# Portuguese translation of shorewall's debconf messages.
# Copyright (C) 2007
# This file is distributed under the same license as the shorewall package.
# Ricardo Silva <ardoric@gmail.com>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shorewall 3.2.9-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: martignlo@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-20 04:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-14 12:51+0000\n"
"Last-Translator: Ricardo Silva <ardoric@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../shorewall.templates:1001
msgid ""
"Did you check your configuration and do you want to restart Shorewall right "
"now?"
msgstr ""
"Verificou a sua configuração e quer reiniciar a Shorewall agora?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../shorewall.templates:1001
msgid ""
"This is a major release of Shorewall that introduces some changes in the "
"configuration files. The major changes are listed below."
msgstr ""
"Este é um grande lançamento da Shorewall que introduz algumas alterações "
"nos ficheiros de configuração. As maiores alterações estão listadas em baixo."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../shorewall.templates:1001
msgid ""
"You _must_ review your firewall configuration in order to get Shorewall to "
"work properly."
msgstr ""
"Você _tem_ de rever a sua configuração da firewall para que o Shorewall "
"funcione bem."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../shorewall.templates:1001
msgid ""
"* The MERGE_HOSTS variable in shorewall.conf is no longer\n"
"  supported. Shorewall 1.4 behavior is the same as 1.3 with\n"
"  MERGE_HOSTS=Yes."
msgstr ""
"* A variável MERGE_HOSTS no shorewall.conf já não é\n"
"  suportada. O comportamento da Shorewall 1.4 é o mesmo\n"
"  que o da 1.3 com MERGE_HOSTS=Yes."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../shorewall.templates:1001
msgid ""
"* Interface names of the form <device>:<integer> in\n"
"  /etc/shorewall/interfaces now generate an error."
msgstr ""
"* Nomes de interfaces na forma <dispositivo>:<inteiro> no\n"
"  /etc/shorewall/interfaces agora gera um erro."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../shorewall.templates:1001
msgid ""
"* OLD_PING_HANDLING=Yes will generate an error at startup as will\n"
"  specification of the 'noping' or 'filterping' interface options."
msgstr ""
"* OLD_PING_HANDLING=Yes irá gerar um erro no arranque tal como\n"
"  a especificação das opções 'noping' ou 'filterping' na interface."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../shorewall.templates:1001
msgid ""
"* In addition to behaving like OLD_PING_HANDLING=No, Shorewall 1.4 no\n"
"  longer unconditionally accepts outbound ICMP packets. So if you want\n"
"  to 'ping' from the firewall, you will need the appropriate rule or\n"
"  policy."
msgstr ""
"* Para além de se comportar como se OLD_PING_HANDLING=No, a Shorewall 1.4\n"
"  já não aceita incondicionalmente pacotes ICMP para fora. Portanto se\n"
"  quiser pingar através da firewall, terá de adicionar uma regra ou \n"
"  politica apropriadas."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../shorewall.templates:1001
msgid ""
"* The 'routestopped' option in the /etc/shorewall/interfaces and\n"
"  /etc/shorewall/hosts files is no longer supported and will generate\n"
"  an error at startup if specified."
msgstr ""
"* A opção 'routestopped' nos ficheiros /etc/shorewall/interfaces e \n"
"  /etc/shorewall/hosts já não é suportada e irá gerar um erro no\n"
"  arranque se for especificada."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../shorewall.templates:1001
msgid ""
"* The Shorewall 1.2 syntax for DNAT and REDIRECT rules is no longer\n"
"  accepted."
msgstr ""
"* A sintaxe da Shorewall 1.2 para regras DNAT e REDIRECT já não é\n"
"  aceite."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../shorewall.templates:1001
msgid ""
"* The ALLOWRELATED variable in shorewall.conf is no longer\n"
"  supported. Shorewall 1.4 behavior is the same as 1.3 with\n"
"  ALLOWRELATED=Yes."
msgstr ""
"* A variável ALLOWRELATED em shorewall.conf já não é suportada.\n"
"  O comportamento da Shorewall 1.4 é o mesmo que da 1.3 com\n"
"  ALLOWRELATED=Yes."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../shorewall.templates:1001
msgid "* The 'multi' interface option is no longer supported."
msgstr "* A opção 'multi' da interface já não é suportada."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../shorewall.templates:1001
#, fuzzy
msgid ""
"* The SHARED_DIR variable has been removed from shorewall.conf. This\n"
"  variable was for use by package maintainers and was not documented\n"
"  for general use."
msgstr ""
"* A variável SHARED_DIR foi removida do shorewall.conf. Esta variável\n"
"  era para uso de maintainers de pacotes e não estava documentada para\n"
"  uso geral."

#. Type: note
#. Description
#: ../shorewall.templates:2001
msgid "Shorewall won't be restarted automatically"
msgstr "A Shorewall não será reiniciada automaticamente"

#. Type: note
#. Description
#: ../shorewall.templates:2001
msgid ""
"This will prevent network blackout due to changes in configuration files."
msgstr ""
"Isto prevenirá falha de rede devido a mudanças nos ficheiros de configuração."

#. Type: note
#. Description
#: ../shorewall.templates:2001
msgid "Check your configuration and then restart Shorewall issuing:"
msgstr "Verifique a sua configuração e reinicie a Shorewall correndo:"

#. Type: note
#. Description
#: ../shorewall.templates:2001
msgid "        invoke-rc.d shorewall restart"
msgstr "        invoke-rc.d shorewall restart"

#. Type: note
#. Description
#: ../shorewall.templates:2001
msgid "or"
msgstr "ou"

#. Type: note
#. Description
#: ../shorewall.templates:2001
msgid "        /etc/init.d/shorewall restart"
msgstr "        /etc/init.d/shorewall restart"

#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../shorewall.templates:3001 ../shorewall.templates:4001
#: ../shorewall.templates:5001
msgid ""
"Did you check your configuration and do you want to restart Shorewall right "
"now? "
msgstr ""
"Verificou a sua configuração e deseja reiniciar a Shorewall agora?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../shorewall.templates:3001
msgid ""
"This is a major release of Shorewall that introduces some changes in the "
"configuration files. You have to check carefully your configuration before "
"restarting your firewall to avoid failures and network blackout. The changes "
"are listed below (or in /usr/share/doc/shorewall/upgrade_14-20.txt.gz):"
msgstr ""
"Este é um grande lançamento da Shorewall que introduz algumas alterações "
"nos ficheiros de configuração. Terá de verificar a sua configuração com cuidado "
"antes de reiniciar a sua firewall para evitar falhas ou quebras de rede. As "
"alterações estão listadas em baixo (ou em /usr/share/shorewall/upgrade_14-20."
"txt.gz):"

#. Type: boolean
#. Description
# ... 'a threatening', not 'an threatening'
#: ../shorewall.templates:3001
msgid ""
"* The 'dropunclean' and 'logunclean' interface options are no longer\n"
"  supported. If either option is specified in /etc/shorewall/interfaces, an\n"
"  threatening message will be generated."
msgstr ""
"* As opções de interface 'dropunclean' e 'logunclean já não são suportadas.\n"
"  Se alguma delas for especificada em /etc/shorewall/interfaces, será gerada\n"
"  uma mensagem ameaçadora."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../shorewall.templates:3001
msgid ""
"* The NAT_BEFORE_RULES option has been removed from shorewall.conf. The\n"
"  behavior of Shorewall is as if NAT_BEFORE_RULES=No had been specified. In\n"
"  other words, DNAT rules now always take precidence over one-to-one NAT\n"
"  specifications."
msgstr ""
"* A opção NAT_BEFORE_RULES foi removida do shorewall.conf. O comportamento\n"
"  da Shorewall é como se NAT_BEFORE_RULES=No tivesse sido especificado. Por\n"
"  outras palavras, as regras DNAT têm agora sempre precedência sobre as\n"
"  especificações NAT um-para-um."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../shorewall.templates:3001
msgid ""
"* The default value for the ALL INTERFACES column in /etc/shorewall/nat has\n"
"  changed. In Shorewall 1.*, if the column was left empty, a value of \"Yes"
"\"\n"
"  was assumed. This has been changed so that a value of \"No\" is now "
"assumed."
msgstr ""
"* O valor por omissão da coluna ALL INTERFACES em /etc/shorewall/nat foi\n"
"  alterado. Na Shorewall 1.*, se a coluna fosse deixada em vazio era assumido\n"
"  o valor \"Yes\". Isto foi mudado e agora o valor assumido é \"No\"."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../shorewall.templates:3001
msgid "* The following files don't exist in Shorewall 2.0:"
msgstr "* As regras seguintes não existem na Shorewall 2.0:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../shorewall.templates:3001
msgid ""
"    /etc/shorewall/common.def\n"
"    /etc/shorewall/common\n"
"    /etc/shorewall/icmpdef\n"
"    /etc/shorewall/action.template (Moved to /usr/share/shorewall)\n"
"    /etc/shorewall/rfc1918 (Moved to /usr/share/shorewall)."
msgstr ""
"    /etc/shorewall/common.def\n"
"    /etc/shorewall/common\n"
"    /etc/shorewall/icmpdef\n"
"    /etc/shorewall/action.template (Movido para /usr/share/shorewall)\n"
"    /etc/shorewall/rfc1918 (Movido para /usr/share/shorewall)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../shorewall.templates:3001
msgid ""
"* The /etc/shorewall/action file now allows an action to be designated as "
"the\n"
"  \"common\" action for a particular policy type by following the action "
"name\n"
"  with \":\" and the policy (DROP, REJECT or ACCEPT)."
msgstr ""
"* O ficheiro /etc/shorewall/action agora permite que uma acção seja designada\n"
"  como a acção \"common\" para um tipo particular de políticas colocando à\n"
"  frente do nome \":\" e a política (DROP, REJECT ou ACCEPT)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../shorewall.templates:3001
msgid ""
"* The /etc/shorewall directory no longer contains a 'users' file or a\n"
"  'usersets' file. Similar functionality is now available using user-"
"defined\n"
"  actions."
msgstr ""
"* O directório /etc/shorewall já não contêm os ficheiros 'users' ou\n"
"  'ussersets'. Funcionalidade similar está agora disponível usando\n"
"  acções definidas pelo utilizador."


#. Type: boolean
#. Description
#: ../shorewall.templates:3001
msgid ""
"* It is no longer possible to specify rate limiting in the ACTION column of\n"
"  /etc/shorewall/rules -- you must use the RATE LIMIT column."
msgstr ""
"* Já não é possível especificar limitação de tráfego na coluna ACTION do\n"
"  /etc/shorewall/rules -- tem de usar a coluna RATE LIMIT."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../shorewall.templates:3001
msgid ""
"* Depending on which method you use to upgrade, if you have your own "
"version\n"
"  of /etc/shorewall/rfc1918, you may have to take special action to restore "
"it\n"
"  after the upgrade. Look for /etc/shorewall/rfc1918*, locate the proper "
"file\n"
"  and rename it back to /etc/shorewall/rfc1918. The contents of that file "
"will\n"
"  supersede the contents of /usr/share/shorewall/rfc1918."
msgstr ""
"* Dependendo do método que usar para actualizar, se tiver uma versão sua do\n"
"  /etc/shorewall/rfc1918, pode ter que tomar precauções especiais para o\n"
"  restaurar após a actualização. Procure por /etc/shorewall/rfc1918*, identifique\n"
"  o ficheiro certo e renomeie-o para /etc/shorewall/rfc1918. Os conteúdos desse \n"
"  ficheiro sobrepor-se-ão aos do /usr/share/shorewall/rfc1918."

#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../shorewall.templates:4001 ../shorewall.templates:5001
msgid ""
"This is a major release of Shorewall that introduces some changes in the "
"configuration files. You have to check carefully your configuration before "
"restarting your firewall to avoid failures and network blackout. The changes "
"are listed in /usr/share/doc/shorewall/releasenotes.txt.gz."
msgstr ""
"Este é um grande lançamento da Shorewall que introduz algumas alterações "
"nos ficheiros de configuração. Tem de verificar com cuidado a sua configuração "
"antes de reiniciar a sua firewall para evitar falhas e queda de rede. As "
"alterações estão listadas em /usr/share/doc/shorewall/releasenotes.txt.gz."

#. Type: note
#. Description
#: ../shorewall.templates:6001
msgid "Possible out-of-date rfc1918 configuration file"
msgstr "Ficheiro de configuração rfc1918 desactualizado"

#. Type: note
#. Description
#: ../shorewall.templates:6001
msgid ""
"The file rfc1918 has been found in your shorewall configuration directory. "
"It probably comes from an upgrade from a previous version. Note that the "
"file has now been replaced by rfc1918 and bogons, the former is only used to "
"list private network addresses and the latter is used to list unassigned "
"addresses and must be kept up-to-date; previously rfc1918 was used for both "
"kind of addresses. It is strongly recommended to remove the file from the "
"configuration directory and let shorewall to use its default one (located "
"at /usr/share/shorewall/)."
msgstr ""
"O ficheiro rfc1918 foi encontrada no seu directório de configuração da shorewall. "
"Note que o ficheiro foi substituído pelos ficheiros rfc1918 e bogons, o primeiro "
"é usado apenas para listar endereços de rede privados e o último é usado para "
"listar endereços não atribuídos e deve ser mantido actualizado; Anteriormente "
"o rfc1918 era usado para ambos os endereços. É fortemente recomendado que remova "
"o ficheiro do directório de configuração e que deixe a shorewall usar o seu por "
"omissão (localizado em /usr/share/shorewall/)."

#. Type: note
#. Description
#: ../shorewall.templates:7001
msgid ""
"Shorewall could write tons of log messages all over the console making it "
"unusable"
msgstr ""
"A Shorewall pode escrever imensas mensagens de log por toda a consola "
"inutilizando-a"

#. Type: note
#. Description
#: ../shorewall.templates:7001
#, fuzzy
msgid ""
"Shorewall logs packets using level \"info\". With the default klogd "
"configuration this kind of logs are also written on the console and, when "
"the frequency of logging is high the console becomes unusable. It is highly "
"recommended to configure klogd in order to prevent that messages of level "
"\"info\" are logged on the console. To do that you can set KLOGD=\"-c 5\" "
"in /etc/init.d/klogd."
msgstr ""
"A Shorewall loga pacotes usando o nível \"info\". Com a configuração por "
"omissão usando o klogd este tipo de logs também é escrito na consola e, "
"quando a frequência de logs é alta a consola torna-se inutilizável. É "
"altamente recomendado que configure o klogd de forma a evitar que mensagens "
"do nível \"info\" sejam escritas na consola. Para fazer isso pode afectar "
"KLOGD=\"-c 5\" em /etc/init.d/klogd."
