Your message dated Sun, 18 Feb 2007 13:32:02 +0000
with message-id <[EMAIL PROTECTED]>
and subject line Bug#393864: fixed in lirc 0.8.0-9.2
has caused the attached Bug report to be marked as done.
This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.
(NB: If you are a system administrator and have no idea what I am
talking about this indicates a serious mail system misconfiguration
somewhere. Please contact me immediately.)
Debian bug tracking system administrator
(administrator, Debian Bugs database)
--- Begin Message ---
Package: lirc
Severity: normal
Tags: l10n
Hi, please find attached the translation update for the po-debconf
regards
-- System Information:
Debian Release: testing/unstable
APT prefers unstable
APT policy: (500, 'unstable')
Architecture: i386 (i686)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.18-1-k7
Locale: LANG=es_PE.UTF-8, LC_CTYPE=es_PE.UTF-8 (charmap=UTF-8)
# lirc po-debconf translation to spanish
# Copyright (C) 2006 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the postfix package.
#
# Changes:
# - Initial translation
# Rudy Godoy <[EMAIL PROTECTED]>, 2006
#
#
# Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
# formato, por ejemplo ejecutando:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
# - El proyecto de traducción de Debian al español
# http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion
# especialmente las notas de traducción en
# http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La guía de traducción de po's de debconf:
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lirc 0.8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2006-09-18 13:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-18 02:42-0500\n"
"Last-Translator: Rudy Godoy <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Debian Spanish l10n team
<[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:1001
msgid "Drivers to build:"
msgstr "Controladores que se debe compilar:"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:1001
msgid ""
" atiusb: ATI/NVidia/X10 I & II RF Remote\n"
" bt829: Tekram M230 Mach64\n"
" cmdir: COMMANDIR USB Transceiver\n"
" gpio: TV cards from FlyVideo98, Avermedia, MiRO and many others\n"
" i2c: TV cards from Hauppauge and PixelView\n"
" igorplugusb: Igor Cesko's USB IR Receiver\n"
" imon: Soundgraph iMON MultiMedian IR/VFD\n"
" it87: ITE IT8705/12 CIR ports (e.g. on the ECS K7S5A or Asus "
"DigiMatrix)\n"
" mceusb: Windows Media Center Remotes (old version, MicroSoft USB ID)\n"
" mceusb2: Windows Media Center Remotes (new version, Philips et al.)\n"
" parallel: Home-brew parallel-port receiver\n"
" sasem: Dign HV5 HTPC IR/VFD Module\n"
" serial: Home-brew serial-port driver\n"
" sir: Serial InfraRed (IRDA)\n"
" streamzap: Streamzap PC Remote"
msgstr ""
" atiusb: ATI/NVidia/X10 I & II RF Remote\n"
" bt829: Tekram M230 Mach64\n"
" cmdir: COMMANDIR USB Transceiver\n"
" gpio: Tarjetas de TV de FlyVideo98, Avermedia, MiRO y muchos otros\n"
" i2c: Tarjetas de TV de Hauppauge y PixelView\n"
" igorplugusb: Receptor infrarojo USB de Igor Cesko\n"
" imon: Soundgraph iMON MultiMedian IR/VFD\n"
" it87: ITE IT8705/12 CIR ports (e.g. on the ECS K7S5A or Asus
DigiMatrix)\n"
" mceusb: Windows Media Center Remotes (antigua versión, MicroSoft USB
ID)\n"
" mceusb2: Windows Media Center Remotes (antigua versión, Philips et al.)\n"
" parallel: Receptor casero de puerto paralelo\n"
" sasem: Dign HV5 HTPC IR/VFD Module\n"
" serial: Controlador casero de puerto serie\n"
" sir: Infrarojo de serie (IRDA)\n"
" streamzap: Streamzap PC Remote\n"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:2001
msgid "Try to automagically select support for your hardware?"
msgstr "¿Intentar elegir automágicamente el soporte para su hardware?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:2001
msgid ""
"You have installed and configured LIRC. It is possible to guess what kernel "
"modules are needed and their parameters from your previous answers."
msgstr ""
"Ha instalado y configurado LIRC. Es posible averiguar qué módulos del\n"
"núcleo son necesarios y sus respectivos parámetros a partir de sus\n"
"respuestas anteriores."
#. Type: note
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:3001
msgid "You don't need any additional kernel modules"
msgstr "No necesita ningún módulo adicional para el núcleo"
#. Type: note
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:3001
msgid ""
"Unless you want to build LIRC kernel modules for some other system, you can "
"probably remove this package."
msgstr ""
"A no ser que quiera compilar los módulos del núcleo de LIRC para otro "
"sistema, es probable que pueda borrar este paquete."
#. Type: note
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:4001
msgid "How to build the binary modules package"
msgstr "Cómo compilar el paquete binario de módulos"
#. Type: note
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:4001
msgid ""
"For instructions on how to build the binary modules debian package read: /"
"usr/share/doc/lirc-modules-source/README.Debian"
msgstr ""
"Para encontrar instrucciones sobre cómo compilar manualmente el\n"
"paquete debian de módulos véase:
/usr/share/doc/lirc-modules-source/README.Debian"
#. Type: note
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:4001
msgid ""
"Quick walkthrough:\n"
" cd /usr/src/\n"
" tar -xzf lirc-modules.tar.gz\n"
" cd modules/lirc\n"
" debian/rules binary-modules KSRC=/path/of/my/kernel/source/\n"
" dpkg -i ../../irc-modules-*.deb"
msgstr ""
"Vistazo rápido:\n"
" cd /usr/src/\n"
" tar -xzf lirc-modules.tar.gz\n"
" cd modules/lirc\n"
" debian/rules binary-modules KSRC=/ruta/de/fuentes/de/nucleo/\n"
" dpkg -i ../../irc-modules-*.deb\n"
#. Type: select
#. Choices
#: ../lirc-modules-source.templates:5001
msgid "Standard, DigiMatrix"
msgstr "Estándar, DigiMatrix"
#. Type: select
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:5002
msgid "Type of ITE8705/12 CIR port to support:"
msgstr "Tipo de puerto ITE8705/12 CIR a soportar:"
#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:5002 ../lirc-modules-source.templates:6002
msgid ""
"The following list includes short descriptions of the different options "
"available:"
msgstr ""
"En la siguiente lista se describen escuetamente las diferentes opciones "
"disponibles:"
#. Type: select
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:5002
msgid ""
" Standard: Standard setup chip\n"
" DigiMatrix: Setup for Asus DigiMatrix onboard chip"
msgstr ""
" Estándar: Chip de configuración estándar<\n"
" DigiMatrix: Configuración para chip en placa Asus DigiMatrix"
#. Type: select
#. Choices
#: ../lirc-modules-source.templates:6001
msgid "ANIMAX, IRDEO, Other"
msgstr "ANIMAX, IRDEO, Otro"
#. Type: select
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:6002
msgid "Type of serial device to support"
msgstr "Tipo de dispositivo serie al que desea dar soporte"
#. Type: select
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:6002
msgid ""
" ANIMAX: Anir Multimedia Magic\n"
" IRDEO: IRdeo\n"
" Other: Any other supported device.\n"
"\n"
"If you don't know what the other devices are, you should probably choose "
"\"Other\"."
msgstr ""
" ANIMAX: Anir Multimedia Magic\n"
" IRDEO: IRdeo\n"
" Otro: Cualquier otro dispositivo soportado.\n"
"\n"
"Si no conoce qué son los otros dispositivos, posiblemente debería escoger
«Otro»."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:7001
msgid "Is your serial IR device a transmitter?"
msgstr "¿Su dispositivo infrarrojo es un emisor?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:8001
msgid "Should the carrier signal be generated by software?"
msgstr "¿Quiere generar la señal portadora por software?"
#. Type: string
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:9001
msgid "IO port of your IR serial device:"
msgstr "Puerto de entrada/salida que usa su dispositivo infrarrojo:"
#. Type: string
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:10001
msgid "IRQ of your IR serial device:"
msgstr "Interrupción (IRQ) que usa su dispositivo infrarrojo:"
#. Type: select
#. Choices
#: ../lirc-modules-source.templates:11001
msgid "ACTISYS_ACT200L, TEKRAM, Other"
msgstr "ACTISYS_ACT200L, TEKRAM, Otro"
#. Type: select
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:11002
msgid "What type of SIR device should be supported?"
msgstr "¿Para qué tipo de dispositivo SIR desea incluir soporte?"
#. Type: select
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:11002
msgid ""
"The following lists are short descriptions of the options to show what they "
"mean."
msgstr ""
"Las siguientes listas son descripciones cortas de las opciones para mostrar "
"lo que significan."
#. Type: select
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:11002
msgid ""
" ACTISYS_ACT200L: Actisys Act200L dongle.\n"
" TEKRAM: Tekram Irmate 210 (16x50 UART compatible serial port)\n"
" Other: Any other supported device."
msgstr ""
" ACTISYS_ACT200L: Actisys Act200L dongle\n"
" TEKRAM: Tekram Irmate 210 (16x50 UART puerto serie compatible)\n"
" Otro: Cualquier otro dispositivo soportado"
#. Type: string
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:12001
msgid "IO port of your SIR device:"
msgstr "Puerto de entrada/salida que utiliza su dispositivo SIR:"
#. Type: string
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:13001
msgid "IRQ of your SIR device:"
msgstr "Interrupción (IRQ) que usa su dispositivo SIR:"
#. Type: string
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:14001
msgid "IO port of your parallel IR device:"
msgstr "Puerto de entrada salida que usa su dispositivo infrarrojo de puerto
paralelo:"
#. Type: string
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:15001
msgid "IRQ of your parallel IR device:"
msgstr "Interrupción (IRQ) que usa su dispositivo infrarrojo de puerto
paralelo:"
#. Type: string
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:16001
msgid "Timer used for your parallel IR device:"
msgstr "Temporizador que usa su dispositivo infrarrojo de puerto paralelo:"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:17001
msgid "Try to automatically build the modules?"
msgstr "¿Intentar compilar automáticamente los módulos?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:17001
msgid ""
"It is possible to build and install your lirc kernel modules, as long as "
"your current kernel's source (and gcc) are present on your computer."
msgstr ""
"Es posible compilar e instalar los módulos de núcleo de lirc, siempre\n"
"y cuando tenga instalados el fuente del núcleo con el que va a usar\n"
"los módulos (y gcc) en su ordenador.\n"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:17001
msgid ""
"Even if you choose to dos so, you should build and install a binary 'kernel "
"modules' package so that the package manager can keep track of the files."
msgstr ""
"Sin embargo, aunque haga esto, sería recomendable instalar el paquete de "
"módulos ya compilados para el núcleo, para que el gestor de paquetes pueda "
"gestionar adecuadamente los ficheros."
#. Type: string
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:18001
msgid "Where is your kernel source?"
msgstr "¿Dónde se encuentran las fuentes del núcleo?"
#. Type: string
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:18001
msgid "To build lirc kernel modules, kernel sources are needed."
msgstr "Para compilar los módulos de lirc para el núcleo se requiere las
fuentes del núcleo."
#. Type: note
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:19001
msgid "${ksrc} is not a valid kernel source tree"
msgstr "${ksrc} no es un árbol de fuentes del núcleo válido"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc.templates:1001
msgid "Create LIRC device nodes if they are not there?"
msgstr "¿Crear ficheros de dispositivo para LIRC si aún no existen?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc.templates:1001
msgid "LIRC needs some files under /dev/ for it to work:"
msgstr "LIRC necesita algunos ficheros en /dev/ para funcionar:"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc.templates:1001
msgid "/dev/lirc /dev/lircd and /dev/lircm"
msgstr "/dev/lirc /dev/lircd y /dev/lircm"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc.templates:2001
msgid "Do you want to reconfigure LIRC?"
msgstr "¿Desea reconfigurar LIRC?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc.templates:2001
msgid ""
"LIRC is already configured, reconfiguring it may spoil some of your "
"handcrafted configuration in /etc/lirc/hardware.conf."
msgstr ""
"Ya se ha configurado LIRC. Reconfigurarlo puede arruinar parte de su "
"configuración manual en /etc/lirc/hardware.conf."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc.templates:2001
msgid "However comments, LIRC_ARGS and other unknown code will be preserved."
msgstr ""
"Sin embargo, se preservarán los comentarios, LIRC_ARGS y cualquier otro "
"código desconocido."
#. Type: note
#. Description
#: ../lirc.templates:3001
msgid "You should take care of old configuration files"
msgstr "Tenga cuidado con los ficheros de configuración antiguos"
#. Type: note
#. Description
#: ../lirc.templates:3001
msgid ""
"Previous versions of this package didn't include any configuration file and "
"expected the user to put his own /etc/lircd.conf and /etc/lircmd.conf"
msgstr ""
"Versiones anteriores de este paquete no incluían ningún fichero de "
"configuración y esperaban que el usuario escribiera su propio /etc/lircd."
"conf y /etc/lircmd.conf."
#. Type: note
#. Description
#: ../lirc.templates:3001
msgid "The new location for these files is /etc/lirc/."
msgstr "La nueva ubicación de estos ficheros es /etc/lirc/."
#. Type: note
#. Description
#: ../lirc.templates:3001
msgid ""
"Things will be arranged properly but, in case they can't be, please make "
"sure that none of LIRC configuration files are left directly under /etc/."
msgstr ""
"Se tratará de organizar las cosas apropiadamente pero, en caso de que\n"
"no pueda, por favor asegúrese de no dejar ningún fichero de\n"
"configuración de LIRC directamente en /etc/."
#. Type: note
#. Description
#: ../lirc.templates:13001
msgid "lircmd should use the IntelliMouse protocol instead of IMPS/2"
msgstr "lircmd debería usar el protocolo IntelliMouse en vez de IMPS/2"
#. Type: note
#. Description
#: ../lirc.templates:13001
msgid ""
"The method lircmd uses to simulate a mouse is not compatible with IMPS/2 "
"protocol, so the IntelliMouse support has been added and is now the "
"preferred protocol."
msgstr ""
"El método que usa lircmd para simular un ratón no es compatible con IMPS/2 "
"así que se ha añadido soporte para IntelliMouse y es ahora el protocolo "
"preferido."
#. Type: note
#. Description
#: ../lirc.templates:13001
msgid ""
"You ARE currently using lircmd with IMPS/2 protocol and are encouraged to "
"update /etc/lirc/lircmd.conf and the configuration of any program which uses "
"lircmd as a mouse to use IntelliMouse protocol."
msgstr ""
"Ahora se está usando lircmd con el protocolo IMPS/2 y debería actualizar /"
"etc/lirc/lircmd.conf y la configuración de cualquier programa que use lircmd "
"como ratón para que use el protocolo IntelliMouse en su lugar."
#. Type: note
#. Description
#: ../lirc.templates:13001
msgid "NOTE: gpm will refuse to use lircmd as a mouse with IMPS/2 protocol."
msgstr "NOTA: gpm se negará a usar lircmd como ratón con el protocolo IMPS/2."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc.templates:14001
msgid "Delete /var/log/lircd?"
msgstr "¿Borrar /var/log/lircd?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc.templates:14001
msgid ""
"LIRC now uses syslog as a logging mechanism. This means that /var/log/lircd "
"is not anymore pertinent."
msgstr ""
"LIRC ahora usa syslog como mecanismo de registro. Esto significa que /var/"
"log/lircdya no es pertinente."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc.templates:14001
msgid ""
"If you answer 'no' to this question /var/log/lircd will be left there and "
"you will have to take care of it yourself."
msgstr ""
"Si contesta «no» a esta pregunta, /var/log/lircd quedará en su sitio y\n"
"usted tendrá que encargarse de él."
#~ msgid ""
#~ "i2c: TV cards from Hauppauge and PixelView. Needs the new I2C stack "
#~ "(present on 2.4 kernels). You can get it at:"
#~ msgstr ""
#~ "i2c: tarjetas de televisión de Hauppauge y PixelView. Se necesita la "
#~ "nueva pila I2C que únicamente se encuentra en núcleos de la serie 2.4. "
#~ "Puede obtenerla de "
#~ msgid "http://www2.lm-sensors.nu/~lm78/."
#~ msgstr "http://www2.lm-sensors.nu/~lm78/."
#~ msgid ""
#~ "gpio: TV cards from FlyVideo98, Avermedia, MiRO and many others. Needs "
#~ "bttv version 0.7.45 or higher (present on 2.4 kernels). If you are using "
#~ "the bttv tarball, copy it to the kernel."
#~ msgstr ""
#~ "gpio: tarjetas de televisión de FlyVideo98, Avermedia, MiRO y otros "
#~ "muchos. Necesita el controlador bttv versión 0.7.45 (que se encuentra en "
#~ "núcleos 2.4). Si usa el tarball de bttv, cópielo en el núcleo."
#~ msgid "parallel: Custom parallel-port receiver."
#~ msgstr "paralelo: Receptor personalizado para el puerto paralelo."
#~ msgid "serial: Serial-port driver."
#~ msgstr "serie: Controlador para el puerto serie."
#~ msgid "sir: Serial InfraRed (IRDA)."
#~ msgstr "sir: Infrarrojos a través del puerto serie (IRDA)."
#~ msgid "it87: ITE IT8705 and IT8712 CIR ports (e.g. on the ECS K7S5A)."
#~ msgstr "it87: Puertos ITE IT8705 y IT8712 CIR (por ej. en el ECS K7S5A)."
#~ msgid "bt829: Tekram M230 Mach64"
#~ msgstr "bt829: Tekram M230 Mach64"
#~ msgid "Quick walktrough:"
#~ msgstr "A modo de resumen:"
#~ msgid "cd /usr/src/"
#~ msgstr "cd /usr/src/"
#~ msgid "tar -xzf lirc-modules.tar.gz"
#~ msgstr "tar -xzf lirc-modules.tar.gz"
#~ msgid "cd modules/lirc"
#~ msgstr "cd modules/lirc"
#~ msgid "debian/rules binary-modules KSRC=/path/of/my/kernel/source/"
#~ msgstr "make binary-modules KSRC=/ruta/de/mis/fuentes/del/núcleo/"
#~ msgid "dpkg -i ../../irc-modules-*.deb"
#~ msgstr "dpkg -i ../../lirc-modules-*.deb"
#~ msgid "ANIMAX: Anir Multimedia Magic"
#~ msgstr "ANIMAX: Anir Multimedia Magic"
#~ msgid "IRDEO: IRdeo"
#~ msgstr "IRDEO: IRdeo"
#~ msgid "ACTISYS_ACT200L: Actisys Act200L dongle."
#~ msgstr "ACTISYS_ACT200L: Actisys Act200L dongle."
#~ msgid "TEKRAM: Tekram Irmate 210 (16x50 UART compatible serial port)"
#~ msgstr "TEKRAM: Tekram Irmate 210 (16x50 UART puerto serie compatible)"
#~ msgid "Other: Any other supported device."
#~ msgstr "Otro: Cualquier otro dispositivo soportado."
--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: lirc
Source-Version: 0.8.0-9.2
We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
lirc, which is due to be installed in the Debian FTP archive:
liblircclient-dev_0.8.0-9.2_i386.deb
to pool/main/l/lirc/liblircclient-dev_0.8.0-9.2_i386.deb
liblircclient0_0.8.0-9.2_i386.deb
to pool/main/l/lirc/liblircclient0_0.8.0-9.2_i386.deb
lirc-modules-source_0.8.0-9.2_all.deb
to pool/main/l/lirc/lirc-modules-source_0.8.0-9.2_all.deb
lirc-svga_0.8.0-9.2_i386.deb
to pool/main/l/lirc/lirc-svga_0.8.0-9.2_i386.deb
lirc-x_0.8.0-9.2_i386.deb
to pool/main/l/lirc/lirc-x_0.8.0-9.2_i386.deb
lirc_0.8.0-9.2.diff.gz
to pool/main/l/lirc/lirc_0.8.0-9.2.diff.gz
lirc_0.8.0-9.2.dsc
to pool/main/l/lirc/lirc_0.8.0-9.2.dsc
lirc_0.8.0-9.2_i386.deb
to pool/main/l/lirc/lirc_0.8.0-9.2_i386.deb
A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.
Thank you for reporting the bug, which will now be closed. If you
have further comments please address them to [EMAIL PROTECTED],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.
Debian distribution maintenance software
pp.
Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> (supplier of updated lirc package)
(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [EMAIL PROTECTED])
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
Format: 1.7
Date: Sat, 17 Feb 2007 18:05:06 +0100
Source: lirc
Binary: liblircclient-dev liblircclient0 lirc-svga lirc lirc-modules-source
lirc-x
Architecture: source all i386
Version: 0.8.0-9.2
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: lirc Maintainer Team <[EMAIL PROTECTED]>
Changed-By: Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>
Description:
liblircclient-dev - development files for LIRC client library
liblircclient0 - LIRC client library
lirc - Linux Infra-red Remote Control support
lirc-modules-source - Linux Infra-red Remote Control support (kernel modules)
lirc-svga - Linux Infra-red Remote Control support (svgalib dependent parts)
lirc-x - Linux Infra-red Remote Control support (X dependent parts)
Closes: 393864 399304 407277 408289
Changes:
lirc (0.8.0-9.2) unstable; urgency=low
.
* Non-maintainer upload to fix pending l10n issues.
* Debconf translations:
- German. Closes: #399304
- Galician. Closes: #407277
- Swedish. Closes: #408289
- Spanish. Closes: #393864
Files:
7d90aebb177532aeaa9b133fe8a5cc18 1016 utils extra lirc_0.8.0-9.2.dsc
b3f810482b2a096532e702594998f923 103458 utils extra lirc_0.8.0-9.2.diff.gz
f942c953cf5b25e5a0aa12f31e4c496d 226954 utils extra
lirc-modules-source_0.8.0-9.2_all.deb
e84a2bc77e52365ac1733b9a960a07df 328262 utils extra lirc_0.8.0-9.2_i386.deb
0b839ab3b657e3e9ed9573a7ea355c2e 15376 utils extra lirc-x_0.8.0-9.2_i386.deb
cea29ac743244c3478458dd330d1e994 5546 utils extra lirc-svga_0.8.0-9.2_i386.deb
436a6f9317c3acae0e90902bf9bbb4b6 58682 libdevel extra
liblircclient-dev_0.8.0-9.2_i386.deb
c9b72f6aab6fee41f6996b6ec5ea5114 56068 libs optional
liblircclient0_0.8.0-9.2_i386.deb
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)
iD8DBQFF2E8+1OXtrMAUPS0RAtBQAJ9BOeLtlzhMvgBS+eaCtH7k4pvWcgCgn1gv
mnwxby8sSpNgN+tdKbTqVSM=
=yByX
-----END PGP SIGNATURE-----
--- End Message ---