Your message dated Wed, 13 Jun 2007 08:32:02 +0000
with message-id <[EMAIL PROTECTED]>
and subject line Bug#428430: fixed in reportbug-ng 0.2007.06.13
has caused the attached Bug report to be marked as done.
This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.
(NB: If you are a system administrator and have no idea what I am
talking about this indicates a serious mail system misconfiguration
somewhere. Please contact me immediately.)
Debian bug tracking system administrator
(administrator, Debian Bugs database)
--- Begin Message ---
Package: rportbug-ng
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch
Hi,
in attachement there is Czech translation of reportbug-ng.
Attached as bzr revision bundle for easy merging.
Cheers
--
Miroslav Kure
# Bazaar revision bundle v0.9
#
# message:
# Added Czech translation
#
# committer: Miroslav Kure <[EMAIL PROTECTED]>
# date: Mon 2007-06-11 18:34:21.079999924 +0200
=== added file src/po/cs.po // file-id:cs.po-20070611162340-huqork1jzu8012qx-1
--- /dev/null
+++ src/po/cs.po
@@ -0,0 +1,237 @@
+# Czech translation of Reportbug-NG.
+# Copyright (C) 2007 Miroslav Kure
+# Miroslav Kure <[EMAIL PROTECTED]>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: reportbug-ng\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-28 14:16+CEST\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-10 09:26+0200\n"
+"Last-Translator: Miroslav Kure <[EMAIL PROTECTED]>\n"
+"Language-Team: Czech <[EMAIL PROTECTED]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
+
+
+#: ../ui/MainWindow.py:195 ../ui/MainWindow.py:233
+msgid "Summary"
+msgstr "Souhrn"
+
+#: ../ui/MainWindow.py:197 ../ui/MainWindow.py:234
+msgid "Status"
+msgstr "Stav"
+
+#: ../ui/MainWindow.py:199 ../ui/MainWindow.py:235
+msgid "Severity"
+msgstr "Závažnost"
+
+#: ../ui/MainWindow.py:225
+msgid "Reportbug NG"
+msgstr "Reportbug NG"
+
+#: ../ui/MainWindow.py:226
+msgid "Enter a package name or a filter expression"
+msgstr "Zadejte jméno balíku nebo filtrovací výraz"
+
+#: ../ui/MainWindow.py:227
+msgid "&Additional Info"
+msgstr "Dod&atečné informace"
+
+#: ../ui/MainWindow.py:228
+msgid "Alt+A"
+msgstr "Alt+A"
+
+#: ../ui/MainWindow.py:229
+msgid "Provide additional information for the current bugreport"
+msgstr "Přidá další informace ke stávajícímu hlášení o chybě"
+
+#: ../ui/MainWindow.py:230
+msgid "&New Bugreport"
+msgstr "&Nové hlášení o chybě"
+
+#: ../ui/MainWindow.py:231
+msgid "Alt+N"
+msgstr "Alt+N"
+
+#: ../ui/MainWindow.py:232
+msgid "Create new bugreport for current package"
+msgstr "Vytvoří nové hlášení o chybě v aktuálním balíku"
+
+#: ../ui/MainWindow.py:236
+msgid "Click on bugreport to see the full conversation below"
+msgstr "Pro zobrazení celé konverzace klikněte na chybové hlášení"
+
+#: ../ui/MyMainWindow.py:33
+msgid ""
+"<h2>Using Reportbug-NG</h2>\n"
+"<h3>Step 1: Finding Bugs</h3>\n"
+"<p>To find a bug just enter a query and press Enter. Loading the list might
take a few seconds.</p>\n"
+"\n"
+"<p>The following queries are supported:\n"
+"<dl>\n"
+"<dt><code>package</code></dt><dd>Returns all the bugs belonging to the
PACKAGE</dd>\n"
+"<dt><code>bugnumber</code></dt><dd>Returns the bug with BUGNUMBER</dd>\n"
+"<dt><code>[EMAIL PROTECTED]</code></dt><dd>Returns all the bugs assigned to
MAINTAINER</dd>\n"
+"<dt><code>src:sourcepackage</code></dt><dd>Returns all the bugs belonging to
the SOURCEPACKAGE</dd>\n"
+"<dt><code>from:[EMAIL PROTECTED]</code></dt><dd>Returns all the bugs filed by
SUBMITTER</dd>\n"
+"<dt><code>severity:foo</code></dt><dd>Returns all the bugs of SEVERITY.
Warning: this list is probably very long. Recognized are the values: critical,
grave, serious, important, normal, minor and wishlist</dd>\n"
+"<dt><code>tag:bar</code></dt><dd>Returns all the bugs marked with TAG</dd>\n"
+"</dl>\n"
+"</p>\n"
+"\n"
+"<p>To see the full bugreport click on the bug in the list. Links in the
bugreport will open in an external browser when clicked.</p>\n"
+"\n"
+"<h3>Step 2: Filtering Bugs</h3>\n"
+"<p>To filter the list of existing bugs enter a few letters (without pressing
Enter). The filter is case insensitive and\n"
+"affects the packagename, bugnumber, summary, status and severity of a
bug.</p>\n"
+"\n"
+"<h3>Step 3: Reporting Bugs</h3>\n"
+"<p>You can either provide additional information for an existing bug by
clicking on the bug in the list and pressing the \"Additional Info\" button or
you can create a new bugreport for the current package by clicking the \"New
Bugreport\" button.</p>\n"
+msgstr ""
+"<h2>Používání Reportbug-NG</h2>\n"
+"<h3>1. krok: Hledání chyb</h3>\n"
+"<p>Pro nalezení chyby jednoduše zadejte dotaz a stiskněte Enter. Načítání
seznamu může trvat několik sekund.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Podporovány jsou následující dotazy:\n"
+"<dl>\n"
+"<dt><code>balík</code></dt><dd>Vrátí všechny chyby patřící BALÍKU</dd>\n"
+"<dt><code>číslochyby</code></dt><dd>Vrátí chybu s číslem ČÍSLOCHYBY</dd>\n"
+"<dt><code>[EMAIL PROTECTED]</code></dt><dd>Vrátí všechny chyby přiřazené
VÝVOJÁŘI</dd>\n"
+"<dt><code>src:zdrojovýbalík</code></dt><dd>Vrátí všechny chyby patřící
ZDROJOVÉMUBALÍKU</dd>\n"
+"<dt><code>from:[EMAIL PROTECTED]</code></dt><dd>Vrátí všechny chyby zaslané
ODESÍLATELEM</dd>\n"
+"<dt><code>severity:důležitost</code></dt><dd>Vrátí všechny chyby dané
DŮLEŽITOSTI. Varování: tento seznam bude velmi dlouhý. Rozpoznávané hodnoty
jsou: critical, grave, serious, important, normal, minor a wishlist</dd>\n"
+"<dt><code>tag:značka</code></dt><dd>Vrátí všechny chyby označené
ZNAČKOU</dd>\n"
+"</dl>\n"
+"</p>\n"
+"\n"
+"<p>Pro zobrazení celého hlášení o chybě klikněte v seznamu na požadovanou
chybu. Odkazy v chybovém hlášení se po kliknutí otevřou v externím
prohlížeči.</p>\n"
+"\n"
+"<h3>2. krok: Filtrování chyb</h3>\n"
+"<p>Seznam nalezených chyb můžete filtrovat zadáním několika písmen (bez
stisku Enter). Filtr nebere ohled na velikost písmen\n"
+"a filtruje podle balíku, čísla chyby, souhrnu, stavu a závažnosti
chyby.</p>\n"
+"\n"
+"<h3>3. krok: Hlášení chyb</h3>\n"
+"<p>Buď můžete přidat další informaci ke stávající chybě kliknutím na její
číslo v seznamu a stisknutím tlačítka „Dodatečné informace“, nebo můžete
vytvořit úplně nové hlášení o chybě v aktuálním balíku kliknutím na tlačítko
„Nové hlášení o chybě“.</p>\n"
+
+#: ../ui/MyMainWindow.py:63
+msgid "<b>%(cri)s</b> makes unrelated software on the system (or the whole
system) break, or causes serious data loss, or introduces a security hole on
systems where you install the package. <br> <b>%(gra)s</b> makes the package in
question unusable or mostly so, or causes data loss, or introduces a security
hole allowing access to the accounts of users who use the package. <br>
<b>%(ser)s</b> is a severe violation of Debian policy (roughly, it violates a
\"must\" or \"required\" directive), or, in the package maintainer's opinion,
makes the package unsuitable for release. <br> <b>%(imp)s</b> a bug which has a
major effect on the usability of a package, without rendering it completely
unusable to everyone. <br> <b>%(nor)s</b> the default value, applicable to most
bugs. <br> <b>%(min)s</b> a problem which doesn't affect the package's
usefulness, and is presumably trivial to fix. <br> <b>%(wis)s</b> for any
feature request, and also for any bugs that are very difficult to fix due to
major design considerations."
+msgstr "<b>%(cri)</b> znamená, že se pokazí nesouvisející software (případně
celý systém), způsobuje závažnou ztrátu dat, nebo v systému s tímto balíkem
odhaluje závažnou bezpečnostní díru. <br> <b>%(gra)</b> znamená, že je daný
balík nepoužitelný, způsobuje ztrátu dat, případně odhaluje bezpečnostní díru,
která umožňuje přístup k účtům uživatelů, kteří balík využívají. <br>
<b>%(ser)</b> je závažné porušení politiky Debianu (v zásadě porušuje nařízení
„must“ nebo „required“), případně si správce balíku myslí, že balík není vhodný
pro vydání. <br> <b>%(imp)</b> je chyba, která má velký vliv na použitelnost
balíku, což ale neznamená, že nemůže fungovat pro někoho jiného. <br>
<b>%(nor)</b> je výchozí hodnota vhodná pro většinu chyb. <br> <b>%(min)</b>
problém, který nemá vliv na užitečnost balíku a je pravděpodobně jednoduše
opravitelný. <br> <b>%(wis)</b> pro požadavky na novou funkcionalitu a také pro
chyby, které se dají velmi těžko opravit, protože se liší od toho, jak byl
balík navržen."
+
+#: ../ui/MyMainWindow.py:173
+msgid "<h2>No bugreports for package %s found!</h2>"
+msgstr "<h2>Žádná chybová hlášení pro balík %s nebyla nalezena!</h2>"
+
+#: ../ui/MyMainWindow.py:178
+msgid "<h2>Click on a bugreport to see the full text.</h2>"
+msgstr "<h2>Pro zobrazení celého textu klikněte na hlášení o chybě.</h2>"
+
+#: ../ui/MyMainWindow.py:198
+msgid "<h2>Fetching bugreports of source package %s, please wait.</h2>"
+msgstr "<h2>Stahuji hlášení o chybách ve zdrojovém balíku %s, čekejte
prosím.</h2>"
+
+#: ../ui/MyMainWindow.py:201
+msgid "<h2>Fetching bugreports from submitter %s, please wait.</h2>"
+msgstr "<h2>Stahuji hlášení o chybách od zasilatele %s, čekejte prosím.</h2>"
+
+#: ../ui/MyMainWindow.py:204
+msgid "<h2>Fetching bugreports of severity %s, please wait.</h2>"
+msgstr "<h2>Stahuji hlášení o chybách se závažností %s, čekejte prosím.</h2>"
+
+#: ../ui/MyMainWindow.py:207
+msgid "<h2>Fetching bugreports with tag %s, please wait.</h2>"
+msgstr "<h2>Stahuji hlášení o chybách se značkou %s, čekejte prosím.</h2>"
+
+#: ../ui/MyMainWindow.py:210
+msgid "<h2>Fetching bugreports assigned to %s, please wait.</h2>"
+msgstr "<h2>Stahuji hlášení o chybách přiřazené %s, čekejte prosím.</h2>"
+
+#: ../ui/MyMainWindow.py:213
+msgid "<h2>Fetching bugreport with bug number %s, please wait.</h2>"
+msgstr "<h2>Stahuji hlášení o chybě číslo %s, čekejte prosím.</h2>"
+
+#: ../ui/MyMainWindow.py:216
+msgid "<h2>Fetching bugreports for package %s, please wait.</h2>"
+msgstr "<h2>Stahuji hlášení o chybách v balíku %s, čekejte prosím.</h2>"
+
+#: ../ui/MyMainWindow.py:266
+msgid "<h2>Fetching bugreport %s, please wait.</h2>"
+msgstr "<h2>Stahuji hlášení o chybě %s, čekejte prosím.</h2>"
+
+#: ../ui/SubmitDialog.py:141
+msgid "Please tell us some details..."
+msgstr "Povězte nám prosím podrobnosti..."
+
+#: ../ui/SubmitDialog.py:142
+msgid "&OK"
+msgstr "&OK"
+
+#: ../ui/SubmitDialog.py:143
+msgid "Alt+O"
+msgstr "Alt+O"
+
+#: ../ui/SubmitDialog.py:144
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Zrušit"
+
+#: ../ui/SubmitDialog.py:145
+msgid "Alt+C"
+msgstr "Alt+Z"
+
+#: ../ui/SubmitDialog.py:146
+msgid "<b>Please choose the mailclient you want to use to write the full
bugreport.</b>"
+msgstr "<b>Vyberte prosím poštovního klienta, kterého chcete použít pro
napsání kompletního hlášení o chybě.</b>"
+
+#: ../ui/SubmitDialog.py:147
+msgid "<b>Please enter a short summary. Severity and Tags are optional.</b>"
+msgstr "<b>Zadejte prosím krátký souhrn. Závažnost a značky jsou
volitelné.</b>"
+
+#: ../ui/SubmitDialog.py:148
+msgid "&Mailclient:"
+msgstr "Poštovní klient:"
+
+#: ../ui/SubmitDialog.py:149
+msgid "patch"
+msgstr "patch"
+
+#: ../ui/SubmitDialog.py:150
+msgid "A patch or some other easy procedure for fixing the bug is included in
the bug logs. If there's a patch, but it doesn't resolve the bug adequately or
causes some other problems, this tag should not be used."
+msgstr "Záplata nebo jiný jednoduchý postup pro opravení chyby je součástí
tohoto hlášení. Pokud je záplata přiložena, ovšem neřeší problém úplně,
případně pokud způsobuje jiné problémy, neměla by se tato značka používat."
+
+#: ../ui/SubmitDialog.py:151
+msgid "l10n"
+msgstr "l10n"
+
+#: ../ui/SubmitDialog.py:152
+msgid "This bug is relevant to the localisation of the package."
+msgstr "Tato chyba se týká lokalizace balíku."
+
+#: ../ui/SubmitDialog.py:153
+msgid "security"
+msgstr "security"
+
+#: ../ui/SubmitDialog.py:154
+msgid "This bug describes a security problem in a package (e.g., bad
permissions allowing access to data that shouldn't be accessible; buffer
overruns allowing people to control a system in ways they shouldn't be able to;
denial of service attacks that should be fixed, etc). Most security bugs should
also be set at critical or grave severity."
+msgstr "Tato chyba popisuje bezpečnostní problém v balíku (např. chybná
oprávnění umožňující přístup k citlivým datům, přetečení zásobníku vedoucí k
získání kontroly nad systémem, možnost útoků typu odepření služby, atd.).
Většina bezpečnostních chyb by měla mít také závažnost „critical“ nebo „grave“."
+
+#: ../ui/SubmitDialog.py:155
+msgid "&Tags:"
+msgstr "Znač&ky:"
+
+#: ../ui/SubmitDialog.py:156
+msgid "S&everity:"
+msgstr "Závažnos&t:"
+
+#: ../ui/SubmitDialog.py:157
+msgid "&Summary:"
+msgstr "&Souhrn:"
+
+#: ../ui/SubmitDialog.py:160
+msgid "&Package:"
+msgstr "&Balík:"
+
+#: ../ui/SubmitDialog.py:161
+msgid "&Version:"
+msgstr "&Verze:"
+
=== modified file src/reportbug-ng.desktop
--- src/reportbug-ng.desktop
+++ src/reportbug-ng.desktop
@@ -3,6 +3,7 @@
Encoding=UTF-8
Name=Reportbug-NG
Comment=Report bugs to Debian's BTS
+Comment[cs]=Hlásí chyby vývojářům Debianu
Exec=reportbug-ng
Icon=/usr/share/pixmaps/debian-logo.png
Categories=Application;System
=== modified directory // last-changed:[EMAIL PROTECTED]
... qyie6dp5
# revision id: [EMAIL PROTECTED]
# sha1: 4c330379d8fa094e0cb78de53b612b290ae56d68
# inventory sha1: 8332fb32373f9ca39a4ff3b5158307e8ac4058d8
# parent ids:
# [EMAIL PROTECTED]
# base id: [EMAIL PROTECTED]
# properties:
# branch-nick: reportbug-ng
--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: reportbug-ng
Source-Version: 0.2007.06.13
We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
reportbug-ng, which is due to be installed in the Debian FTP archive:
reportbug-ng_0.2007.06.13.dsc
to pool/main/r/reportbug-ng/reportbug-ng_0.2007.06.13.dsc
reportbug-ng_0.2007.06.13.tar.gz
to pool/main/r/reportbug-ng/reportbug-ng_0.2007.06.13.tar.gz
reportbug-ng_0.2007.06.13_i386.deb
to pool/main/r/reportbug-ng/reportbug-ng_0.2007.06.13_i386.deb
A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.
Thank you for reporting the bug, which will now be closed. If you
have further comments please address them to [EMAIL PROTECTED],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.
Debian distribution maintenance software
pp.
Bastian Venthur <[EMAIL PROTECTED]> (supplier of updated reportbug-ng package)
(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [EMAIL PROTECTED])
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
Format: 1.7
Date: Fri, 08 Jun 2007 10:48:46 +0200
Source: reportbug-ng
Binary: reportbug-ng
Architecture: source i386
Version: 0.2007.06.13
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Bastian Venthur <[EMAIL PROTECTED]>
Changed-By: Bastian Venthur <[EMAIL PROTECTED]>
Description:
reportbug-ng - An easy to use alternative to Debian's classic reportbug
Closes: 427008 427884 428430
Changes:
reportbug-ng (0.2007.06.13) unstable; urgency=low
.
* Changed priority from extra to optional
.
* Added Catalan translation (Closes: #427884), thanks David Planella!
* Added Czech translataion (Closes: #428430), thanks Miroslav Kure!
* Updated Japanese translation (Closes: #427008)
* Fixed typo in German translation
.
* Fixed small bug where reporting a new bug for a sourcepacke foo would
result in a bugreport for 'package: src:foo'
* Fixed small bug where searching for a single bug via bugnumber would show
unstipped HTML code in the severity column if the severity is grave,
serious or important
* Set default severity to "normal"
Files:
a4f9eb18d8af1012d316a2dd66886329 628 utils optional
reportbug-ng_0.2007.06.13.dsc
0e1ad36724a3b96cebd0eff66a8778c7 45861 utils optional
reportbug-ng_0.2007.06.13.tar.gz
6c4f59e6cd0df9d9b0f4760336cd7574 37082 utils optional
reportbug-ng_0.2007.06.13_i386.deb
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)
iD8DBQFGb6n8mj66P/Yfc/gRAlHvAJ9+MmrtvHwQ72oQcbYKcSv5jl/PDgCfccou
O/tzAgwZx1iqtTp6Vm61hyk=
=xie7
-----END PGP SIGNATURE-----
--- End Message ---