Your message dated Sat, 20 Jan 2007 08:32:08 +0000
with message-id <[EMAIL PROTECTED]>
and subject line Bug#396487: fixed in lilo 1:22.6.1-9.1
has caused the attached Bug report to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what I am
talking about this indicates a serious mail system misconfiguration
somewhere.  Please contact me immediately.)

Debian bug tracking system administrator
(administrator, Debian Bugs database)

--- Begin Message ---
Package: lilo
Version: N/A
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please find attached the French debconf templates translation,
proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors.

Cheers,

-- 
Cyril Brulebois
# translation of fr.po to French
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>, 2004-2006
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lilo 22.5.2-5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-28 07:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-28 12:13+0200\n"
"Last-Translator: Cyril Brulebois <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: French <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:1001
msgid "LILO configuration"
msgstr "Configuration de LILO"

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:1001
msgid ""
"It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary to "
"run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo  "
"after this."
msgstr ""
"Il semble qu'il s'agisse de votre première installation de LILO. Il est tout "
"à fait indispensable d'utiliser liloconfig(8) lorsque vous aurez terminé "
"l'installation, puis d'exécuter ensuite /sbin/lilo."

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:1001
msgid "LILO won't work if you don't do this."
msgstr "LILO ne fonctionnera pas sans cette opération."

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:2001
msgid "Deprecated parameters in LILO configuration"
msgstr "Paramètres obsolètes dans la configuration de LILO"

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:2001
msgid ""
"Deprecated files have been found on your system. You must update the "
"'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in "
"order to properly upgrade the package."
msgstr ""
"Des fichiers obsolètes ont été trouvés sur votre système. Vous devez mettre "
"à jour le paramètre « install= » du fichier de configuration de LILO (/etc/"
"lilo.conf) afin que la mise à niveau du paquet fonctionne correctement."

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:2001
msgid "The new 'install=' options are:"
msgstr "Les nouvelles options pour le paramètre « install= » sont :"

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:2001
msgid ""
" new: install=bmp\n"
" old: install=/boot/boot-bmp.b"
msgstr ""
"nouveau : install=bmp\n"
"ancien  : install=/boot/boot-bmp.b"

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:2001
msgid ""
" new: install=text\n"
" old: install=/boot/boot-text.b"
msgstr ""
"nouveau : install=text\n"
"ancien  : install=/boot/boot-text.b"

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:2001
msgid ""
" new: install=menu\n"
" old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b"
msgstr ""
"nouveau : install=menu\n"
"ancien  : install=/boot/boot-menu.b ou boot.b"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:3001
msgid "Do you want to run /sbin/lilo now?"
msgstr "Souhaitez-vous lancer /sbin/lilo maintenant ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:3001
msgid ""
"It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update the "
"new LILO configuration."
msgstr ""
"Il est nécessaire d'utiliser la commande /sbin/lilo pour mettre à niveau la "
"nouvelle configuration de LILO."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:3001
msgid ""
"WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite some "
"things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before "
"reboot your computer or your system may not boot again."
msgstr ""
"ATTENTION : cette opération va écrire sur votre secteur de démarrage "
"principal (MBR : « Master Boot Record »). Si vous sautez cette étape, vous "
"devrez lancer /sbin/lilo avant de redémarrer sous peine de ne plus pouvoir "
"ensuite lancer le système."

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:4001
msgid "Invalid bitmap path"
msgstr "Chemin d'accès non valable pour le fichier image"

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:4001
msgid ""
"A deprecated bitmap path entry has been discovered in your LILO "
"configuration  file (/etc/lilo.conf). You must upgrade this path in order to "
"run LILO. You  can also run liloconfig(8) and get a fresh configuration file."
msgstr ""
"Une valeur obsolète a été trouvée dans le champ indiquant le chemin d'accès "
"au fichier d'image affiché avec LILO, dans le fichier de configuration de "
"LILO (/etc/lilo.conf). Cette valeur doit être mise à jour afin de pouvoir "
"utiliser LILO. Vous pouvez également utiliser la commande liloconfig(8) pour "
"créer un nouveau fichier de configuration."

#. Type: title
#. Description
#: ../lilo.templates:5001
msgid "LILO configuration."
msgstr "Configuration de LILO"

#. Type: text
#. Description
#: ../lilo.templates:6001
msgid ""
"LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from your "
"hard disk, without the need for a boot floppy."
msgstr ""
"LILO, le chargeur de Linux (« LInux LOader »), configure le système pour "
"qu'il puisse démarrer Linux directement depuis le disque dur, sans "
"nécessiter de disquette de démarrage."

#. Type: error
#. Description
#: ../lilo.templates:7001
msgid ""
"Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore "
"simply going to exit successfully without trying to actually configure LILO "
"properly. If you're not doing that, this is an important bug against "
"Debian's lilo package, and should be reported as such..."
msgstr ""
"Il est possible que vous soyiez en train de configurer le système de "
"fichiers de base, donc la configuration de LILO ne va pas avoir lieu "
"maintenant. Si ce n'est pas ce que vous êtes en train de faire, alors ceci "
"est un bogue important du paquet Debian « lilo », que vous devriez signaler "
"comme tel."

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:8001
msgid ""
"You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you want "
"to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/lilo/"
"examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot."
msgstr ""
"Une configuration de LILO existe déjà dans le fichier ${liloconf}. Si vous "
"voulez utiliser le nouveau menu de démarrage de LILO, veuillez consulter /"
"usr/share/doc/lilo/examples/conf.sample et sélectionner une des images "
"situées dans /boot."

#. Type: error
#. Description
#. Type: error
#. Description
#. Type: error
#. Description
#. Type: error
#. Description
#: ../lilo.templates:9001 ../lilo.templates:11001 ../lilo.templates:15001
#: ../lilo.templates:16001
msgid "WARNING!"
msgstr "Fichier de configuration incompatible"

#. Type: error
#. Description
#: ../lilo.templates:9001
msgid ""
"You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/"
"share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to your "
"boot sectors"
msgstr ""
"L'ancien fichier de configuration de lilo est incompatible avec la nouvelle "
"version.Veuillez consulter le fichier /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and "
"relancer /sbin/lilo pour enregistrer les modifications dans vos secteurs de "
"démarrage."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:10001
msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?"
msgstr ""
"Installer un secteur de démarrage avec la configuration LILO actuelle ?"

#. Type: error
#. Description
#: ../lilo.templates:11001
msgid ""
"Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for "
"changes in the usage of the ${liloconf} file.  If needed: edit ${liloconf} "
"and rerun '/sbin/lilo -v'"
msgstr ""
"Même si lilo se lance correctement, veuillez consulter /usr/share/doc/lilo/"
"INCOMPAT.gz pour les changements relatifs au fichier ${liloconf}. Si "
"nécessaire, éditez ${liloconf} et relancez « /sbin/lilo -v »."

#. Type: error
#. Description
#. Type: error
#. Description
#. Type: error
#. Description
#: ../lilo.templates:12001 ../lilo.templates:21001 ../lilo.templates:23001
msgid "ERROR!"
msgstr "Erreur dans le fichier de configuration de lilo"

#. Type: error
#. Description
#: ../lilo.templates:12001
msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo."
msgstr "Veuillez corriger ${liloconf} vous-même et relancer /sbin/lilo."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:13001
msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?"
msgstr "Supprimer votre ancienne configuration LILO et en créer une nouvelle ?"

#. Type: error
#. Description
#: ../lilo.templates:14001
msgid "No changes made."
msgstr "Pas de modification effectuée"

#. Type: error
#. Description
#: ../lilo.templates:15001
msgid ""
"Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain a "
"valid entry for the root filesystem! This generally means that your system "
"is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you should try "
"to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the "
"configuration process."
msgstr ""
"Soit le fichier de configuration ${fstab} est manquant, soit il ne contient "
"pas d'entrée valable pour votre système de fichiers principal (« / ») ! En "
"général, ceci signifie que le système est en mauvais état. La configuration "
"de LILO va être annulée ; vous devriez essayer de résoudre ces problèmes et "
"de relancer /usr/sbin/liloconfig pour essayer à nouveau d'effectuer la "
"configuration."

#. Type: error
#. Description
#: ../lilo.templates:16001
msgid ""
"Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root "
"filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block "
"device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are using "
"hardware (such as a RAID array) which this simple configuration program does "
"not handle."
msgstr ""
"Le fichier de configuration ${fstab} (« fstab ») n'indique pas que ${device} "
"est le système de fichiers principal. Celui-ci ne semble pas être un "
"périphérique de type bloc « ordinaire ». Soit le fichier de configuration "
"« fstab » est corrompu, soit vous utilisez du matériel tel qu'un ensemble "
"RAID, ce qui n'est pas géré par ce simple programme de configuration."

#. Type: error
#. Description
#: ../lilo.templates:16001
msgid ""
"You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} "
"configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the "
"configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/share/doc/"
"lilo/."
msgstr ""
"Vous devriez soit corriger la situation, soit écrire votre propre fichier de "
"configuration ${liloconf} ; vous pouvez alors relancer /usr/sbin/liloconfig "
"pour essayer le processus de configuration à nouveau. La documentation de "
"LILO se trouve dans /usr/share/doc/lilo/."

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:17001
msgid "Booting from hard disk."
msgstr "Démarrage depuis le disque dur"

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:17001
msgid ""
"You must do three things to make the Linux system boot from the hard disk. "
"Install a partition boot record, install a master boot record, and set the "
"partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. You may "
"skip any or all of them, and perform them manually later on."
msgstr ""
"Trois actions sont nécessaire pour rendre possible le démarrage du système "
"Linux depuis le disque dur : installer un secteur de démarrage de partition, "
"installer un secteur de démarrage principal et rendre la partition active. "
"Il va vous être demandé d'effectuer chacune de ces actions. Vous pouvez en "
"passer une ou plusieurs, pour vous en occuper manuellement plus tard."

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:17001
msgid ""
"This will result in Linux being booted by default from the hard disk.  If "
"your setup is complicated or unusual you should consider writing your own "
"customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration "
"program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be "
"found in /usr/share/doc/lilo/."
msgstr ""
"Après ces opérations, Linux sera le système d'exploitation démarré par "
"défaut depuis le disque dur. Si votre système est complexe ou inhabituel, "
"vous devriez envisager d'écrire votre propre fichier ${liloconf}. Pour ce "
"faire, vous devriez interrompre ce programme de configuration et vous "
"reporter à la documentation complète de lilo, que vous pouvez trouver dans /"
"usr/share/doc/lilo/."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:18001
msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?"
msgstr ""
"Installer un secteur de démarrage de partition pour démarrer Linux depuis "
"${device} ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:19001
msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?"
msgstr ""
"Utiliser LBA32 pour gérer les disques de grande capacité en utilisant les "
"nouvelles fonctionnalités du BIOS ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:20001
msgid "Install a master boot record on ${disk}?"
msgstr "Faut-il installer un secteur de démarrage principal sur ${fdisk} ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:20001
msgid ""
"A master boot record is required to run the partition boot record. If you "
"are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to the "
"following question. If you don't know what a boot manager is or whether you "
"have one, answer \"yes\"."
msgstr ""
"Un secteur de démarrage principal est nécessaire pour lancer le secteur de "
"démarrage de partition. Si vous utilisez déjà un gestionnaire de démarrage "
"et voulez le conserver, ne choisissez pas cette option. Si vous ne savez pas "
"ce qu'est un gestionnaire de démarrage ou si vous en avez un, choisissez "
"cette option."

#. Type: error
#. Description
#: ../lilo.templates:21001
msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable."
msgstr "Échec d'install-mbr : démarrage du système probablement impossible"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:22001
msgid "Make ${device} the active partition"
msgstr "Faut-il faire de ${device} la partition active ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:22001
msgid ""
"The master boot record will boot the active partition. If you want your "
"system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by default, "
"answer \"no\" to the following question. You may still use your boot manager "
"or the master boot record to boot Linux. If you want the system to boot "
"Linux by default, answer \"yes\". In this case you could still boot some "
"other OS if you know what partition it is on."
msgstr ""
"Le secteur de démarrage principal va démarrer la partition active. Si vous "
"voulez que votre système démarre un autre système d'exploitation par défaut, "
"comme DOS ou Windows, ne choisissez pas cette option. Vous pouvez toujours "
"utiliser votre gestionnaire de démarrage ou le secteur de démarrage "
"principal pour démarrer Linux. Si vous voulez que le système démarre Linux "
"par défaut, choisissez cette option. Dans ce cas, vous pourrez toujours "
"démarrer un autre système d'exploitation si vous savez sur quelle partition "
"il se trouve."

#. Type: error
#. Description
#: ../lilo.templates:23001
msgid "activate failed! Your system may not be bootable."
msgstr "Échec de l'activation : démarrage du système probablement impossible"

# msgid ""
# "You already have a /etc/lilo.conf file. You can just run /sbin/lilo in order 
"
# "to use the new LILO."
# msgstr ""
# "Vous possédez déjà un fichier /etc/lilo.conf. Il vous suffit d'exécuter /"
# "sbin/lilo et vous utiliserez le nouveau LILO."
# msgid "Changing the default LILO boot menu bitmap"
# msgstr "Changement de l'image par défaut du menu de démarrage de LILO"
# msgid ""
# "Now LILO has a default boot menu bitmap that you can find by looking at 
/usr/"
# "share/lilo/contrib."
# msgstr ""
# "LILO affiche désormais par défaut une image dans le menu de démarrage. Vous "
# "pouvez la trouver dans /usr/share/lilo/contrib."
# msgid ""
# "If this is not your first install you may need to take a look at /usr/share/"
# "doc/lilo/examples/conf.sample in order to have your boot menu working fine."
# msgstr ""
# "S'il ne s'agit pas de votre première installation, vous devriez examiner le "
# "fichier /usr/share/doc/lilo/example/conf.sample afin de faire fonctionner "
# "correctement le menu de démarrage."
# msgid "Please see /usr/share/doc/lilo for more details."
# msgstr "Veuillez consulter /usr/share/doc/lilo pour plus de détails."
#~ msgid ""
#~ "Old /boot/boot.b symlink discovered. Use the following command to know "
#~ "what ought to be as parameter of the install= field on /etc/lilo.conf."
#~ msgstr ""
#~ "Un ancien lien symbolique /boot/boot.b a été trouvé. Veuillez utiliser la "
#~ "commande suivante pour savoir ce que vous devez indiquer au paramètre "
#~ "install= de /etc/lilo.conf."

#~ msgid "readlink /boot/boot.b | cut -f2 -d- | cut -f1 -d."
#~ msgstr "readlink /boot/boot.b | cut -f2 -d- | cut -f1 -d."

#~ msgid ""
#~ "Obsolete /boot/boot.b file found. Remove it and use an adequate install= "
#~ "parameter and re-run /sbin/lilo"
#~ msgstr ""
#~ "Un fichier /boot/boot.b, désormais obsolète, a été trouvé. Veuillez le "
#~ "supprimer, utiliser à la place un paramètre « install= » correct puis "
#~ "relancer /sbin/lilo."

#~ msgid "LILO WON'T WORK IF YOU DON'T DO THIS."
#~ msgstr "LILO NE FONCTIONNERA PAS SI VOUS NE LE FAITES PAS."

--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: lilo
Source-Version: 1:22.6.1-9.1

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
lilo, which is due to be installed in the Debian FTP archive:

lilo-doc_22.6.1-9.1_all.deb
  to pool/main/l/lilo/lilo-doc_22.6.1-9.1_all.deb
lilo_22.6.1-9.1.diff.gz
  to pool/main/l/lilo/lilo_22.6.1-9.1.diff.gz
lilo_22.6.1-9.1.dsc
  to pool/main/l/lilo/lilo_22.6.1-9.1.dsc
lilo_22.6.1-9.1_i386.deb
  to pool/main/l/lilo/lilo_22.6.1-9.1_i386.deb



A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to [EMAIL PROTECTED],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> (supplier of updated lilo package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [EMAIL PROTECTED])


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Format: 1.7
Date: Sat, 20 Jan 2007 08:02:46 +0100
Source: lilo
Binary: lilo-doc lilo
Architecture: source i386 all
Version: 1:22.6.1-9.1
Distribution: testing-proposed-updates
Urgency: low
Maintainer: Andrés Roldán <[EMAIL PROTECTED]>
Changed-By: Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>
Description: 
 lilo       - LInux LOader - The Classic OS loader can load Linux and others
 lilo-doc   - Documentation for LILO (LInux LOader)
Closes: 396487 399057 400150 404409 406543
Changes: 
 lilo (1:22.6.1-9.1) testing-proposed-updates; urgency=low
 .
   * Non maintainer upload to fix a forgotten l10n issue
   * Launch debconf-updatepo in the clean rule
   * Debconf templates translations:
     - French updated. Closes: #396487
     - Danish uupdated. Closes: #399057
     - Japanese updated. Closes: #400150
     - Russian updated. Closes: #404409
     - German updated. Closes: #406543
Files: 
 74a2141c05db1408b9c5f1ea123c83d2 735 admin optional lilo_22.6.1-9.1.dsc
 1645b701f89adae564dafe31a91b0a57 197917 admin optional lilo_22.6.1-9.1.diff.gz
 c7360a31a7dd44ef1090d74dc50f7f77 357460 admin optional lilo_22.6.1-9.1_i386.deb
 2d9a60f21dee4e0f6913b304de5edc3a 225822 doc optional 
lilo-doc_22.6.1-9.1_all.deb

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)

iD8DBQFFsdKn1OXtrMAUPS0RAoMHAJ9C29XPoIvebPq4pGohnXByeAH9bACfRKkH
AvbChZ0RJHMGuF4HLC+Cbw8=
=c3D8
-----END PGP SIGNATURE-----


--- End Message ---

Reply via email to