Your message dated Mon, 22 Jan 2007 18:47:10 +0000
with message-id <[EMAIL PROTECTED]>
and subject line Bug#407288: fixed in foomatic-filters 3.0.2-20061031-1.1
has caused the attached Bug report to be marked as done.
This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.
(NB: If you are a system administrator and have no idea what I am
talking about this indicates a serious mail system misconfiguration
somewhere. Please contact me immediately.)
Debian bug tracking system administrator
(administrator, Debian Bugs database)
--- Begin Message ---
Package: foomatic-filters
Severity: wishlist
Tags: l10n patch
It is attached to this report.
# Galician translation of foomatic-filters's debconf templates
# This file is distributed under the same license as the foomatic-filters
package.
# Jacobo Tarrio <[EMAIL PROTECTED]>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: foomatic-filters\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2006-11-04 19:20-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-17 13:00+0100\n"
"Last-Translator: Jacobo Tarrio <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Galician <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:1001
msgid "Enable logging debug output into a logfile (INSECURE)?"
msgstr "¿Activar o rexistro da saída de depuración a un ficheiro (INSEGURO)?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:1001
msgid "The logfile will be named /tmp/foomatic-rip.log."
msgstr "O ficheiro de rexistor hase chamar /tmp/foomatic-rip.log."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:1001
msgid ""
"WARNING: This logfile is a security hole; do not use in production. However, "
"if you are having trouble printing, you should enable this option and "
"include this logfile in any bug reports."
msgstr ""
"AVISO: Este ficheiro de rexistro é un burato de seguridade; non o empregue "
"en producción. Nembargantes, se ten problemas ao imprimir, debería activar "
"esta opción e incluír o ficheiro nos informes de erro."
#. Type: select
#. Choices
#: ../foomatic-filters.templates:2001
msgid "Automagic"
msgstr "Automáxico"
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../foomatic-filters.templates:2001 ../foomatic-filters.templates:5001
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:2002
msgid "Command for converting text files to PostScript:"
msgstr "Orde para convertir os ficheiros de texto a PostScript:"
#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:2002
msgid ""
"If you select ``Automagic'', Foomatic will search for one of a2ps, mpage, "
"and enscript (in that order) each time the filter script is executed."
msgstr ""
"Se escolle \"Automáxico\", Foomatic ha buscar a2ps, mpage e enscript (nesta "
"orde) cada vez que se execute o script de filtrado."
#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:2002
msgid ""
"Please make sure that the selected command is actually available; otherwise "
"print jobs may get lost."
msgstr ""
"Asegúrese de que a orde escollida estea dispoñible; se non, pódense perder "
"traballos de impresión."
#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:2002
msgid ""
"This setting is ignored when foomatic-filters is used with CUPS; instead, "
"the texttops program included in the cupsys package is always used to "
"convert jobs submitted as plain text to PostScript for printing to raster "
"devices."
msgstr ""
"Esta configuración ignórase cando se emprega foomatic-filters con CUPS; no "
"seu canto, sempre se emprega o programa texttops incluído no paquete cupsys "
"para convertir os traballos enviados coma texto normal a PostScript para "
"imprimilos."
#. Type: string
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:3001
msgid "Command to convert standard input to PostScript:"
msgstr "Orde para convertir a entrada estándar a PostScript:"
#. Type: string
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:3001
msgid ""
"This should be the full command line of a command that converts text from "
"standard input to PostScript on standard output."
msgstr ""
"Isto debería ser a liña de ordes completa dunha orde que convirta o texto da "
"entrada estándar a PostScript na saída estándar."
#. Type: string
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:3001
msgid ""
"Please note that entering an invalid command line here may result in lost "
"print jobs."
msgstr ""
"Teña en conta que se introduce unha liña de ordes non válida aquí pode "
"producirse unha perda de traballos de impresión."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:4001
msgid "Enable PostScript accounting for CUPS?"
msgstr "¿Activar a contabilidade de PostScript para CUPS?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:4001
msgid ""
"Insert PostScript code for accounting into each print job. This currently "
"only works with CUPS."
msgstr ""
"Insire código PostScript para contabilidade en cada traballo de impresión. "
"Isto agora só funciona con CUPS."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:4001
msgid ""
"Note: When used with generic PostScript printers (and under certain "
"conditions with other printers also) this causes an extra page to be printed "
"after each job, so this is off by default."
msgstr ""
"Nota: Se se usa con impresoras PostScript xenéricas (e, baixo certas "
"condicións, tamén con outras impresoras) isto fai que se imprima unha páxina "
"adicional despois de cada traballo, así que está desactivado por defecto."
#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:5002
msgid "Ghostscript interpreter to be used by Foomatic:"
msgstr "Intérprete Ghostscript a empregar por Foomatic:"
#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:5002
msgid ""
"For non-PostScript printers, print jobs are usually translated from "
"PostScript to your printer's command language using the free Ghostscript "
"interpreter."
msgstr ""
"Para impresoras non-PostScript, os traballos de impresión adoitan traducirse "
"de PostScript á linguaxe de ordes da impresora empregando o intérprete libre "
"Ghostscript."
#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:5002
msgid ""
"There are a number of different versions of the Ghostscript interpreter "
"available on Debian systems. Normally, Foomatic will use the default "
"version (configured by the `gs' alternative, which can be changed with "
"`update-alternatives --config gs'). However, you may want to use a "
"different Ghostscript for screen display than for printing; 'gs-esp' is "
"usually a good choice for printing. (You should use the Custom option if you "
"have a locally-installed Ghostscript interpreter.)"
msgstr ""
"Hai varias versións diferentes do intérprete Ghostscript dispoñibles nos "
"sistemas Debian. Normalmente, Foomatic ha empregar a versión por defecto "
"(que se configura mediante a alternativa \"gs\", que se pode cambiar con "
"\"update-alternatives --config gs\"). Nembargantes, pode querer empregar "
"Ghostscript diferentes para amosar na pantalla e para imprimir; \"gs-esp\" "
"adoita ser unha boa opción para imprimir. (Debería empregar a opción "
"\"Personalizado\" se ten un intérprete de Ghostscript instalado localmente)."
#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:5002
msgid "If in doubt, you should simply accept the default option (gs)."
msgstr "Se ten dúbidas, debería aceptar a opción por defecto (gs)."
#. Type: string
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:6001
msgid "Custom Ghostscript interpreter path:"
msgstr "Ruta do intérprete Ghostscript personalizado:"
#. Type: string
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:6001
msgid ""
"You should enter the full path to your preferred Ghostscript interpreter; e."
"g. `/opt/artifex.com-ghostscript/bin/gs'."
msgstr ""
"Debería introducir a ruta completa ao seu intérprete Ghostscript de "
"preferencia; p. ex., \"/opt/artifex.com-ghostscript/bin/gs\"."
#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:7001
msgid "Printer spooler backend for Foomatic:"
msgstr "Motor de colas de impresión para Foomatic:"
#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:7001
msgid ""
"Foomatic normally requires a printer spooler (like CUPS or LPRng) to handle "
"communication with the printer and manage print jobs. If you don't have a "
"spooler installed, you can use the \"direct\" backend, but this is only "
"recommended for single-user systems."
msgstr ""
"Foomatic adoita precisar dun sistema de colas de impresión (coma CUPS ou "
"LPRng) para xestionar a comunicación coa impresora e os traballos de "
"impresión. Se non ten un sistema de colas instalado pode empregar o motor "
"\"direct\", pero só se recomenda en sistemas monousuario."
#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:7001
msgid ""
"The installation process may have already detected the correct spooler; "
"however, if this is the first time you are installing Debian, or you somehow "
"have more than one spooler installed on your system, the detected spooler "
"may be incorrect."
msgstr ""
"O proceso de instalación pode ter detectado o motor correcto; nembargantes, "
"se é a primeira vez que instala Debian, ou se ten máis dun motor de colas "
"instalado no sistema, o motor detectado pode ser incorrecto."
--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: foomatic-filters
Source-Version: 3.0.2-20061031-1.1
We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
foomatic-filters, which is due to be installed in the Debian FTP archive:
foomatic-filters_3.0.2-20061031-1.1.diff.gz
to pool/main/f/foomatic-filters/foomatic-filters_3.0.2-20061031-1.1.diff.gz
foomatic-filters_3.0.2-20061031-1.1.dsc
to pool/main/f/foomatic-filters/foomatic-filters_3.0.2-20061031-1.1.dsc
foomatic-filters_3.0.2-20061031-1.1_all.deb
to pool/main/f/foomatic-filters/foomatic-filters_3.0.2-20061031-1.1_all.deb
A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.
Thank you for reporting the bug, which will now be closed. If you
have further comments please address them to [EMAIL PROTECTED],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.
Debian distribution maintenance software
pp.
Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> (supplier of updated foomatic-filters
package)
(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [EMAIL PROTECTED])
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
Format: 1.7
Date: Sat, 20 Jan 2007 14:48:55 +0100
Source: foomatic-filters
Binary: foomatic-filters
Architecture: source all
Version: 3.0.2-20061031-1.1
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Chris Lawrence <[EMAIL PROTECTED]>
Changed-By: Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>
Description:
foomatic-filters - linuxprinting.org printer support - filters
Closes: 399364 401469 401959 403830 406856 407288
Changes:
foomatic-filters (3.0.2-20061031-1.1) unstable; urgency=low
.
* Non-maintainer upload to fix l10n issues
* Debconf translation updates/additions:
- German. Closes: #401469
- French. Closes: #399364
- Spanish. Closes: #401959
- Brazilian Portuguese. Closes: #403830
- Dutch. Closes: #406856
- Galician. Closes: #407288
Files:
78efd3016ce35a128862ce15b1bd4db0 660 text optional
foomatic-filters_3.0.2-20061031-1.1.dsc
450ee590fe5d542d606a62612e8ca5d8 29901 text optional
foomatic-filters_3.0.2-20061031-1.1.diff.gz
c999b39832be3bf99ea2f49bfd9b19cb 137152 text optional
foomatic-filters_3.0.2-20061031-1.1_all.deb
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)
iD8DBQFFtP8L1OXtrMAUPS0RAk4KAKC2BOdk0wJUerZKat2+LaE44f4jGQCeLjIE
hoP/PAYdXFI3k3GKps/lh5s=
=6IXq
-----END PGP SIGNATURE-----
--- End Message ---