Your message dated Sat, 10 Mar 2007 11:02:02 +0000
with message-id <[EMAIL PROTECTED]>
and subject line Bug#414061: fixed in smstools 3.0.2-4
has caused the attached Bug report to be marked as done.
This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.
(NB: If you are a system administrator and have no idea what I am
talking about this indicates a serious mail system misconfiguration
somewhere. Please contact me immediately.)
Debian bug tracking system administrator
(administrator, Debian Bugs database)
--- Begin Message ---
Package: smstools
Version: 3.0.2-3
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist
Portuguese translation for smstools's debconf messages.
Translator: Miguel Figueiredo <elmig _at_ debianpt.org>
Feel free to use it.
For translation updates please contact 'Last Translator' or the
Portuguese Translation Team <traduz _at_ debianpt.org>.
--
Best regards,
Miguel Figueiredo
"Traduz" - Portuguese Translation Team
http://www.DebianPT.org
# Portuguese translation of smstools's debconf messages.
# Copyright (C) 2007
# This file is distributed under the same license as the smstools package.
# Ricardo Silva <[EMAIL PROTECTED]>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: smstools 3.0.2-3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-05 04:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-08 23:34+0000\n"
"Last-Translator: Ricardo Silva <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Portuguese <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Manage smsd configuration with debconf?"
msgstr "Gerir a configuração do smsd com debconf?"
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Previously created configuration file exists"
msgstr "Já existe um ficheiro de configuração"
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"It has been detected that a previously created configuration file exists. A "
"backup of this file has been created in /etc/smsd.conf.bak."
msgstr ""
"Foi detectado que já existe um ficheiro de configuração preciamente criado. "
"Uma cópia deste ficheiro foi criada em /etc/smsd.conf.bak."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Global Event handler:"
msgstr "Handler Global de Eventos:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Specifies an external program or script that will execute, whenever a "
"message was sent, received or failed. This is useful e.g. when you want to "
"run an email2sms gateway."
msgstr ""
"Especifica um programa ou script externo que irá executar sempre que "
"uma mensagem for enviada, recebida ou falhada. à útil quando, p.e., "
"quer correr uma gateway email2sms."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "See the examples in /usr/share/doc/smstools/examples for details."
msgstr "Veja os exemplos em /usr/share/doc/smstools/examples para detalhes."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Modem name:"
msgstr "Nome do modem:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Defines a short name for the modem device. It is required."
msgstr "Define um nome curto para o dispositivo do modem. à obrigatório."
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001 ../templates:7001
msgid "Other"
msgstr "Outro"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid "Modem device:"
msgstr "Dispositivo modem:"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid ""
"Defines the modem device. Usually this is /dev/ttyS0 for the first com-port. "
"But your setup may differ. For e.g USB-Devices you have to choice 'other' "
"and specify the appriopriate device node with its full path."
msgstr ""
"Define o dispositivo do modem. Tipicamente é /dev/ttyS0, a primeira porta "
"série. Mas a sua configuração pode ser diferente. Por exemplo para "
"dispositivos USB tem de escolher 'outro' e especificar o caminho completo "
"para o dispositivo apropriado."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Modem Device:"
msgstr "Dispositivo Modem:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"This can be used to define a device node other then the previously selection."
msgstr ""
"Pode ser usado para definir um dispositivo diferente do seleccionado anteriormente."
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:7002
msgid "Baudrate for this device:"
msgstr "Baudrate para este dispositivo:"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:7002
msgid ""
"Most modems work well with a baudrate of 19200, but some modems require "
"another baudrate to work, e.g. 9600 Baud is another common value. If your "
"modem does not support any of the baudrates in the list, you have to select "
"'other' and specify the appriopriate baudrate."
msgstr ""
"A maioria dos modems funciona bem com uma baudrate de 19200, mas alguns "
"modems precisam de outra baudrate para funcionar, p.e. 9600 é outro valor "
"comum. Se o seu modem não suporta nenhum dos baudrates na lista, tem de "
"seleccionar 'outra' e especificar a baudrate apropriada."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Baudrate:"
msgstr "Baudrate:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"This can be used to define a baudrate other then the most-common baudrates."
msgstr ""
"Esta opção pode ser usada para definir uma baudrate diferente das mais comuns."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Receive SMS with this device?"
msgstr "Receber SMS com este dispositivo?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "This defines if the device should be used to receive incoming SMS."
msgstr "Isto define se o dispositivo deve ser usado para receber SMS."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "Modem Init String:"
msgstr "String de Inicialização do Modem:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
msgid ""
"Specifies a modem initialisation command. Most modems do not need any init "
"string. See your modem manual for more details about modem commands."
msgstr ""
"Especifica um comando de inicialização do modem. A maioria dos modems não "
"precisa de nenhuma string de inicialização. Veja o manual do seu modem "
"para mais detalhes sobre os comandos do modem."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "In most cases you can leave this field blank."
msgstr "Na maioria dos casos pode deixar este campo em branco."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "PIN for the SIM in this device:"
msgstr "PIN para o SIM deste dispositivo:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "If your SIM needs a PIN to be unlocked, it has to be entered here."
msgstr "Se o seu SIM precisar de um PIN para desbloquear, tem de ser introduzido aqui."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "You can safely leave this field blank, if it doesn't."
msgstr "Pode deixar este campo em branco, se não precisar."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:12001
msgid "Configure another modem?"
msgstr "Configurar outro modem?"
--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: smstools
Source-Version: 3.0.2-4
We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
smstools, which is due to be installed in the Debian FTP archive:
smstools_3.0.2-4.diff.gz
to pool/main/s/smstools/smstools_3.0.2-4.diff.gz
smstools_3.0.2-4.dsc
to pool/main/s/smstools/smstools_3.0.2-4.dsc
smstools_3.0.2-4_i386.deb
to pool/main/s/smstools/smstools_3.0.2-4_i386.deb
A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.
Thank you for reporting the bug, which will now be closed. If you
have further comments please address them to [EMAIL PROTECTED],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.
Debian distribution maintenance software
pp.
Patrick Schoenfeld <[EMAIL PROTECTED]> (supplier of updated smstools package)
(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [EMAIL PROTECTED])
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
Format: 1.7
Date: Fri, 9 Mar 2007 11:17:38 +0100
Source: smstools
Binary: smstools
Architecture: source i386
Version: 3.0.2-4
Distribution: unstable
Urgency: medium
Maintainer: Mark Purcell <[EMAIL PROTECTED]>
Changed-By: Patrick Schoenfeld <[EMAIL PROTECTED]>
Description:
smstools - SMS Server Tools for GSM modems
Closes: 412458 414061
Changes:
smstools (3.0.2-4) unstable; urgency=medium
.
* Urgency medium as this clears a bug introduced in 3.0.2-3 to
fix the upgrade path:
Fixed wrong if-condition in pre-removal script
* Added Spanish debconf templates translation
Thanks to José Parrella. (Closes: #412458)
* Added Portuguese translation for debconf messages
Thanks to Miguel Figueiredo (Closes: #414061)
Files:
a2390823c11e62b1f9734a712bb07f11 665 comm optional smstools_3.0.2-4.dsc
007acba5ed6b84044983149f8777adc9 15387 comm optional smstools_3.0.2-4.diff.gz
be9cb9a6deff16dddafefe1b9cab78a2 166960 comm optional smstools_3.0.2-4_i386.deb
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)
iD8DBQFF8ovkoCzanz0IthIRAmxcAJ0aKW8veySzJu/6zTQh75JQyHT05gCeIebH
6V5D6wMLGyoy4/Wnh0bIYf0=
=WfnJ
-----END PGP SIGNATURE-----
--- End Message ---