifications in response to "
"important MD events (such as a disk failure). You probably want to enable it."
msgstr "El demonio de monitorización MD (RAID) envía notificaciones por correo 
electrónico cuando se producen eventos importantes en los dispositivos MD (como 
pueda ser el caso de un fallo de un disco). Posiblemente desee habilitarlo."

#. Type: string
#. Description
#: ../mdadm.templates:11001
msgid "Recipient for email notifications:"
msgstr "Destinatario de las notificaciones por correo:"

#. Type: string
#. Description
#: ../mdadm.templates:11001
msgid ""
"Please enter the email address of the user who should get the email "
"notification for important MD events."
msgstr "Introduzca la dirección de correo electrónico del usuario que debería 
recibir las notificaciones por correo de eventos relevantes en los dispositivos 
MD."

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: mdadm
Source-Version: 2.5.6-7

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
mdadm, which is due to be installed in the Debian FTP archive:

mdadm-udeb_2.5.6-7_amd64.udeb
  to pool/main/m/mdadm/mdadm-udeb_2.5.6-7_amd64.udeb
mdadm_2.5.6-7.diff.gz
  to pool/main/m/mdadm/mdadm_2.5.6-7.diff.gz
mdadm_2.5.6-7.dsc
  to pool/main/m/mdadm/mdadm_2.5.6-7.dsc
mdadm_2.5.6-7_amd64.deb
  to pool/main/m/mdadm/mdadm_2.5.6-7_amd64.deb



A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to [EMAIL PROTECTED],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
martin f. krafft <[EMAIL PROTECTED]> (supplier of updated mdadm package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [EMAIL PROTECTED])


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Format: 1.7
Date: Tue, 12 Dec 2006 11:49:52 +0100
Source: mdadm
Binary: mdadm mdadm-udeb
Architecture: source amd64
Version: 2.5.6-7
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Debian mdadm maintainers <[EMAIL PROTECTED]>
Changed-By: martin f. krafft <[EMAIL PROTECTED]>
Description: 
 mdadm      - tool to administer Linux MD arrays (software RAID)
 mdadm-udeb - tool to administer Linux MD arrays (software RAID) (udeb)
Closes: 401696 402106 402457 402681
Changes: 
 mdadm (2.5.6-7) unstable; urgency=low
 .
   * Only parse ARRAY lines from configuration file when collecting the array
     pairs. Thanks to Daniel Dehennin for the bug report and suggested fix
     (closes: #402106).
   * Prevent modules from being loaded during initramfs time if no arrays are
     to be assembled at this stage.
   * Export DAEMON_OPTIONS to /etc/default/mdadm, which gets passed to the
     mdadm daemon on startup from the init.d script. The value is set to
     -y/--syslog by default, and will get incorporated into debconf in a future
     version; thanks for the idea by Alex Owen (closes: #401696).
   * Incorporate patch by upstream to fix handling of --syslog long option
     (closes: #402457).
   * Added logcheck filters for new syslog entries by mdadm monitoring daemon.
   * Added Spanish debconf translation by Javier Fernández-Sanguino
     (closes: #402681).
Files: 
 09e8e8d00aec550a2a0eca07575d67e7 765 admin optional mdadm_2.5.6-7.dsc
 8d8b11cce0934d62ea8447da94fdb5e9 106544 admin optional mdadm_2.5.6-7.diff.gz
 fae6d305b157e761d41415c8370e8ccd 228010 admin optional mdadm_2.5.6-7_amd64.deb
 705e50e5084f687eb9d05945b353f5be 70936 debian-installer optional 
mdadm-udeb_2.5.6-7_amd64.udeb
Package-Type: udeb

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)

iD8DBQFFgBDEIgvIgzMMSnURAkIXAJ93CRxW8JyG2jiOPJ+mCY8+tpJtZgCg3YjR
VGqh32ZjmSxChcXOwbbpyYs=
=0aS+
-----END PGP SIGNATURE-----


--- End Message ---

Reply via email to