# Vietnamese translation for dak.
# Copyright © 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005.
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dak 1.0-8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-02 23:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-14 13:26+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"

#.Type: string
#.Default
#:../templates:3
msgid "/opt/dak"
msgstr "/opt/dak"

#.Type: string
#.Description
#:../templates:4
msgid "Where to put the base directory for dak?"
msgstr "Cho trình dak, bạn có muốn để thư mục cơ bản vào đâu?"

#.Type: string
#.Description
#:../templates:4
msgid ""
"It is best to use the dak-suite with a single base directory and not to "
"split it up all over the filesystems. Makes life easier. This setup will "
"prepare everything to run from the path you enter here, the default is vor /"
"opt/dak, but common locations include things like /org/your.archive.name or "
"similar names. Use whatever you like most."
msgstr "Tốt nhất để sử dụng bộ trình dak với một thư mục cơ bản riêng lẻ, không phải chia nó ra nhiều nơi khác. Thiết lập này sẽ chuẩn bị mọi trình chạy từ đường dẫn sẽ nhập vào đây. Mặc định là «opt/dak», nhưng mà bạn có lẽ sẽ muốn sử dụng «/org/tên_kho_bạn» hay tên liên quan. Tùy chọn này theo ý kiến bạn."

#.Type: note
#.Description
#:../templates:13
msgid "You really need to configure dak!"
msgstr "Bạn thật sự cần phải cấu hình trình dak."

#.Type: note
#.Description
#:../templates:13
msgid ""
"This package wont run out of the box. You need to change the configuration "
"to fit your needs. You will find some examples in the directory entered in "
"the \"base directory\" question for this package and, of course, in /usr/"
"share/doc/dak - including the configuration the Debian Archive actually uses."
msgstr "Gói tin này không có sẵn chạy được. Bạn hãy sửa đổi cấu hình như cần thiết cho bạn. Có thể tìm một số lời thí dụ trong thư mục được nhập là thư mục cơ bản, và cũng trong «/usr/share/doc/dak», gồm cấu hình do Kho Debian dùng."

#.Type: string
#.Default
#:../templates:22
msgid "localhost"
msgstr "localhost"

#.Type: string
#.Description
#:../templates:23
msgid "What is the hostname for the archive host?"
msgstr "Máy kho có tên máy nào?"

#.Type: string
#.Description
#:../templates:23
msgid ""
"For proper function dak needs a hostname in different places in its "
"configuration. The entered value will be used in email addresses and mails "
"generated by dak."
msgstr "Để hoạt động cho đúng, trình dak cần nhập một tên máy vào nhiều nơi khác nhau trong cấu hình nó. Giá trị đã nhập sẽ cũng được dùng trong địa chỉ thư điện tử và thư đều do trình dak tạo ra."

#.Type: string
#.Default
#:../templates:30
msgid "local archive"
msgstr "kho địa phương"

#.Type: string
#.Description
#:../templates:31
msgid "The name of your archive."
msgstr "Tên kho bạn"

#.Type: string
#.Description
#:../templates:31
msgid ""
"Please give your archive a descriptive name, so your Users see what it is "
"about."
msgstr "Hãy tạo một tên diễn tả cho kho bạn, để cho phép người dùng hiểu mục đích nó."
