Your message dated Wed, 07 Mar 2007 18:47:02 +0000
with message-id <[EMAIL PROTECTED]>
and subject line Bug#413356: fixed in console-setup 1.14
has caused the attached Bug report to be marked as done.
This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.
(NB: If you are a system administrator and have no idea what I am
talking about this indicates a serious mail system misconfiguration
somewhere. Please contact me immediately.)
Debian bug tracking system administrator
(administrator, Debian Bugs database)
--- Begin Message ---
Package: console-setup
Severity: wishlist
Tags: l10n patch
It is attached to this report.
# Galician translation of console-setup's debconf templates
# This file is distributed under the same license as the console-setup package.
# Jacobo Tarrio <[EMAIL PROTECTED]>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: console-setup\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2006-11-13 19:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-04 15:11+0100\n"
"Last-Translator: Jacobo Tarrio <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Galician <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:1001
msgid ". Arabic"
msgstr ". Árabe"
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:1001
msgid "# Armenian"
msgstr "# Armenio"
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:1001
msgid "# Cyrillic - KOI8-R and KOI8-U"
msgstr "# Cirílico - KIO8-R e KOI8-U"
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:1001
msgid "# Cyrillic - non-Slavic languages"
msgstr "# Cirílico - idiomas non eslavos"
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:1001
msgid "# Cyrillic - Slavic languages (also Bosnian and Serbian Latin)"
msgstr "# Cirílico - idiomas eslavos (tamén bosnio e serbio)"
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:1001
msgid ". Ethiopic"
msgstr ". Etíope"
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:1001
msgid "# Georgian"
msgstr "# Xeorxiano"
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:1001
msgid "# Greek"
msgstr "# Grego"
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:1001
msgid "# Hebrew"
msgstr "# Hebreo"
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:1001
msgid "# Lao"
msgstr "# Lao"
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:1001
msgid "# Latin1 and Latin5 - western Europe and Turkic languages"
msgstr "# Latin1 e Latin5 - Europa occidental e idiomas turcos"
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:1001
msgid "# Latin2 - central Europe and Romanian"
msgstr "# Latin2 - Europa central e rumano"
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:1001
msgid "# Latin3 and Latin8 - Chichewa; Esperanto; Irish; Maltese and Welsh"
msgstr "# Latin3 e Latin8 - chichewa, esperanto, irlandés, maltés e galés"
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:1001
msgid "# Latin7 - Lithuanian; Latvian; Maori and Marshallese"
msgstr "# Latin7 - lituano, letón, maorí e marshalés"
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:1001
msgid ". Latin - Vietnamese"
msgstr ". Latino - Vietnamita"
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:1001
msgid "# Thai"
msgstr "# Thai"
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:1001
msgid ". Combined - Latin; Slavic Cyrillic; Hebrew; basic Arabic"
msgstr ". Combinado - latino, cirílico eslavo, hebreo, árabe básico"
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:1001
msgid ". Combined - Latin; Slavic Cyrillic; Greek"
msgstr ". Combinado - latino, cirílico eslavo, grego"
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:1001
msgid ". Combined - Latin; Slavic and non-Slavic Cyrillic"
msgstr ". Combinado - latino, eslavo e cirílico non eslavo"
#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:1002
msgid "Set of characters that should be supported by the console font:"
msgstr ""
"Conxunto de caracteres que debería estar soportado polo tipo de letra da "
"consola:"
#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:1002
msgid ""
"If you don't use framebuffer the choices that start with dot will reduce the "
"number of the available colors on the console."
msgstr ""
"Se non usa o framebuffer, as opcións que comezan cun punto han reducir o "
"número de cores dispoñibles na consola."
#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:2001
msgid "Keyboard model:"
msgstr "Modelo do teclado:"
#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "The origin of the keyboard:"
msgstr "A orixe do teclado:"
#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:4001
msgid "Keyboard layout:"
msgstr "Disposición do teclado:"
#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:4001
msgid ""
"There are more than one keyboard layouts with the origin you selected. "
"Please select the layout matching your keyboard."
msgstr ""
"Hai máis dun esquema de teclado coa orixe que escolleu. Escolla o esquema "
"que encaixe co seu teclado."
#. Type: note
#. Description
#: ../console-setup.templates:5001
msgid "Unsupported settings in configuration file"
msgstr "Parámetros sen soporte no ficheiro de configuración"
#. Type: note
#. Description
#: ../console-setup.templates:5001
msgid ""
"The configuration file /etc/default/console-setup specifies keyboard layout "
"and variant that are not supported by the configuration program. Because of "
"that no questions about the keyboard layout will be asked and your current "
"configuration will be preserved."
msgstr ""
"O ficheiro de configuración /etc/default/console-setup especifica unha "
"disposición de teclado e variante que non están soportados no programa de "
"configuración. Debido a iso non se han facer preguntas sobre a disposición "
"de teclado e hase conservar a configuración actual."
#. Type: select
#. Description
#. The languages with many non-ASCII letters should not use formated
#. list. In you decide to use formated list keep the lines relatively short.
#: ../console-setup.templates:6001
msgid "Font for the console:"
msgstr "Tipo de letra para a consola:"
#. Type: select
#. Description
#. The languages with many non-ASCII letters should not use formated
#. list. In you decide to use formated list keep the lines relatively short.
#: ../console-setup.templates:6001
msgid "Please choose the font face you would like to use on Linux console."
msgstr "Escolla o tipo de letra que quere empregar na consola de Linux."
#. Type: select
#. Description
#. The languages with many non-ASCII letters should not use formated
#. list. In you decide to use formated list keep the lines relatively short.
#: ../console-setup.templates:6001
msgid ""
" - VGA is traditionally looking and has medium coverage\n"
" of international scripts;\n"
" - Fixed has simplistic look and has a better coverage\n"
" of international scripts;\n"
" - Terminus is aimed to reduce the eyes fatigue though\n"
" some symbols have a similar aspect which may be a problem\n"
" for programmers. It only supports the Latin and the\n"
" Cyrillic scripts."
msgstr ""
" - VGA ten un aspecto tradicional e ten cobertura media\n"
" dos alfabetos internacionales;\n"
" - Fixed ten un aspecto simple e ten mellor cobertura\n"
" dos alfabetos internacionales;\n"
" - Terminus está deseñado para reducir a fatiga visual\n"
" aínda que algúns símbolos teñen un aspecto similar,\n"
" o que pode ser un problema para os programadores. Só\n"
" soporta os alfabetos latino e cirílico."
#. Type: select
#. Description
#. The languages with many non-ASCII letters should not use formated
#. list. In you decide to use formated list keep the lines relatively short.
#: ../console-setup.templates:6001
msgid ""
"If you prefer bold version of the Terminus font and you don't use "
"framebuffer then choose TerminusBoldVGA. If you use framebuffer then choose "
"TerminusBold."
msgstr ""
"Se prefire a versión en negrito do tipo Terminus e non emprega o "
"framebuffer, escolla o tipo TerminusBoldVGA. Se non emprega o framebuffer, "
"escolla TerminusBold."
#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:7001 ../console-setup.templates:8001
msgid "Font size:"
msgstr "Tamaño do tipo:"
#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:7001
msgid ""
"Please select the size of the font for the Linux console. For a reference - "
"the font your computer starts with has size 16."
msgstr ""
"Escolla o tamaño do tipo de letra para a consola de Linux. Como referencia - "
"o tipo de letra co que arrinca o seu ordenador ten tamaño 16."
#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:8001
msgid ""
"Please select the size of the font for the Linux console. When the size is "
"represented as a plain number then the corresponding font can be used with "
"all console drivers and the number measures the height of the symbols (in "
"number of scan lines). Otherwise the size has the format HEIGHTxWIDTH and "
"the corresponding fonts can be used only if you use framebuffer and the kbd "
"console package (console-tools doesn't work for such fonts). Currently "
"these fonts can not be used if the framebuffer you use is based on the "
"RadeonFB kernel module."
msgstr ""
"Seleccione o tamaño do tipo de letra para a consola de Linux. Se se "
"representa o tamaño cun só número hase poder empregar o tipo de letra "
"correspondente con tódolos controladores de consola, e o número indica a "
"altura dos símbolos (en liñas). Se o tamaño ten o formato ALTOxANCHO, os "
"tipos correspondentes só se poden empregar se usa o framebuffer e o paquete "
"de consola kbd (console-tools non funciona con eses tipos). Actualmente, non "
"se poden empregar eses tipos se o framebuffer que usa está baseado no módulo "
"do núcleo RadeonFB."
#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:8001
msgid ""
"You can use the height of the fonts in order to figure out the real size of "
"the symbols on the console. For a reference - the font your computer starts "
"with has height 16."
msgstr ""
"Pode empregar a altura dos tipos para determinar o tamaño real dos símbolos "
"na consola. Coma referencia, o tipo de letra co que se inicia o seu "
"ordenador ten altura 16."
#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:9001
msgid "Encoding on the console:"
msgstr "Codificación na consola:"
#. Type: string
#. Description
#: ../console-setup.templates:10001
msgid "Virtual consoles in use:"
msgstr "Consolas virtuais en uso:"
#. Type: string
#. Description
#: ../console-setup.templates:10001
msgid ""
"Please enter a space delimited list of virtual consoles you use. The usual "
"Unix filename wildcards are allowed (*, ? and [...])."
msgstr ""
"Introduza unha lista de consolas virtuales que emprega, separadas por "
"espazos. Admítense os comodíns de nomes de ficheiros habituais de Unix (*, ? "
"e [...])."
#. Type: string
#. Description
#: ../console-setup.templates:10001
msgid ""
"If you are unsure, then use the default /dev/tty[1-6] which stands for six "
"virtual consoles. If you use devfs, then enter /dev/vc/[1-6] instead."
msgstr ""
"Se non está seguro, empregue o valor por defecto, \"/dev/tty[1-6]\", que "
"indica seis consolas virtuais. Se emprega devfs, introduza /dev/vc/[1-6]"
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:11001 ../console-setup.templates:14001
msgid "Caps Lock"
msgstr "Bloqueo de maiúsculas"
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:11001 ../console-setup.templates:12001
#: ../console-setup.templates:13001 ../console-setup.templates:14001
msgid "Right Alt"
msgstr "Tecla Alt dereita"
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:11001 ../console-setup.templates:13001
#: ../console-setup.templates:14001
msgid "Right Control"
msgstr "Tecla Control dereita"
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:11001
msgid "Right Shift"
msgstr "Tecla de maiúsculas dereita"
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:11001 ../console-setup.templates:12001
#: ../console-setup.templates:13001 ../console-setup.templates:14001
msgid "Right Logo key"
msgstr "Tecla de logotipo dereita"
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:11001 ../console-setup.templates:13001
#: ../console-setup.templates:14001
msgid "Menu key"
msgstr "Tecla do menú"
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:11001
msgid "Alt+Shift"
msgstr "Alt+Maiúsculas"
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:11001
msgid "Control+Shift"
msgstr "Control+Maiúsculas"
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:11001
msgid "Shift+Caps Lock"
msgstr "Maiúsculas+Bloqueo de maiúsculas"
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:11001
msgid "Control+Alt"
msgstr "Control+Alt"
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:11001
msgid "Both Shift keys together"
msgstr "As dúas teclas de maiúsculas ao mesmo tempo"
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:11001
msgid "Both Control keys together"
msgstr "As dúas teclas de control ao mesmo tempo"
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:11001
msgid "Both Alt keys together"
msgstr "As dúas teclas Alt ao mesmo tempo"
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:11001 ../console-setup.templates:12001
#: ../console-setup.templates:13001
msgid "Left Alt"
msgstr "Tecla Alt esquerda"
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:11001
msgid "Left Control"
msgstr "Tecla Control esquerda"
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:11001
msgid "Left Shift"
msgstr "Tecla de maiúsculas esquerda"
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:11001 ../console-setup.templates:12001
#: ../console-setup.templates:13001
msgid "Left Logo key"
msgstr "Tecla de logotipo esquerda"
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:11001
msgid "No toggling"
msgstr "Non conmutar"
#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:11002
msgid "Method for toggling between Latin and non-Latin mode:"
msgstr "Método para conmutar entre o modo latino e non latino:"
#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:11002
msgid ""
"Since your keyboard is a non-Latin one, you will need a way to toggle "
"between the Latin and the non-Latin mode. Several options are available."
msgstr ""
"Xa que o seu teclado usa un alfabeto non latino, ha precisar dun sistema "
"para conmutar entre o modo latino e o non latino. Hai varias opcións "
"dispoñibles."
#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:11002
msgid ""
"The most ergonomic choices seem to be the right Alt and the Caps Lock keys "
"(in the later case use the combination Shift+Caps Lock for normal Caps "
"toggle). Another popular choice is the Alt+Shift combination; notice "
"however that in this case the combination Alt+Shift (or Control+Shift if you "
"choose it) will lose its usual meaning in Emacs and other programs using it."
msgstr ""
"As opcións máis ergonómicas semellan ser a tecla Alt dereita e a tecla de "
"bloqueo de maiúsculas (neste último caso empregue a combinación de Maiúsculas"
"+Bloqueo de maiúsculas para conmutar entre maiúsculas/minúsculas). Outra "
"opción popular é a combinación Alt+Maiúsculas; neste caso teña en conta que "
"a combinación Alt+Maiúsculas (ou Control+Maiúsculas) ha perder o seu "
"significado habitual en Emacs e outros programas que a usen."
#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:11002
msgid "Notice the listed keys are not present on all keyboards."
msgstr ""
"Teña en conta que estas teclas non están presentes en tódolos teclados."
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:12001
msgid "No temporary switch"
msgstr "Sen conmutador temporal"
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:12001 ../console-setup.templates:13001
msgid "Both Logo keys"
msgstr "Ámbalas dúas teclas de logotipo"
#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:12002
msgid "Method for temporarily toggle between Latin and non-Latin input:"
msgstr ""
"Método para conmutar temporalmente entre a entrada latina e non latina:"
#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:12002
msgid ""
"Sometimes the keyboard is in non-Latin mode and you want to type only few "
"Latin letters. In this case it may be desirable to have a key for temporary "
"switching between non-Latin and Latin letters. While this key is pressed in "
"non-Latin mode the keyboard types Latin letters and in reverse, when the "
"keyboard is in Latin mode and you are pressing this key the keyboard will "
"type non-Latin letters."
msgstr ""
"Ás veces, o teclado está nun modo non latino e quere escribir só unhas "
"poucas letras latinas. Neste caso pode ser desexable ter unha tecla para "
"conmutar temporalmente entre as letras non latinas e as letras latinas. "
"Mentres prema esta tecla no modo non latino, o teclado ha escribir letras "
"latinas, e viceversa."
#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:12002
msgid ""
"If you don't like this feature, choose the option \"No temporary switch\"."
msgstr ""
"Se non lle interesa esta funcionalidade, escolla a opción \"Sen conmutador "
"temporal\"."
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:13001
msgid "No AltGr key"
msgstr "Sen tecla AltGr"
#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:13002
msgid "AltGr key replacement:"
msgstr "Substituto da tecla AltGr:"
#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:13002
msgid ""
"With some of the keyboard layouts, AltGr is a modifier key used to input "
"some characters, primarily ones that are unusual for the language of the "
"keyboard layout, such as foreign currency symbols and accented letters. If "
"a key has a third symbol on it (on the front vertical face or the bottom "
"right of the key top, sometimes in a different colour), then AltGr is often "
"the means of eliciting that symbol."
msgstr ""
"Con algunhas das disposicións de teclado, AltGr é unha tecla modificadora "
"que se emprega para introducir algúns caracteres; principalmente algúns "
"pouco habituais para o idioma da disposición de teclado, coma símbolos de "
"moedas estranxeiras ou letras acentuadas. Se hai unha tecla cun terceiro "
"símbolo (na cara anterior da tecla ou na parte inferior dereita da cara "
"superior, ás veces nunha cor distinta), AltGr adoita ser o xeito de obter "
"ese símbolo."
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:14001
msgid "No compose key"
msgstr "Non hai tecla Compose"
#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:14002
msgid "Compose key:"
msgstr "Tecla \"compose\":"
#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:14002
msgid ""
"The Compose key (known also as Multi_key) is a key which is designated to "
"signal the software to interpret the next keystrokes as a combination in "
"order to produce a character not found on the keyboard."
msgstr ""
"A tecla Compose (tamén coñecida coma \"Multi_key\") é unha tecla designada "
"para indicarlle ao software que interprete as seguintes pulsacións de teclas "
"coma unha combinación para producir un carácter que non figura no teclado."
#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:14002
msgid ""
"On the text console the Compose key does not work in Unicode mode. If not in "
"Unicode mode, regardless of what you choose here, you can always use also "
"the Alt+period combination as a Compose key."
msgstr ""
"Na consola de texto, a tecla Compose non funciona no modo Unicode. Se non "
"está no modo Unicode, independentemente do que escolla aquí, sempre ha poder "
"empregar a combinación Alt+punto coma tecla Compose."
--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: console-setup
Source-Version: 1.14
We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
console-setup, which is due to be installed in the Debian FTP archive:
bdf2psf_1.14_all.deb
to pool/main/c/console-setup/bdf2psf_1.14_all.deb
console-setup-mini_1.14_all.deb
to pool/main/c/console-setup/console-setup-mini_1.14_all.deb
console-setup_1.14.dsc
to pool/main/c/console-setup/console-setup_1.14.dsc
console-setup_1.14.tar.gz
to pool/main/c/console-setup/console-setup_1.14.tar.gz
console-setup_1.14_all.deb
to pool/main/c/console-setup/console-setup_1.14_all.deb
A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.
Thank you for reporting the bug, which will now be closed. If you
have further comments please address them to [EMAIL PROTECTED],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.
Debian distribution maintenance software
pp.
Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> (supplier of updated console-setup
package)
(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [EMAIL PROTECTED])
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
Format: 1.7
Date: Sun, 4 Mar 2007 19:54:11 +0100
Source: console-setup
Binary: console-setup bdf2psf console-setup-mini
Architecture: source all
Version: 1.14
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Console utilities maintainers <[EMAIL PROTECTED]>
Changed-By: Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>
Description:
bdf2psf - Font converter to generate console fonts from BDF source fonts
console-setup - Setup the font and the keyboard on the console
console-setup-mini - An experimental micro version of console-setup package
Closes: 408602 412128 413356
Changes:
console-setup (1.14) unstable; urgency=low
.
* Non-maintainer upload to fix pending l10n issues.
* Debconf translations:
- Czech. Closes: #408602
- Spanish. Closes: #412128
- Galician. Closes: #413356
- Convert French to UTF-8
Files:
48a9cdb25a98d417bf25a80b9a19cbac 738 utils optional console-setup_1.14.dsc
898706fcec6edb49093cf20d3eaa1cd5 4882957 utils optional
console-setup_1.14.tar.gz
e84a6b879bab899e7462ccf95334b068 431112 utils optional
console-setup_1.14_all.deb
f3c861ee6ef59e5fdee50947c2fc5bef 465078 utils extra
console-setup-mini_1.14_all.deb
dda8099464e2489a588247aea47d9cdb 32082 utils optional bdf2psf_1.14_all.deb
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)
iD8DBQFF7wLA1OXtrMAUPS0RAldGAJ41KRSh2CkiCAmWpEImycERNkSzXACePwPX
2bypTNbhzQjMt+Qa5FScP6g=
=WbLn
-----END PGP SIGNATURE-----
--- End Message ---