Your message dated Sun, 04 Mar 2007 11:17:02 +0000
with message-id <[EMAIL PROTECTED]>
and subject line Bug#410241: fixed in lilo 1:22.8-1.1
has caused the attached Bug report to be marked as done.
This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.
(NB: If you are a system administrator and have no idea what I am
talking about this indicates a serious mail system misconfiguration
somewhere. Please contact me immediately.)
Debian bug tracking system administrator
(administrator, Debian Bugs database)
--- Begin Message ---
Package: lilo
Version: 1:22.6.1-9
Priority: wishlist
Tags: l10n patch
Please find attached a first version of the po-debconf translation of
lilo into Spanish.
Thanks for including it in the package,
Felipe
#
# lilo po-debconf translation to spanish
# This file is distributed under the same license as the lilo package.
#
# Changes:
# - Initial translation
# Andrés Roldán <[EMAIL PROTECTED]>, 2006
# - Translation update
# Felipe Caminos EcheverrÃa , 2006
# - Revision
# Venturi, 2007
# Fernando Cerezal, 2007
#
# Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
# formato, por ejemplo ejecutando:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
# - El proyecto de traducción de Debian al español
# http://www.debian.org/intl/spanish/
# especialmente las notas y normas de traducción en
# http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La guÃa de traducción de po's de debconf:
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
# Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último
# traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de
# traducción de Debian al español (<[email protected]>)
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lilo_1:22.6.1-9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-19 05:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-27 16:34-0300\n"
"Last-Translator: Felipe Caminos <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Debian l10n spanish <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:1001
msgid "LILO configuration"
msgstr "Configuración de LILO"
#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:1001
msgid ""
"It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary to "
"run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo "
"after this."
msgstr ""
"Parece que esta es su primera instalación de LILO. Es absolutamente necesario
"
"ejecutar liloconfig(8) cuando complete este proceso y después ejecutar
/sbin/lilo."
#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:1001
msgid "LILO won't work if you don't do this."
msgstr "LILO no funcionará si no hace esto."
#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:2001
msgid "Deprecated parameters in LILO configuration"
msgstr "Parámetros obsoletos en la configuración de LILO"
#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:2001
msgid ""
"Deprecated files have been found on your system. You must update the "
"'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in "
"order to properly upgrade the package."
msgstr ""
"Se encontraron ficheros obsoletos en su sistema. Tiene que modificar "
"el parámetro «install=» en su archivo de configuración de LILO
(/etc/lilo.conf) "
"para poder actualizar apropiadamente el paquete."
#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:2001
msgid "The new 'install=' options are:"
msgstr "Las nuevas opciones de «install=» son:"
#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:2001
msgid ""
" new: install=bmp\n"
" old: install=/boot/boot-bmp.b"
msgstr ""
" nueva: install=bmp\n"
" antigua: install=/boot/boot-bmp.b"
#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:2001
msgid ""
" new: install=text\n"
" old: install=/boot/boot-text.b"
msgstr ""
" nueva: install=text\n"
" antigua: install=/boot/boot-text.b"
#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:2001
msgid ""
" new: install=menu\n"
" old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b"
msgstr ""
" nueva: install=menu\n"
" antigua: install=/boot/boot-menu.b o boot.b"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:3001
msgid "Do you want to run /sbin/lilo now?"
msgstr "¿Desea ejecutar /sbin/lilo ahora?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:3001
msgid ""
"It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update the "
"new LILO configuration."
msgstr ""
"Se ha detectado que hay que ejecutar /sbin/lilo para actualizar la nueva "
"configuración de LILO."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:3001
msgid ""
"WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite some "
"things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before "
"reboot your computer or your system may not boot again."
msgstr ""
"Advertencia: este procedimiento escribirá datos en su registro maestro de
arranque (MBR) y podrÃa "
"sobreescribir algo en ese lugar. Si omite este paso, tendrá que ejecutar
/sbin/lilo antes de reiniciar su ordenador, o puede que el sistema no arranque
de nuevo."
#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:4001
msgid "Invalid bitmap path"
msgstr "Ruta inválida a mapa de bits"
#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:4001
msgid ""
"A deprecated bitmap path entry has been discovered in your LILO "
"configuration file (/etc/lilo.conf). You must upgrade this path in order to "
"run LILO. You can also run liloconfig(8) and get a fresh configuration file."
msgstr ""
"Se encontró una ruta obsoleta para el mapa de bits en su archivo de "
"configuración de LILO (/etc/lilo.conf). Debe actualizar esta ruta para "
"poder ejecutar LILO. También puede ejecutar liloconfig(8) y obtener un nuevo "
"archivo de configuración. "
#. Type: title
#. Description
#: ../lilo.templates:5001
msgid "LILO configuration."
msgstr "Configuración de LILO."
#. Type: text
#. Description
#: ../lilo.templates:6001
msgid ""
"LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from your "
"hard disk, without the need for a boot floppy."
msgstr "LILO, el cargador de Linux (LInux LOader), configura su sistema para
que Linux arranque directamente del disco duro, sin la necesidad de discos de
arranque."
#. Type: error
#. Description
#: ../lilo.templates:7001
msgid ""
"Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore "
"simply going to exit successfully without trying to actually configure LILO "
"properly. If you're not doing that, this is an important bug against "
"Debian's lilo package, and should be reported as such..."
msgstr ""
"Mmm, aparentemente está configurando el sistema de archivos base, y por ello "
"esta utilidad simplemente finalizará sin intentar configurar LILO
apropiadamente. "
"Si no está haciendo eso, este es un error importante del paquete Debian de
LILO, "
"y se deberÃa informar de él como tal..."
#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:8001
msgid ""
"You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you want "
"to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/lilo/"
"examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot."
msgstr ""
"Ya tiene una configuración de LILO en el archivo ${liloconf}. Si desea
utilizar el nuevo "
"menú de arranque de LILO, por favor, eche un vistazo
«/usr/share/doc/lilo/examples/conf.sample» y "
"seleccione uno de los mapas de bits ubicados en /boot."
#. Type: error
#. Description
#. Type: error
#. Description
#. Type: error
#. Description
#. Type: error
#. Description
#: ../lilo.templates:9001 ../lilo.templates:11001 ../lilo.templates:16001
#: ../lilo.templates:17001
msgid "WARNING!"
msgstr "¡Aviso!"
#. Type: error
#. Description
#: ../lilo.templates:9001
msgid ""
"You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/"
"share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to your "
"boot sectors"
msgstr ""
"¡Tiene un archivo de configuración de LILO antiguo e incompatible! Lea el
archivo «/usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz» "
"y ejecute «/sbin/lilo» de nuevo, para escribir los cambios en el sector de
arranque."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:10001
msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?"
msgstr "¿Instalar un bloque de arranque utilizando la configuración actual de
LILO?"
#. Type: error
#. Description
#: ../lilo.templates:11001
msgid ""
"Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for "
"changes in the usage of the ${liloconf} file. If needed: edit ${liloconf} "
"and rerun '/sbin/lilo -v'"
msgstr "Aunque LILO se ejecute satisfactoriamente, vea
«/usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz» para ver los cambios en el uso del archivo
${liloconf}. Si es necesario, edite ${liloconf} y ejecute «/sbin/lilo -v»
nuevamente."
#. Type: select
#. Description
#: ../lilo.templates:12001
msgid "The following is the list of the available bitmaps"
msgstr "A continuación, la lista de mapas de bits disponibles"
#. Type: error
#. Description
#. Type: error
#. Description
#. Type: error
#. Description
#: ../lilo.templates:13001 ../lilo.templates:22001 ../lilo.templates:24001
msgid "ERROR!"
msgstr "¡Error!"
#. Type: error
#. Description
#: ../lilo.templates:13001
msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo."
msgstr "Corrija manualmente ${liloconf} y ejecute «/sbin/lilo» de nuevo."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:14001
msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?"
msgstr "¿Desea borrar su vieja configuración de LILO y crear una nueva?"
#. Type: error
#. Description
#: ../lilo.templates:15001
msgid "No changes made."
msgstr "No hubo cambios."
#. Type: error
#. Description
#: ../lilo.templates:16001
msgid ""
"Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain a "
"valid entry for the root filesystem! This generally means that your system "
"is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you should try "
"to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the "
"configuration process."
msgstr "¡O se ha perdido su archivo de configuración ${fstab}, o no contiene
una entrada válida para el sistema de archivos raÃz! Esto significa,
normalmente, que su sistema está roto o de mala manera. Se cancelará la
configuración de LILO, deberÃa tratar de reparar la situación y entonces
ejecutar «/usr/sbin/liloconfig» nuevamente para reiterar el proceso de
configuración."
#. Type: error
#. Description
#: ../lilo.templates:17001
msgid ""
"Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root "
"filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block "
"device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are using "
"hardware (such as a RAID array) which this simple configuration program does "
"not handle."
msgstr "Su archivo de configuración ${fstab} muestra como dispositivo del
sistema de archivos raÃz al dispositivo ${device}. No parece un dispositivo de
bloques «normal». O su fstab está roto y deberÃa arreglarlo, o está
utilizando hardware (como un RAID) que este sencillo programa de configuración
no soporta."
#. Type: error
#. Description
#: ../lilo.templates:17001
msgid ""
"You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} "
"configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the "
"configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/share/doc/"
"lilo/."
msgstr ""
"DeberÃa reparar la situación o hacer a mano su propio archivo de
configuración ${liloconf}, luego puede ejecutar «/usr/sbin/liloconfig» "
"otra vez para reintentar el proceso de configuración. Puede encontrar
documentación sobre LILO en «/usr/share/doc/lilo/»."
#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:18001
msgid "Booting from hard disk."
msgstr "Arrancar desde el disco duro."
#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:18001
msgid ""
"You must do three things to make the Linux system boot from the hard disk. "
"Install a partition boot record, install a master boot record, and set the "
"partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. You may "
"skip any or all of them, and perform them manually later on."
msgstr "Debe hacer tres cosas para que su sistema Linux arranque desde el disco
duro. Instalar un registro de arranque de partición, instalar un registro de
arranque maestro, y hacer activa la partición. Se le preguntará para realizar
cada una de estas tareas. Puede saltarse cualquiera o todos ellos, y
realizarlos luego en forma manual."
#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:18001
msgid ""
"This will result in Linux being booted by default from the hard disk. If "
"your setup is complicated or unusual you should consider writing your own "
"customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration "
"program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be "
"found in /usr/share/doc/lilo/."
msgstr "Esto causará el arranque predeterminado de Linux desde el disco duro.
DeberÃa considerar escribir su propio ${liloconf} personalizado si su
configuración es complicada o inusual. DeberÃa salir de este programa de
configuración para hacerlo y referirse a una amplia documentación de LILO,
que puede encontrar en «/usr/share/doc/lilo/»."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:19001
msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?"
msgstr "¿Instalar un registro de arranque de partición para iniciar Linux
desde ${device}?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:20001
msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?"
msgstr "¿Utilizar LBA32 para direccionar discos grandes utilizando las nuevas
caracterÃsticas de BIOS?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:21001
msgid "Install a master boot record on ${disk}?"
msgstr "¿Instalar un registro de arranque maestro en ${disk}?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:21001
msgid ""
"A master boot record is required to run the partition boot record. If you "
"are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to the "
"following question. If you don't know what a boot manager is or whether you "
"have one, answer \"yes\"."
msgstr "Para ejecutar el registro de arranque de partición se necesita un
registro de arranque maestro. Si está utilizando un gestor de arranque, y
desea mantenerlo, responda «no» a la siguiente pregunta. Si no sabe lo que es
un gestor de arranque o tiene uno, responda «si»."
#. Type: error
#. Description
#: ../lilo.templates:22001
msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable."
msgstr "¡«install-mbr» falló! El sistema puede no ser arrancable."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:23001
msgid "Make ${device} the active partition"
msgstr "Hacer activa la partición ${device}"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:23001
msgid ""
"The master boot record will boot the active partition. If you want your "
"system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by default, "
"answer \"no\" to the following question. You may still use your boot manager "
"or the master boot record to boot Linux. If you want the system to boot "
"Linux by default, answer \"yes\". In this case you could still boot some "
"other OS if you know what partition it is on."
msgstr "El sistema de arranque maestro iniciará la partición activa. Si desea
que su sistema arranque otro sistema operativo, como DOS o Windows, responda
«no» a la siguiente pregunta. Aún puede utilizar su gestor de arranque o el
registro de arranque maestro para iniciar Linux. Si quiere que el sistema
inicie Linux por omisión, responda «sû. En este caso aún puede iniciar
algún otro sistema operativo si sabe en que partición se encuentra."
#. Type: error
#. Description
#: ../lilo.templates:24001
msgid "activate failed! Your system may not be bootable."
msgstr "¡Falló la activación! Puede que el sistema no arranque."
--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: lilo
Source-Version: 1:22.8-1.1
We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
lilo, which is due to be installed in the Debian FTP archive:
lilo-doc_22.8-1.1_all.deb
to pool/main/l/lilo/lilo-doc_22.8-1.1_all.deb
lilo_22.8-1.1.diff.gz
to pool/main/l/lilo/lilo_22.8-1.1.diff.gz
lilo_22.8-1.1.dsc
to pool/main/l/lilo/lilo_22.8-1.1.dsc
lilo_22.8-1.1_i386.deb
to pool/main/l/lilo/lilo_22.8-1.1_i386.deb
A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.
Thank you for reporting the bug, which will now be closed. If you
have further comments please address them to [EMAIL PROTECTED],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.
Debian distribution maintenance software
pp.
Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> (supplier of updated lilo package)
(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [EMAIL PROTECTED])
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
Format: 1.7
Date: Fri, 2 Mar 2007 07:31:31 +0100
Source: lilo
Binary: lilo-doc lilo
Architecture: source i386 all
Version: 1:22.8-1.1
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Andrés Roldán <[EMAIL PROTECTED]>
Changed-By: Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>
Description:
lilo - LInux LOader - The Classic OS loader can load Linux and others
lilo-doc - Documentation for LILO (LInux LOader)
Closes: 286596 331045 331046 331047 409478 410241 411560 412190
Changes:
lilo (1:22.8-1.1) unstable; urgency=low
.
* Non-maintainer upload to fix pending l10n issues.
* Debconf translations:
- Dutch. Closes: #411560
- Danish. Closes: #409478
- Spanish. Closes: #410241
- Galician. Closes: #412190
- All PO files converted to UTF-8 (Japanese was UTF-8 already)
* Fix typos in man pages. Closes: #331045, #331046, #331047, #286596
Files:
8309447eeac1763dc17ad587cfcaf828 729 admin optional lilo_22.8-1.1.dsc
295e65c91c12d354dfd3bffc1cd961cc 213205 admin optional lilo_22.8-1.1.diff.gz
dbbba6d4f792fce4827649bfb577333e 362476 admin optional lilo_22.8-1.1_i386.deb
73d69ea9afbf0bd0ba6b492876494d93 226572 doc optional lilo-doc_22.8-1.1_all.deb
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)
iD8DBQFF6qaA1OXtrMAUPS0RAk+0AJ4yY/ZKnMBi+SPeKqAmhnMTyaYwHQCgkwvM
Hpo6jzqt+DKheUcgbXaOnCU=
=69ke
-----END PGP SIGNATURE-----
--- End Message ---